# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 05:47+0000\n" "Last-Translator: VenetoABC \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1490248059.000000\n" #. kAGSe #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Error" msgstr "Eror" #. 2DGhK #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Warning" msgstr "Avizo" #. K3N24 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" msgstr "$(ERR) cargando el modeło $(ARG1)" #. 7rn79 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) salvando el documento $(ARG1)" #. KeE9c #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) vizuałizando łe informasion par el documento $(ARG1)" #. 5irLZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" msgstr "$(ERR) scrivendo el documento $(ARG1) cofà modeło" #. HRZZ7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) copying or moving document contents" msgstr "$(ERR) copiando o spostando el contenjùo de'l documento" #. FF5mJ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) starting the Document Manager" msgstr "$(ERR) fazendo partir el jestor de documenti" #. AD6P7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) cargando el documento $(ARG1)" #. iqGJT #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) creating a new document" msgstr "$(ERR) inte ła creasion de un documento novo" #. CAKFw #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) expanding entry" msgstr "$(ERR) verzendo na voze" #. E9BVp #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) cargando el BASIC de'l documento $(ARG1)" #. 7pgmv #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) searching for an address" msgstr "$(ERR) sercando un indiriso" #. eE8XY #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Abort" msgstr "Intaronpi" #. cmB26 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent object" msgstr "L'ojeto no l'eziste mìa" #. 4srDg #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object already exists" msgstr "L'ojeto l'eziste za" #. tz75u #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object not accessible" msgstr "L'ojeto no'l ze mìa acesibiłe" #. K8jQD #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible path" msgstr "Parcorso inamisìbiłe" #. ev3fM #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Locking problem" msgstr "Problema de bloco" #. ZTK6Z #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong parameter" msgstr "Paràmetro zbajà" #. y3R74 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Resource exhausted" msgstr "Resorse ezaurìe" #. UvBGS #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Action not supported" msgstr "'Sta asion no ła ze mìa suportà" #. m7KBL #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Read Error" msgstr "Eror de łetura" #. vA6ip #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Write Error" msgstr "Eror de scritura" #. EjqCg #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "unknown" msgstr "mìa conosesto" #. YkCFr #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Version Incompatibility" msgstr "Version mìa conpatìbiłe" #. Qekxo #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Error" msgstr "Eror zenarałe" #. iCMkX #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect format" msgstr "Formato zbajà" #. 4C2Re #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error creating object" msgstr "Eror creando l'ojeto" #. 97NJ3 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible value or data type" msgstr "Vałor o tipołojìa de dati inamisìbiłe" #. KnGEy #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC runtime error" msgstr "Eror de Runtime BASIC" #. 48vBG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC syntax error" msgstr "Erore de sintase BASIC" #. GLVJG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General input/output error." msgstr "Eror zenarałe de input/output." #. L9a4L #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid file name." msgstr "El nome de'l file no'l ze mìa vàłido." #. GKKn5 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent file." msgstr "El file no l'eziste mìa." #. GpnZh #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File already exists." msgstr "El file l'eziste za." #. UjPRZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a directory." msgstr "L'ojeto no ze na carteła." #. ynXA4 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a file." msgstr "L'ojeto no ze un file." #. BULFP #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified device is invalid." msgstr "El dispozitivo sełesionà no'l ze mìa vàłido." #. vCp77 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" "No te ghe autorizasion che basta\n" "par aver aceso a l'ojeto." #. Dj3F6 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Sharing violation while accessing the object." msgstr "Viołasion de condivizion inte l'aceso a l'ojeto." #. tp2ep #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "No more space on device." msgstr "No ghe ze mìa pì spasio so'l dispozitivo." #. 6wqWy #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" "L'oparasion no ła połe mìa èsar fata so file\n" "che contien caràtari mati." #. rFdWC #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This operation is not supported on this operating system." msgstr "L'operasion no ła ze suportà da 'sto sistema oparativo." #. GqPPq #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "There are too many files open." msgstr "Ghe ze masa file verti." #. pwhJv #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Data could not be read from the file." msgstr "No se ga mìa podesto łèzare el filel file." #. eX22x #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be written." msgstr "Inposìbiłe scrìvar inte'l file." #. SHZVG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." msgstr "" "Inposìbiłe conpletar l'oparasion parché A no ghe ze miga memoria che basta." #. QAMnZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The seek operation could not be run." msgstr "Inposìbiłe conpletar l'operasion seek." #. yjXfb #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The tell operation could not be run." msgstr "Inposìbiłe conpletar l'operasion tell." #. mxUE6 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file version." msgstr "Version de'l file zbajà." #. Y77nr #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file format." msgstr "Formato de'l file zbajà." #. BLBzD #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name contains invalid characters." msgstr "El nome de'l file el contien caràtari invàłidi." #. FXGgZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An unknown I/O error has occurred." msgstr "A se ga verifegà un eror de I/O desconosesto." #. 4BfhE #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An invalid attempt was made to access the file." msgstr "Se ga sercà de asédar a'l file in manjera invàłida." #. Qt2G4 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be created." msgstr "El file no'l pol èsar creà." #. sDnmC #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation was started under an invalid parameter." msgstr "L'operasion ła ze scomisià co un paràmetro mìa vàłido." #. YjRnn #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation on the file was aborted." msgstr "L'oparasion so'l file ła ze stada scansełada." #. hsKTG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Path to the file does not exist." msgstr "El parcorso a'l file no l'eziste mìa." #. hfw2A #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An object cannot be copied into itself." msgstr "Un ojeto no'l pol miga èsar copià rento sè steso." #. YEaEF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified template could not be found." msgstr "No ze stà trovà el modeło spesifegà." #. TgXUU #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file cannot be used as template." msgstr "El file no'l pol èsar doparà cofà modeło." #. CBBDi #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This document has already been opened for editing." msgstr "El documento el ze za stà verto par ła modìfega." #. NN7hU #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The wrong password has been entered." msgstr "Ła password inserìa ła ze zbajada." #. rXj6M #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "Eror łezendo el file." #. TNMfF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The document was opened as read-only." msgstr "El documento el ze stà verto cofà soła-łedura." #. kDirB #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE Error." msgstr "Eror zenarałe OLE." #. HSqFr #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." msgstr "Inposìbiłe resolvar el nome de l'host $(ARG1)." #. nrUFF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." msgstr "Inposìbiłe stabiłir ła conesion internet a $(ARG1)." #. DRTMX #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Eror łezendo i dati da internet.\n" "Mesajo de eror de'l server: $(ARG1)." #. XLR9Z #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Eror trasferendo i dati a internet.\n" "Mesajo de eror de'l server: $(ARG1)." #. gdoRd #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Internet error has occurred." msgstr "Se ga verifegà un eror zenarałe de Internet." #. Bxx3u #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be " "transmitted as the Online mode has not be activated." msgstr "" "I dati de internet domandài no i ze mìa desponìbiłi inte ła cache e no i pol" " mìa èsar trazmesi parché ła modałità online no ła ze mìa ativa." #. PT9qC #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The contents could not be created." msgstr "No ze mìa stà posìbiłe crear el contenjùo." #. 5tpDB #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name is too long for the target file system." msgstr "El nome de'l file el ze masa łongo par el file system de destinasion." #. MaSoJ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." msgstr "Ła sintasi de ła dijitasion ła ze zbajada." #. rxGnF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" "El documento el contien atributi che no i pol èsar salvài co'l formato sełesionà.\n" "Salva el documento inte un formato de file %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #. BCqFD #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been" " reached. You need to close one or more documents before you can open a new " "document." msgstr "" "Ze stà rajunto el nùmaro màsimo de documinti che pol èsar verti inte'l steso" " tenpo. Par vèrzarghine n'altro bizonja saràrghine almanco uno." #. mfmpc #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not create backup copy." msgstr "No ze mìa stà posìbiłe crear na copia de backup." #. RUKWh #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" "A se ga tentà l'ezecusion de na macro.\n" "Par razon de seguresa, A ze stà dezabiłità el suporto par łe macro." #. 24FhM #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "'Sto documento el contien macro.\n" "\n" "Łe macro łe pol contenjer virus. L'ezecusion de łe macro ła ze stà dezabiłità drio l'inpostasion de seguresa so %PRODUCTNAME - Prefarense - %PRODUCTNAME - Seguresa.\n" "\n" "De conseguensa calche funsion ła podarìa no èsar mìa desponìbiłe." #. DRPA8 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "'Sto documento el contien macro.\n" "\n" "Łe macro łe pol contenjer virus. L'ezecusion de łe macro ła ze stà dezabiłitada drio l'inpostasion de seguresa so Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Seguresa.\n" "\n" "De conseguensa calche funsion ła podarìa no èsar mìa desponìbiłe." #. C2kk7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" "\n" "This could be the result of document manipulation.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" "El documento sifrà el ga rento flusi mìa sifrài che no i se spetava mìa.\n" "\n" "'Sta roba ła podarìa èsar el rezultdo de na manipołasion de'l documento.\n" "\n" "A ze consijà de no fidarse de'l contenjùo de 'sto documento.\n" "L'ezecusion de łe macro ła ze dezabiłità par 'sto documento.\n" " " #. 8efKG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid data length." msgstr "Łunghesa dati mìa vàłida." #. XRpcv #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." msgstr "Funsion mìa posìbiłe: el parcorso el contien ła carteła atuałe." #. sDMmp #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." msgstr "Funsion mìa posìbiłe: el dispozitivo (unidà) el ze diverso." #. ofvvG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Device (drive) not ready." msgstr "Dispozitivo (unidà) mìa pronto." #. ALGnm #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong checksum." msgstr "" #. XVTHm #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." msgstr "Funsion mìa posìbiłe: protezesta da scritura." #. Jfn8d #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" "Ła password de un fojo de càlcoło condividesto no ła pol mìa èsar inpostà o modifegà.\n" "Prima dezativar ła condivizion." #. M4EWG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Eror de formato de'l file in $(ARG1)(riga,cołona)." #. RZVDm #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Filtro gràfego" #. YNjeD #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Nova categorìa" #. 3eEG3 #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New Theme..." msgstr "Nova categorìa..." #. Dx4Uf #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE" msgid "Title" msgstr "Tìtoło" #. VBUjp #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "Vista Icone" #. M4WZo #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "Vista detaji" #. 5uYha #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "Efeti 3D" #. 78DGx #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Animasion" #. zGEez #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Punti" #. MwX9z #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Ufisio" #. dAwiC #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Bandiere" #. Ccn8V #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Diagrami de fluso" #. 6ouMS #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticon" #. 8GPFu #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "" #. sqh2w #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Sfondi" #. B3KuT #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #. WR8JQ #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Iterasion" #. EbEZ6 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Mape" #. GALA8 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "Parsone" #. ZMoiA #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Suparfisi" #. hNaiH #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Computer" #. mrvvG #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Diagrami" #. HhrDx #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Anbiente" #. 2jVzE #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Finansa" #. cmF3B #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "Trasporto" #. as3XM #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "Forme de testo" #. gGyFP #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Soni" #. 5NrPj #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Sìnbołi" #. AiXUK #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "Categorìa parsonałe" #. uRxP4 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Frece" #. c3WXh #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Nuvołete" #. pmiE7 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #. LYdAf #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Ora" #. 4UGrY #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Prezentasion" #. a46Xm #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Całendaro" #. YpuGv #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Navigasion" #. gAJH4 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Comunicasion" #. ETEJu #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Finanse" #. rNez6 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Computer" #. ioX7y #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Clima" #. MmYFp #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Scoła e universidà" #. EKFgg #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Sołusion" #. GgrBp #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Parsonaji da schermo" #. Deknh #: colrctrl.src msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Tavołosa de i cołori" #. GQwjE #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "~Perspective" msgstr "~Prospetiva" #. F9rcD #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P~arallel" msgstr "P~arałeło" #. gfGa3 #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Estruzion nord-ovest" #. Tbr5P #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Estruzion nord" #. ZPW8J #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Estruzion nord-est" #. AA3LJ #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Estruzion ovest" #. RqFLT #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Estruzion indrìo" #. NKSwW #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Estruzion est" #. 3rqEz #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Estruzion sud-ovest" #. JpyAX #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Estruzion sud" #. C9NuL #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Estruzion sud-est" #. FCG7M #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "~Bright" msgstr "~Łuzente" #. GcsyB #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "~Normałe" #. bCoTU #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIM" msgid "~Dim" msgstr "~Ofuscar" #. TuaHg #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "~Wire Frame" msgstr "~Fil de fero" #. Dkabj #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_MATTE" msgid "~Matt" msgstr "~Opaco" #. Pn5DM #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "~Plastic" msgstr "~Plastega" #. ffaaT #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me~tal" msgstr "Me~tàłico" #. 4DGjm #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 cm" #. kRzVE #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 cm" #. CSmTh #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2,5 cm" #. eYrvo #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 cm" #. G4Ckx #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 ~cm" #. LGHsL #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 pòłisi" #. HPevm #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0,~5 pòłisi" #. GvKjC #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "~1 pòłise" #. gmzHb #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "~2 pòłisi" #. DE5kt #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "~4 pòłisi" #. VdXYE #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "~Parsonałiza" #. R2ECv #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "~Infinity" msgstr "~Infinìo" #. o8RBA #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "~Left Align" msgstr "~Łineasion a sanca" #. d7XG3 #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "~Center" msgstr "~Sentrałe" #. XAVJ5 #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "~Right Align" msgstr "Łineasion a ~drita" #. aC7SB #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "~Word Justify" msgstr "Justìfega ~parołe" #. YmfUF #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S~tretch Justify" msgstr "Justìfega ~caràtari" #. HwDCq #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "~Very Tight" msgstr "Stre~to asè" #. QDo9u #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "~Tight" msgstr "~Streto" #. EsBPw #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "~Normałe" #. wushD #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "~Loose" msgstr "Ł~argo" #. 3moya #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very ~Loose" msgstr "Łar~go asè" #. 8g8ng #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "~Parsonałiza..." #. pDU9i #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "~Kern Character Pairs" msgstr "~Crenadura copia de caràtari" #. xLF42 #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Modo imàjine" #. fw5hA #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Roso" #. CiQvY #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. BhvBe #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Blè" #. HSP36 #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Łuzentesa" #. w5BYP #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #. EZUjS #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. ernMB #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Trasparensa" #. LdkNB #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Retaja" #. c69eB #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Asion da desfar: $(ARG1)" #. nsioo #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Asion da desfar: $(ARG1)" #. DzJ9Y #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Asion da refar: $(ARG1)" #. HTTW5 #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Asion da refar: $(ARG1)" #. K5dY9 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Nesuna inpienasion" #. TFBK3 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #. c7adj #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "" #. djHis #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Bordi" #. PURr6 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Stiłe bordo" #. 9Ckww #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "Altri ełenchi numerài..." #. cDG4s #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "Altri ełenchi puntài..." #. uDT6G #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "Par autor" #. q2Le9 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Pàjine" #. jfL9n #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Scanseła formatasion" #. f6nP8 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "Altri stiłi..." #. DPbrc #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "Altre opsion..." #. D25BE #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Nome de'l caràtare" #. SKCYy #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "" "Nome de'l caràtare. El caràtare corente no'l ze desponìbiłe e el venjarà " "sostituìo." #. CVvXU #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "parsonałizà" #. xqzJj #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Cołori predefinìi" #. 6BoWp #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Cołor de'l documento" #. H9jn7 #: tbunosearchcontrollers.src msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Trova" #. WbEFL #: tbunosearchcontrollers.src msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Maiùscołe/minùscołe" #. 59ENV #: tbunosearchcontrollers.src msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Vizuałizasion formatà" #. hXNfG #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE" msgid "Favorite" msgstr "Prefarìo" #. uPyWe #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #. UMMJN #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "G:" #. ocdkG #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" #. jWKoC #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "Insarisi ojeti" #. Heqmn #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "Roda ojeto 3D" #. AC56T #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Crea ojeto de estruzion" #. 4DonY #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Crea ojeto de rodasion" #. EL9V9 #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "Dividi ojeto 3D" #. JpaM6 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "L'ełiminasion de '$MODELNAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sto modeło.\n" "Vuto davero ełiminarlo?" #. y5Dyt #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "L'ełiminasion de '$INSTANCENAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sta istansa.\n" "Vuto davero ełiminarla?" #. VEzGF #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "L'ełiminasion de '$ELEMENTNAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sto ełemento.\n" "Vuto davero ełiminarlo?" #. 3hF6H #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "Vuto davero ełiminare l'atributo '$ATTRIBUTENAME'?" #. AWEbJ #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "L'ełiminasion de '$SUBMISSIONNAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sto inoltro.\n" "\n" "Vuto davero ełiminarlo?" #. SGiK5 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "L'ełiminasion de '$BINDINGNAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sta asociasion.\n" "\n" "Vuto davero ełiminarla?" #. 2zzHP #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "El nome '%1' in XML no'l ze mìa vàłido. Meti rento un nome difarente." #. 4nAtc #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "" "El prefiso '%1' in XML no'l ze mìa vàłido. Meti rento un prefiso difarente." #. qrFQD #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "El nome '%1' l'eziste za. Dòpara un nome novo." #. DKkaw #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "L'inoltro el ga da aver un nome." #. xcAaD #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Post" #. XGRQA #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Put" #. tkRR3 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Get" #. fsyAL #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Njanca uno" #. Bjxmg #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Istansa" #. affmF #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Documento" #. gJLHj #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Asociasion: " #. AEHco #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Refarimento: " #. iLaBC #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Asion: " #. HBV5Q #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Mètodo: " #. dAN2F #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Renpiasa: " #. QMiqA #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Zonta ełemento" #. C9YBB #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Modìfega ełemento" #. XAh7B #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Ełìmina ełemento" #. CLHER #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Zonta atributo" #. 6Ycoo #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Modìfega atributo" #. 6dSAd #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Ełìmina atributo" #. Ljhja #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Zonta asociasion" #. CHTrw #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Modìfega asociasion" #. yYwEG #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Ełìmina asociasion" #. yVch8 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Zonta inoltro" #. AX58u #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Modìfega inoltro" #. DFxmD #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Ełìmina inoltro" #. qvvD7 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "Ełemento" #. U4Btb #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. Prceg #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Asociasion" #. iFARB #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "Espresion vincołante" #. HECeC #: fmstring.src msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "Inte el canpo '#' serve par forsa un vałor. Dìjitaghene uno." #. w4wm8 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Formułari" #. cz8aS #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "Nesun ełemento de controło sełesionà" #. JG7Es #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Propietà: " #. YQvBF #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Propietà formułaro" #. qS9Rn #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Navigador formułaro" #. PzEVD #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Formułaro" #. gKq8G #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "Tabeła" #. 4mnUW #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "Intarogasion" #. rfs4A #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. DnoDH #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Formułaro" #. Ba4Gy #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Controło sconto" #. wtZqP #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Ełemento de controło" #. HvXRK #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Rejistrasion dati" #. HmTfB #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "da" #. NZ68L #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Zonta canpo:" #. vGXiw #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Eror durando ła scritura de i dati inte'l database" #. zzFRi #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Erore de sintase inte ł'espresion de l'intarogasion" #. fS8JJ #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Te vołi ełimenar 1 rejistrasion dati" #. Qb4Gk #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "# rejistrasion dati łe venjarà ełimenàe." #. zSJQe #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Se te ghe fe click so Sì, A no te podarè pì desfar l'operasion.\n" "Vuto continuar isteso?" #. Kb7sF #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Zbara de navigasion" #. pKEQb #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Cołona" #. FXRKA #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "Inpostasion de ła propietà '#'" #. hXjTN #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Insarisi inte'l contenidor" #. BWpyC #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "Ełìmina #" #. ZeaDk #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "Ełìmina ojeti #" #. VgGrE #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Renpiasa un ełemento contenidor" #. FoXgt #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Renpiasa canpo de controło" #. V4iMu #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Boton" #. TreFC #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Boton de sielta" #. CBmAL #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Cazeła de controło" #. NFysA #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Canpo marca" #. E5mMK #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Cazeła de grupo" #. ZGDAr #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Cazeła de testo" #. DEn9D #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Canpo formatà" #. WiNUf #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Cazeła łista" #. xwuJF #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Cazeła conbinada" #. 5474w #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Boton imàjine" #. qT2Ed #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Controło imàjine" #. 6Qvho #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Sełesion file" #. a7gAj #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Canpo data" #. EaBTj #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Canpo ora" #. DWfsm #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Canpo numèrego" #. TYjnr #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Canpo de vałuda" #. B6MEP #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Canpo a maschera" #. uEYBR #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Canpo de controło tabeła " #. 3SUEn #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Zbara de scorimento" #. VtEN6 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Roda de sełesion" #. eGgm4 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Zbara de navigasion" #. yME46 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Sełesion mùltipla" #. PzA5d #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "No ghe ze controłi cołegài a i dati inte 'sta tabeła!" #. ZyBEz #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Data)" #. guA5u #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Ora)" #. 2wgdY #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Filtro navigador" #. BUYuD #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Filtra par" #. AcTBB #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "O" #. 6RPtu #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "" "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the" " current form." msgstr "" "In 'sto formułaro no eziste mìa controłi vàłidi cołegài che połe èsar doparà" " par ła vista tabeła." #. iEoGb #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "" #. QYjeZ #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "LIKE" #. iRDFU #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "NOT" #. JBngM #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "EMPTY" #. zpTCG #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #. DYBeJ #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #. mtAA5 #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "IS" #. YWtNJ #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "BETWEEN" #. 47bZX #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "OR" #. 9ZBAf #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "AND" #. xZ65E #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "Media" #. cTfDS #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "Contejo" #. TFaGE #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "Màsimo" #. gGpDF #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "Mìnimo" #. 3YcTD #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "Soma" #. GwMS7 #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "Onji" #. M6DCS #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "Calsiasi" #. AyNgd #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "Serti" #. QYQ2c #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "STDDEV_POP" #. DsDPW #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "STDDEV_SAMP" #. RqHwF #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "VAR_SAMP" #. id43S #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "VAR_POP" #. mjjoD #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "Rancurar" #. GcZBA #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #. gpKQz #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "Intarsesion" #. Da6gx #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Erore de sintase inte ł'espresion SQL" #. ZoEuu #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "El vałor #1 no'l połe èsar doparà co LIKE." #. 75ECE #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "LIKE no'l połe èsar doparà in 'sto canpo." #. tzFv5 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "" "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid " "format, for example, MM/DD/YY." msgstr "" "Ła data insarìa no ła ze mìa vàłida. Dòpara un formato de insarimento vàłido" " cofà: GG/MM/AA." #. y6Z26 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "El canpo no'l połe èsar conparà a un intiero." #. F8FgA #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "Rento a'l database no ghe ze mìa na tabeła co'l nome \"#\"." #. EDcU7 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "" "Rento a'l database no ghe ze mìa na tabeła o na intarogasion co'l nome " "\"#\"." #. YBFF5 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "Rento a'l database ghe ze za na tabeła o na vista co'l nome \"#\"." #. cECTG #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "Rento a'l database ghe ze za na intarogasion co'l nome \"#\"." #. VkeLY #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "Ła cołona \"#1\" no ła ze stà catada inte ła tabeła \"#2\"." #. z9bf9 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "El canpo no'l połe èsar conparà a un nùmaro co vìrgoła mòbiłe." #. CEg85 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "El criterio inserìo no'l połe èsar conparà a 'sto canpo." #. ZGAAQ #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Navigador dati" #. W4uM2 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (soła łetura)" #. DgfNh #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "El file l'eziste za. Vuto sorascrìvarlo?" #. dSYCi #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "marca #object#" #. koHH6 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) inte l'ezecusion de'l disionaro de i sinònemi." #. fpWGL #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "$(ERR) inte l'ezecusion de'l controło ortogràfego." #. KBiXG #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR) inte l'ezecusion de ła siłabasion." #. G3CuN #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR) inte ła creasion de un disionaro." #. aLECe #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR) inte l'inpostasion de un atributo de sfondo." #. YFjdh #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) inte'l cargamento de na imàjine." #. ndc4Q #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "No thesaurus available for the current language.\n" "Please check your installation and install the desired language." msgstr "" "Par ła łengua sełesionada no ze mìa desponibiłe un disionaro de i sinònemi.\n" "Controła l'instałasion e instała ła łengua vosuda." #. i2DkR #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" " or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) no'l ze ativà o no'l ze suportà par el controło ortogràfego.\n" "Controła l'instałasion, se serve instała el mòduło de ła łengua vołesta\n" " o ativeło in 'Strumenti - Opsion - Inpostasion de ła łengua - Łenguìstega'." #. JhrPu #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "El controło ortogràfego no'l ze mìa desponibiłe." #. RnMvZ #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Hyphenation not available." msgstr "Ła siłabasion no ła ze mìa desponibiłe." #. EQzd2 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be read." msgstr "El disionaro parsonałizà $(ARG1) no'l połe mìa èsar łezesto." #. H96ub #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "El disionaro parsonałizà $(ARG1) no'l połe mìa èsar creà." #. GH3nH #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "Inposìbiłe trovar l'imàjine $(ARG1)." #. XKE75 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "Inposìbiłe cargar na imàjine mìa cołegà." #. YAuTf #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "No ze stà mìa inpostà ła łengua par ła paroła sełesionada." #. SfLof #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The form layer wasn't loaded as the required IO-services (com.sun.star.io.*)" " could not be instantiated." msgstr "" "El łiveło de'l mòduło no'l ze mìa stà cargà parché no ze mìa stà posìbiłe " "instansiar i servisi IO che servìa (com.sun.star.io.*)." #. zZHpV #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The form layer wasn't written as the required IO services " "(com.sun.star.io.*) could not be instantiated." msgstr "" "El łiveło de'l mòduło no'l ze mìa stà scrivesto parché no ze mìa stà " "posìbiłe instansiar i servisi IO che servìa (com.sun.star.io.*)." #. fJqDk #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "An error occurred while reading the form controls. The form layer has not " "been loaded." msgstr "" "Se ga verifegà un eror łezendo i canpi de controło de'l mòduło. El łiveło " "de'l mòduło no'l ze mìa stà cargà." #. 2BEEz #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "An error occurred while writing the form controls. The form layer has not " "been saved." msgstr "" "Se ga verifegà un eror scrivendo i canpi de controło de'l mòduło. El łiveło " "de'l mòduło no'l ze mìa stà salvà." #. Rxq7c #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "An error occurred while reading one of the bullets. Not all of the bullets " "were loaded." msgstr "" "Se ga verifegà un eror łezendo un ponto. No ze stà posìbiłe cargare tuti i " "punti." #. GDyAw #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved" " instead." msgstr "" "Tute e modìfeghe fate a'l còdeze Basic łe venjarà perdùe. Venjarà invese " "salvà el còdeze orizenałe Macro VBA." #. A2WQJ #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "El còdeze orizenałe Macro VBA inte'l documento no'l venjarà salvà." #. CYP9j #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "Ła password ła ze zbajà. Ze inposìbiłe vèrzare el documento." #. 5QxXU #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft" " Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "" "El metodo de criptasion doparà in 'sto documento no'l ze mìa suportà. Se pol" " doparar soło ła criptasion co na password conpatibiłe co Microsoft Office " "97/2000." #. MACrt #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not " "supported." msgstr "" "El cargamento de łe prezentasion Microsoft PowerPoint criptàe co na password" " no łe ze mìa suportàe." #. 4CPe7 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "Ła protesion co na password no ła ze suportà se i documenti i vien salvài inte'l formato Microsoft Office.\n" "Vuto salvar el documento sensa ła protesion de na password?" #. oFcMf #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "Dimension" #. kmF4A #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "Peneło" #. BDkkM #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "Tabułasion" #. hdbAu #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "Caràtare" #. DvGGy #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "Caràtare" #. XEqXh #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "Postura caràtare" #. P5Ljb #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "Spesor caràtare" #. FHznU #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "Onbrejadura" #. GP5cC #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "Parołe sìngołe" #. V2fmG #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "Contorno" #. svoaM #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "Zbarà" #. NiUS6 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "Sotołineà" #. jTEYn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "Dimension caràtare" #. Di6xH #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rel. Font size" msgstr "Dimension caràtare rełat." #. TtzX2 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "Cołor caràtere" #. edBWB #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "Crenadura" #. eJdFK #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "Efeti" #. CYKY7 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "Łengua" #. CDzun #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "Pozision" #. A6yDx #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "Caràtare łanpejante" #. A7wEV #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "Cołor tipołozìa de caràtare" #. 5uUtt #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "Sorałineadura" #. KBMVF #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph" msgstr "Paràgrafo" #. 8kVWW #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "Łineasion" #. 8zGuy #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "Interlinea" #. LyKLp #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "Intarusion pàjina" #. dkLD4 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "Siłabasion" #. ZCVVC #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "No sta mìa divìdar el paràgrafo" #. XpVud #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "Òrfani" #. NHw9j #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "Védova" #. XpD3P #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Spasiadura paràgrafo" #. Z7Kxv #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "Indentro de'l paràgrafo" #. cffCk #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "Indentro" #. UMEWr #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "Spasiadura" #. 2Zwau #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "Pàjina" #. BPZBb #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "Stiłe de pàjina" #. hWxFn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Tien insenbre co el paràgrafo seguente" #. JGTCV #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "Łanpejante" #. CBMXn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Register-true" msgstr "Conformità registro" #. t2uX7 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Sfondo caràtare" #. hd4cD #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "Caràtari aziàteghi" #. i4aab #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "Dimension de'l caràtare aziàtego" #. rxUMe #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "Łengua de'l caràtare aziàtego" #. FGao4 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "Postura de'l caràtare aziàtego" #. 6mRQX #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "Spesor de'l caràtare aziàtego" #. 4BGdv #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "Strutura testo conpleso (CTL)" #. p45An #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "Dimension de i script conplesi" #. 9bGum #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "Łengua de i script conplesi" #. LMbZE #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "Postura de i script conplesi" #. kBQpv #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "Spesor de i script conplesi" #. CiTka #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "A łinea dopia" #. BMHPn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "Virgołeta sìngoła" #. yKetF #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "Spasiadura testo" #. GTQjw #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "Pontejadura sporjente" #. maSbF #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "Caràtari mìa consentìi" #. G48GM #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "Rodasion" #. W8gBY #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "Scała caràtare" #. d574i #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "Rełievo" #. qFGGp #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Łineasion vertegałe de'l testo" #. TJmBu #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Orientasion predefinìa" #. WQqju #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "Da su a zo" #. ipfz6 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "Da zo a su" #. MLR44 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Inpiłà" #. vUDeh #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Màrzene de sanca: " #. EFBbE #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Màrzene in su: " #. 7HeyP #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Màrzene de drita: " #. HCuWQ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Màrzene in zo: " #. zD9BB #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Descrision de ła pàjina: " #. a4eSJ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Maiùscołe" #. DuQGP #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Minùscołe" #. nWQ7R #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Nùmaro roman maiùscoło" #. PxkPZ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Nùmari romani minùscołi" #. B7YEa #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Àrabo" #. vPbGB #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Njanca uno" #. akGGo #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Orizontałe" #. bbcaZ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Vertigałe" #. BQtGg #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Sanca" #. JWFLj #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Drita" #. bxvGx #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Tuto" #. S3nm4 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Specià" #. dcvEJ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Autore: " #. 2siC9 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Data: " #. pWoLe #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Testo: " #. pAABc #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Sfondo caràtare" #. CC6Sw #: table.src msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Stiłi par ła strutura de łe tabełe" #. DJGyY #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Estruzion" #. TyWTi #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Àplega estruzion sì/nò" #. DKFYE #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Inclina in baso" #. 2Rrxc #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Inclina in alto" #. eDpJK #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Inclina a sanca" #. CWDSN #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Inclina a drita" #. CxYgt #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Modìfega profondità estruzion" #. c5JCp #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Canbia orientasion" #. KDSyh #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Canbia tipo de proiesion" #. JpzeS #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Canbia iłuminasion" #. j4AR9 #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Canbia łuzentesa" #. yA2xm #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Canbia suparfise de estruzion" #. DFEZP #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Canbia cołor de estruzion" #. L962H #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. 7RVov #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Àplega forma de Fontwork" #. h3CLw #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Àplega łétare de altesa guałiva de Fontwork" #. 6h2dG #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Àplega łineasion fontwork" #. eKHcV #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Àplega spasiadura caràtari de Fontwork" #. fRyqX #: graphichelper.src msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Esportasion imàjine" #. xXhtG #: graphichelper.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "" #. 7vecp #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "" "Modałità Insarimento. Faghe click par pasar inte ła modałità Sorascritura." #. ZCWNC #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "" "Modałità Sorascritura. Faghe click par pasar inte ła modałità Insarimento." #. 5GD8g #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "Sorascritura" #. Dh5A2 #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Firma dijitałe: ła firma de'l documento ła ze justa." #. xZprv #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "" "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could " "not be validated." msgstr "" "Firma dijitałe: ła firma de'l documento ła ze justa, ma no ze stà posìbiłe " "vałidar i sertifegài." #. VrQxc #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "" "Digital Signature: The document signature does not match the document " "content. We strongly recommend you to do not trust this document." msgstr "" "Firma dijitałe: ła firma de'l documento no ła corisponde mìa a'l so " "contenjùo. 'Sto documento no'l ga mìa da èsar considarà atendibiłe." #. X7CjP #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Firma dijitałe: el documento no'l ze mìa firmà." #. BRmFY #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "" "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but " "not all parts of the document are signed." msgstr "" "Firma dijitałe: ła firma de'l documento e el sertifegàdo i ze justi, ma mìa " "tute łe parti de'l documento łe ze firmàe." #. Swq5S #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "" #. tRWKa #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "El documento no'l ze mìa stà modifegà da l'ùltemo salvatajo." #. 7C8GH #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Cargamento documento..." #. YbNsP #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Adata ła diapozitiva a ła fenestra ativa." #. jYTMN #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "" "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would" " avoid this issue." msgstr "" #. hEZQU #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "" "Zoom level. Right-click to change zoom level or click to open Zoom dialog." msgstr "" "Łiveło de zoom. Click dreto par modifegàrghene el łiveło o faghe click par " "vèrzarghine ła fenestra de diałogo." #. HCjAM #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisi" #. 2YBJE #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzi" #. n9EyG #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25%" #. vNTaU #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" #. D6jxs #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75%" #. 2Bufm #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" #. E5Xj8 #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150%" #. DjBVG #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" #. 6Axop #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Pàjina intiera" #. 2UBAF #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "Łarghesa pàjina" #. YBg9X #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Vista otimałe" #. NXNmt #: stbctrls.src msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "" "Properties for the task that you are performing are not available for the " "current selection" msgstr "" "Łe propietà par l'atività che te si drio ezeguir no łe ze mìa desponibiłi " "par ła sełesion corente" #. 3GkZj #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "Ojeto de dizenjo" #. 9yvmF #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "Ojeti de dizenjo" #. MLbZt #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "Ojeto de grupo" #. tC4qm #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "Ojeti de grupo" #. piV8E #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "Ojeti de grupo vodo" #. BBEPU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "ojeti de grupo vodi" #. NVHmC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "Łinea" #. SD2Wy #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "Łinea orizontałe" #. 3dPEH #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "Łinea vertegałe" #. JzFtj #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "Łinea diagonałe" #. YPAoe #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "Łinee" #. yS2nC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "Retàngoło" #. TDTj8 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "Retàngołi" #. fnV49 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "Cuadrato" #. XkEHU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "Cuadrate" #. vw4Ut #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "Parałełograma" #. yCpvs #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "Parałełogrami" #. oVVhi #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTE" msgid "Rhombus" msgstr "Ronbo" #. wE9zX #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTE" msgid "Rhombuses" msgstr "Ronbi" #. SfDZQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "Retàngoło stondà" #. PYAii #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "Retàngołi stondài" #. xQAn8 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "cuadrato stondà" #. JHxon #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "Cuadrati stondài" #. 89eHB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "Parałełograma stondà" #. WvCRG #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "Parałełogrami stondài" #. 6RBZE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTERND" msgid "rounded rhombus" msgstr "ronbo stondà" #. 2ycqH #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTERND" msgid "Rounded rhombuses" msgstr "Ronbi stondài" #. NDXG6 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "Sercio" #. Bzk99 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "Serci" #. 2CxVR #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "Setor de sercio" #. djBb7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "Setori de sercio" #. KAhqG #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "Arco" #. ZtPEx #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "Archi de sercio" #. 7mXtq #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "Segmento de sercio" #. YkhbA #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "Segmenti de serci" #. QsEuy #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "Ełise" #. rUFxb #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "Ełisi" #. UADGo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Toco de ełise" #. afCit #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "Tochi de ełise" #. 7FXAW #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "Arco ełìtego" #. KdtfM #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "Archi ełìteghi" #. C4jME #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Segmento de ełise" #. wKC5F #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "Segminti de ełise" #. ibJ55 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "Połìgono" #. AZFuB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Połìgono co el %2 ponti" #. a6z8j #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "Połìgoni" #. WSEL3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "Połiłinea" #. eBhxV #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Połiłinea co el %2 ponti" #. NjP7U #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "Połiłinee" #. KNPXt #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "Curva de Bézier" #. BhTAu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "Curve de Bézier" #. LU3AK #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Curva de Bézier" #. vLAWh #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Curve de Bézier" #. FQeae #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "Łinea a man łìbara" #. c8gFR #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "Łinee a man łìbara" #. GSmPG #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Łinea a man łìbara" #. 8k7tC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "Łinee a man łìbara" #. iwxqj #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "Curva" #. CjzRc #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN" msgid "Natural Spline" msgstr "Curva Spline naturałe" #. CSFGL #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN" msgid "Natural Splines" msgstr "Curve Spline naturałi" #. jpijx #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN" msgid "Periodic Spline" msgstr "Curva Spline pariòdega" #. A2GLR #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN" msgid "Periodic Splines" msgstr "Curve Spline pariòdeghe" #. efEFM #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Recuadro de testo" #. MdV7N #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Recuadro de testo" #. 3Pvnw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "Recuadro de testo cołegà" #. EtTZB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "Recuadri de testo cołegài" #. mw75y #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "Testo de'l tìtoło" #. aAKEp #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "Testi de'l tìtoło" #. 3DMmh #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "Strutura testo" #. PDZGm #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "Strutura testi" #. HspAE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "Imàjine" #. DzfeY #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "Imàjini" #. E9w8q #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "Imàjine cołegà" #. YopD6 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "Imàjini cołegà" #. wWACk #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "Ojeto imàjine vodo" #. uzsE4 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "Ojeti imàjine vodi" #. 8Za3o #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "Imàjine cołegà voda" #. 8W5JS #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "Imàjini cołegà vode" #. kUuBg #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "Metafile" #. w5ykB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "Metafile" #. XBDAB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "Metafile cołegà" #. ACpDE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "Metafile cołegài" #. Pbmqw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "Imàjine" #. WdAhn #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "Imàjine co trasparensa" #. 3FkK6 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "Imàjine cołegà" #. ydd77 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "Imàjine co trasparensa cołegà" #. FVJeA #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "Imàjini" #. mjfjF #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "Imàjini co trasparensa" #. 8kaaN #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "Imàjini cołegà" #. DKMiE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "Imàjini co trasparensa cołegà" #. aeEoK #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "Forma" #. BZmgL #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. HBYSq #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" #. pzxhb #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "SVG" #. b3os5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "ojeto incorporà (OLE)" #. QMF8w #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "Ojeti incorporài (OLE)" #. mAAWu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "Canpo de controło" #. KrTeo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "Canpi de controło" #. wfVg2 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "Recuadro" #. q72EC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "Recuadri" #. gYhqY #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Conetori de ojeti" #. 9XiCG #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Conetori de ojeti" #. HSDBo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "Łejenda" #. BdAJu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "Łejende" #. Ezpif #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "Anteprima ojeto" #. UCECt #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "Anteprima ojeti" #. GCVKi #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "Łinea de cuotadura" #. DokjU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "Ojeti de cuotadura" #. iBQEy #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Ojeti de dizenjo" #. xHrgo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "Nesun ojeto de dizenjo" #. EEKnk #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "Ojeto(i) de dizenjo" #. LYyRP #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "Cubo 3D" #. ZsF4T #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "Cubi 3D" #. h9hf7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "Ojeto de estruzion" #. Ag6Pu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "Ojeti de estruzion" #. L3B8v #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "Ojeto de rodasion" #. e3vFm #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "Ojeti de rodasion" #. CE5Gk #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "Ojeto 3D" #. pECo3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "Ojeti 3D" #. Wuqvb #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "Sena 3D" #. tH8BD #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "Siene 3D" #. WdWuw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "Sfera" #. YNXv5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "Sfere" #. h4GBf #: svdstr.src msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "co ła copia" #. NrVyW #: svdstr.src msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "Inposta ła pozision e dimension par %1" #. ac4yY #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "Ełimina %1" #. AweBA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "Movi %1 pì vanti" #. G7EUR #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "Movi %1 pì indrìo" #. B83UQ #: svdstr.src msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "Movi %1 in vanti" #. aHzgz #: svdstr.src msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "Movi %1 indrìo" #. Q6nSk #: svdstr.src msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "Raversa l'órdene de %1" #. cALbH #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "Movi %1" #. dskGp #: svdstr.src msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "Redemensiona %1" #. 5QxCS #: svdstr.src msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Roda %1" #. BD8aF #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Specia %1 in orizontałe" #. g7Qgy #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Specia %1 in vertegałe" #. 8MR5T #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Specia %1 in diagonałe" #. zDbgU #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Specia %1 łibaramente" #. AFUeA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Distorzi %1 (incrina)" #. QRoy3 #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Sistema %1 in sercio" #. wvGVC #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Piega %1 a sercio" #. iUJAq #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Distorzi %1" #. GRiqx #: svdstr.src msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "Desfa %1" #. sE8PU #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Modìfega łe propietà de bézier de %1" #. CzVVY #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Modìfega łe propietà de bézier de %1" #. 5KcDa #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Inposta diresion de sortìa par %1" #. Gbbmq #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Inposta l'atribùo reładivo par %1" #. Auc4o #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "Inposta el ponto de refarimento par %1" #. M5Jac #: svdstr.src msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "Ingrupa %1" #. wEEok #: svdstr.src msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "Separa %1" #. XochA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Àplega atributi a %1" #. kzth3 #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Àplega stiłi a %1" #. PDT8V #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "Cava via fojo de stiłe da %1" #. 5DwCY #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "Converti %1 in połìgono" #. TPv7Q #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "Converti %1 in połìgoni" #. ompqC #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "Converti %1 in curva" #. gax8J #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "Converti %1 in curve" #. s96Mt #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "Converti %1 in contorno" #. LAyEj #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "Converti %1 in contorni" #. jzxvB #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "Łineasion %1" #. jocJd #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "Łineasion %1 in sima" #. WFGbz #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "Łineasion %1 in zo" #. SyXzE #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "Sentra %1 in orizontałe" #. TgGUN #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "Łineasion %1 a sanca" #. s3Erz #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "Łineasion %1 a drita" #. apfuW #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "Sentra %1 in vertegałe" #. ttEmT #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "Sentra %1" #. xkGug #: svdstr.src msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "Trasforma %1" #. smiFA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "Conbina %1" #. PypoU #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "Unisi %1" #. 2KfaD #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "Cava via %1" #. gKFow #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "Intèrsega %1" #. M8onz #: svdstr.src msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Distribuìsi ojeti sełesionài" #. CnGYu #: svdstr.src msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "Guałiva łarghesa %1" #. zBTZe #: svdstr.src msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "Guałiva altesa %1" #. JWmM2 #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Conbina %1" #. k5kFN #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "Dividi %1" #. weAmr #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Dividi %1" #. Yofeq #: svdstr.src msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Dividi %1" #. hWuuR #: svdstr.src msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "Incoła ojeti" #. EaVu8 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Insarisi ponto a %1" #. AGGij #: svdstr.src msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert glue point to %1" msgstr "Insarisi ponto de incołajo so %1" #. 6JqED #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Movi ponto de refarimento" #. o8CAF #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "Canbia %1 geometregamente" #. ghkib #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Movi %1" #. BCrkD #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Redimensiona %1" #. xonh6 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Roda %1" #. kBYzN #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Specia %1 in orizontałe" #. CBBXE #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Specia %1 in vertegałe" #. uHCGD #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Specia %1 in diagonałe" #. vRwXA #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Specia %1 łibaramente" #. 9xhJw #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Sfumadura interativa par %1" #. Fst87 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Trasparensa interativa par %1" #. jgbKK #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Distorzi %1 (incrina)" #. Eo8H6 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Sistema %1 in sercio" #. stAcK #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Piega %1 a sercio" #. VbA6t #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Distorzi %1" #. YjghP #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "Retaja %1" #. ViifK #: svdstr.src msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Canbia el rajo d'àngoło de %1" #. usEq4 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "Canbia %1" #. X4GFU #: svdstr.src msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Redimensiona %1" #. qF4Px #: svdstr.src msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Movi %1" #. fKuKa #: svdstr.src msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "Movi coa de %1" #. ewcHx #: svdstr.src msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Justa àngoło de %1" #. L8rCz #: svdstr.src msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Canbia %1" #. UxCCc #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "TextEdit: Paràgrafo %1, Riga %2, Cołona %3" #. 23tL7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "%1 sełesionà" #. yQkFZ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Ponto de %1" #. RGnTk #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 ponti de %1" #. u9oDR #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Glue point from %1" msgstr "Ponto de incołajo de %1" #. BCTCL #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%2 ponti de incołajo de %1" #. CDqRQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Marca ojeti" #. SLrPJ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "Marca ojeti zontài" #. hczKZ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Marca ponti" #. 778bF #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Marca ponti zontài" #. cFBRw #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark glue points" msgstr "Marca ponti de incołajo" #. 5uDeK #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional glue points" msgstr "Marca ponti de incołajo zontài" #. D5ZZA #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "Crea %1" #. 7FoxD #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "Insarisi %1" #. 9hXBp #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "Copia %1" #. arzhD #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "Canbia l'órdene de i ojeti de %1" #. QTZxE #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "Modìfega testo de %1" #. un957 #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Insarisi pàjina" #. vBvUC #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Ełìmina pàjina" #. rFgUQ #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Copia pàjina" #. EYfZc #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Canbia l'órdene de łe pàjine" #. BQRVo #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Canseła asenjasion pàjina de sfondo" #. 79Cxu #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Inserisi documento" #. 9P8JF #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Insarisi documento" #. w3W7h #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Insarisi łiveło" #. 7pifL #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Ełìmina łiveło" #. bdQAB #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoMovLayer" msgid "Change order of layers" msgstr "Canbia l'órdene de i łivełi" #. MFCAk #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Canbia el nome de l'ojeto de %1 a" #. D4AsZ #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "Canbia el tìtoło de l'ojeto de %1" #. tqeMT #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "Canbia ła descrision de l'ojeto de %1" #. CUyma #: svdstr.src msgctxt "STR_StandardLayerName" msgid "Standard" msgstr "Standard" #. XcY5w #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "Ativà" #. e6RAB #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "Dezativà" #. gaXKQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "sì" #. 65SoV #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "Nò" #. aeEuB #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" #. BFaLY #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Tipo 2" #. KFMjw #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" #. 48UKA #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Tipo 4" #. DVm64 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Orizontałe" #. ZYYeS #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Vertegałe" #. HcoYN #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Automàtego" #. uZNFq #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "Dezativà" #. 2ZQvA #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Proporsionałe" #. Ej4Ya #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Adata (tute łe righe separatamente) " #. Wr4kE #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Dòpara atributi fisi" #. 73uL2 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "Sora" #. 3Cde5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Sentro" #. AR3n7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Soto" #. UmBBe #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Dòpara l'altesa intiera" #. dRtWD #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Stiracià" #. kGXVu #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Sanca" #. bDPBk #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Sentro" #. tVhNN #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "Drita" #. K8NiD #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Dòparo de ła łarghesa intiera" #. H7dgd #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Stiracià" #. q5eQw #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "dezativà" #. Roba3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "łanpeja" #. UDFFC #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "Scori traverso" #. A9BQL #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "alternativamente" #. EkPkn #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "Scorimento par drento" #. x3Yd5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "verso sanca" #. w7PTQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "verso l'alto" #. oMaiF #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "verso drita" #. tQTCd #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "verso el baso" #. 6MMYx #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Conetor standard" #. SLdM8 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "Conetor łinear" #. ZAtDC #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Conetor direto" #. 9qXds #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Conetor curvo" #. MGEse #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Standard" #. sNziy #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Rajo" #. LcFuk #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "automàtego" #. eocRP #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "a sanca par fora" #. ZUEgu #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "Interno (sentro)" #. GKuxD #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "a drita par fora" #. zGpyM #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "automàtego" #. jA4pb #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "so ła łinea" #. iqYjg #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "łinea intarota" #. h8npu #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "soto ła łinea" #. WL8XG #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "sentrà a ła łinea" #. hy9eX #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "sercio pien" #. 6BdZt #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Setor de sercio" #. j6Bc3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Segmento de sercio" #. 7sN8d #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Arco" #. CiXKC #: svdstr.src msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Atributo mìa conosesto" #. ehWkk #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Stiłe łinea" #. BbP7X #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Modeło łinea" #. 4NCnS #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Spesor de'l trato" #. NuJkv #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Cołor łinea" #. NgaPV #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Inisio łinea" #. UYBDU #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Fine łinea" #. DJkAF #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Spesor inisio łinea" #. QqA6b #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Spesor fine łinea" #. FcHDB #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Sentra estremidà de ła łinea" #. KnFtT #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Sentra fine łinea" #. 2UZUA #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Trasparensa łinea" #. 5MLYD #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "Zontaura de łinea" #. ArqSC #: svdstr.src msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Atributi łinea" #. dufaT #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Stiłe de inpienasion" #. RDcH6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Cołor de inpienasion" #. DJM9B #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Sfumadura" #. gbABb #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Tratejo" #. GE68t #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Bitmap de inpienasion" #. DV2Ss #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Trasparensa" #. eK8kh #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Nùmaro de gradi de sfumadura" #. AVtYF #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Inpienasion piastreła" #. D7T2o #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Pozision bitmap de inpienasion" #. NVLGP #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Łarghesa bitmap de inpienasion" #. PSCTE #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Altesa bitmap de inpienasion" #. zW4zt #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Sfumadura trasparente" #. DBBgQ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Inpienasion reservà par 2" #. PaSqp #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "Dimension piastreła mìa in %" #. fwikV #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Spostamento piastreła X in %" #. FQgvE #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Spostamento piastreła Y in %" #. NUEGF #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Estension bitmap" #. pc9yk #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Pozision piastreła X in %" #. DH43F #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Pozision piastreła Y in %" #. 8GFpS #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Inpienasion sfondo" #. 2SvhA #: svdstr.src msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Atributi de inpinimento" #. TE8CS #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "Stiłe Fontwork" #. qMnRZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "Łineasion fontwork" #. fpGEZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Distansa Fontwork" #. CUBXL #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "Inisio caràtare Fontwork" #. JSVHo #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "Caràtare specià Fontwork" #. P5W29 #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "Contorno fontwork" #. LKCDD #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "Onbra Fontwork" #. oDiYn #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Cołor onbra Fontwork" #. sFLRA #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Spostamento onbra Fontwork X" #. daERW #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Spostamento onbra Fontwork Y" #. LdeJZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Scondi contorno fontwork" #. 3sPPg #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Trasparensa onbra Fontwork" #. q6MHs #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Onbra" #. dSwen #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Cołor onbra" #. HcLrC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Distansa onbra X" #. TMGmk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Distansa onbra Y" #. u5baB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Trasparensa onbra" #. sDFuG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "Onbra 3D" #. FGU8f #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Onbra in prospetiva" #. MV529 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Tipo de łejenda" #. GAtWb #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Fisajo àngoło łejenda" #. SgHKq #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Àngoło łejenda" #. gwcQp #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Distansa łinee łejenda" #. 6uEae #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Łineasion sortìa lejenda" #. TXjGv #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Sortìa rełativa lejenda" #. Z5bQB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Sortìa rełativa lejenda" #. 4TmFK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Sortìa asołuta lejenda" #. V9TG8 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Łunghesa łinee łejenda" #. haQgi #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Łunghesa automàtega de łe łinee łejenda" #. DGKz5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Rajo d'àngoło" #. GEA3m #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Altesa minima de'l recuadro" #. 3jdRR #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "Adatasion automàtega altesa" #. NoJR4 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Adata testo a'l recuadro" #. EexDC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Distansa a sanca de'l recuadro testo" #. 3thvB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Distansa a drita de'l recuadro testo" #. 8x2Xa #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Distansa in su de'l recuadro testo" #. WyymX #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Distansa in zo de'l recuadro testo" #. vdbvB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Ancorajo testo vertegałe" #. QzTNc #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Altesa masima de'l recuadro" #. CcAnR #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Łarghesa minima de'l recuadro" #. i6nqD #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Łarghesa masima de'l recuadro" #. irtVb #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Adatasion automàtega łarghesa" #. BGR8n #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Ancorajo testo orizontałe" #. ruk5J #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "Scrita scorévołe" #. cvDiA #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Diresion scrita scorévołe" #. GuCC5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "Inisio scrita scorévołe" #. ipog5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "Fine scrita scorévołe" #. pWAHL #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Nùmaro sicli scrita scorévołe" #. vGEjP #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Vełosità scrita scorévołe" #. SdHEU #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Pasaji scrita scorévołe" #. LzoA5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Despozision testo de contorno" #. Hapgk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CUSTOMSHAPE_ADJUSTMENT" msgid "Shape Adjustment" msgstr "Adatamento forma" #. HDtDf #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Atributi parsonałizà" #. F9FzF #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Interlinea indipendente da'l caràtare" #. jTAhz #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Adatasion testo inte ła forma" #. QDaB6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "Cołegamento seguente inte ła caena de testo" #. BA5dh #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Tipo de conetor" #. CoYH2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Distansa orizontałe ojeto 1" #. xdvs2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Distansa vertegałe ojeto 1" #. FB4Cj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Distansa orizontałe ojeto 2" #. uGKvj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Distansa vertegałe ojeto 2" #. FSkBP #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Distansa incołajo ojeto 1" #. 845KH #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Distansa incołajo ojeto 2" #. zDNJD #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTAANZ" msgid "Number of movable lines" msgstr "Nùmaro de łinee mòbiłi" #. EnGaG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Łinea spostamento 1" #. 5XFzK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Łinea spostamento 2" #. nBFrd #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Łinea spostamento 3" #. x7oEC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "Tipo de cuotadura" #. 2XCPo #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Testo de cuotadura in pozision orizontałe" #. DxA8Z #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Testo de cuotadura inpozision vertegałe" #. LQCsj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Distansa łinea de cuotadura" #. jZBoK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "Zbordo łinee guida" #. Bhboy #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Distansa łinee guida" #. jw9E7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Zbordo łinea guida 1" #. CYFg6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Zbordo łinea guida 2" #. ocvCK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Cuotadura bordi infariori" #. cFVVA #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Testo dimension de ła cuotadura parpendicołar a ła łinea de cuotadura" #. VVAgC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Roda testo de cuotadura de 180°" #. iFX7y #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "Sorastaura łinea de cuotadura" #. DoBGo #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "Unità de mezura" #. 2NBMp #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "Fator distansa de cuotadura" #. 4yTAW #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "Vizuałizasion unità de mezura" #. NFDC3 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Formato testo de cuotadura" #. UBjQk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Pozisionamento automàtego de'l testo de cuotadura" #. GDQC3 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Àngoło par el pozisionamento automàtego de'l testo de cuotadura" #. DB243 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Determinasion de l'àngoło de'l testo de cuotadura" #. i3Bah #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Àngoło de'l testo de cuotadura" #. qWKC7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Pozision desimałi" #. wkrNX #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "Tipo de sercio" #. FRFU8 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Àngoło inisiałe" #. FmSKG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Àngoło finałe" #. ejn6F #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Pozision de l'ojeto proteta" #. ZPEB9 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Dimension de l'ojeto proteta" #. BN5CM #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Ojeto stanpàbiłe" #. 3Digj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Ojeto vizìbiłe" #. nZLtM #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "ID łiveło" #. f3ed2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Łiveło" #. rb6GC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Nome ojeto" #. 5zRFi #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "Pozision X, tuto" #. 5enZ7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Pozision Y, tuto" #. 2V5Mn #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Łarghesa totałe" #. P6Y6W #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Altesa totałe" #. yFnnC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "Pozision X sìngoła" #. jEGfd #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Pozision Y sìngoła" #. YJFnY #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Łarghesa sìngoła" #. bZFkM #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Altesa sìngoła" #. K5Xuq #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Łarghesa łòjega" #. 9Niyk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Altesa łòjega" #. yFmvh #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Àngoło de rodasion sìngoło" #. zNyKY #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Àngoło de troncadura sìngoło" #. bJv8D #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Movi in orizontałe" #. z7EPp #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Movi in vertegałe" #. Qn4GS #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "Redimensiona X singołarmente" #. VCtZa #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Redimensiona Y singołarmente" #. NxatH #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Rodasion sìngoła" #. gNVw9 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Troncadura orizontałe sìngoła" #. iCzED #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Troncadura vertegałe sìngoła" #. HQcJt #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "Redemensiona X, tuto" #. VcK8z #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Redemensiona X, tuto" #. vgGU4 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Roda tuto" #. 3faE4 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Tronca tuto orizontałe" #. RAEPz #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Tronca tuto vertegałe" #. gtXM3 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "Ponto de refarimento 1 X" #. YpQDc #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Ponto de refarimento 1 Y" #. Hp5EK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "Ponto de refarimento 2 X" #. Rty4j #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Ponto de refarimento 2 Y" #. JdeqL #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "Siłabasion" #. HMmA6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Mostra caràtari par ła numarasion" #. 8Q88u #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Indentro de ła numarasion" #. inGxX #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Łiveło de numarasion" #. 2CtLK #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Ełenchi puntài e numarài" #. hCE5d #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Indentri" #. Y5YFm #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Distansa paràgrafi" #. feirn #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Interlinea" #. gjAVE #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Łineasion paràgrafo" #. offnT #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Tabułasion" #. kpiTD #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Cołor caràtare" #. X535C #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Tipołozìa de caràtare" #. AEbEz #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Dimension caràtare" #. UKHSM #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Łarghesa caràtare" #. SQWpD #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Groseto (spesor caràtare)" #. AUR7N #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Sotołineà" #. v2AEJ #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Sorałineadura" #. ARvwR #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Zbarà" #. gcVzb #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #. kJVaV #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Contorno caràtare" #. CZR4e #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "Onbra caràtare" #. PFSUR #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Àpeze/pèdeze" #. DrBio #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Crenadura" #. tUVvP #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Crenadura manuałe" #. S9QCU #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "No sotołineadura par i spasi" #. GuTzF #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Tabułasion" #. U4qgA #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "A cao de riga opsionałe" #. jzBEA #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Caràtare mìa convertìbiłe" #. tZd9C #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Comandi de canpo" #. GeKPD #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Roso" #. EzAu7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. TmBML #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Blè" #. 7Gqzs #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Łuzentesa" #. rziVW #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #. CHepz #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. 2ESVA #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Trasparensa" #. uZYFG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Inverti" #. 6aFx2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "" #. Ni9KZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Retaja" #. nVcjU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Ojeto multimediałe" #. nbHgw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "Ojeti multimediałi" #. YpmrX #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Insarisi cołona" #. SAmd8 #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Insarisi riga" #. yFDYp #: svdstr.src msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Ełìmina cołona" #. 9SF9L #: svdstr.src msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Ełìmina riga" #. iBbtT #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Dividi cełe" #. vmzqf #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Unisi cełe" #. 3VVmF #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Formata cełe" #. pSCJC #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Distribuìsi righe" #. GdLHf #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Distribuìsi cołone" #. fGNto #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "Ełìmina el contenjùo de ła ceła" #. B33Cb #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Stiłe de tabeła" #. ZHBAC #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Inpostasion stiłe de ła tabeła" #. eERmE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "Tabeła" #. XjgSV #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "Tabełe" #. mLDqP #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "Font work" #. nEJiF #: SafeMode.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "El file zip no'l pol èsar creà." #. ihDqY #: bmpmask.src msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Tavołosa de i cołori" #. vYw6p #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" #. JEkzY #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) a $(DPI) DPI" #. n8VBe #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(CAPACITY) kiB" #. 8GqWz #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "Imàjine GIF" #. G2q7M #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "Imàjine Jpeg" #. oGKBg #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "Imàjine PNG" #. Fkrjs #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "Imàjine TIFF" #. VWyEb #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "Imàjine WMF" #. pCpoE #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "Imàjine MET" #. DELaB #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "Imàjine PCT" #. 3AZAG #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "Imàjine SVG" #. aCEJW #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "Imàjine BMP" #. p2L8C #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Foresto" #. 8LBFX #: dlgctrl.src msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Canbia" #. BTmNa #: docrecovery.src msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "" "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "Vuto anułar el recùparo de i dati de'l documento de %PRODUCTNAME?" #. d7vkX #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "Inpostasion pa el bordo" #. CBSYv #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "Bordo de sanca" #. YAWUD #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "Bordo de drita" #. VH67W #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "Bordo in sima" #. MLMaA #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "Bordo in baso" #. ZqTGF #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Bordo orizontałe" #. jzGHA #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "Bordo vertegałe" #. DodCu #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Bordo diagonałe da in sima a sanca a in baso a drita" #. wfJ23 #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Bordo diagonałe da in baso a sanca a in sima a drita" #. dTBRy #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "Inpostasion pa el bordo" #. LhEua #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "Bordo de sanca" #. DAuHi #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "Bordo de drita" #. BYUTR #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "Bordo in sima" #. QAnid #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "Bordo in baso" #. kDBDR #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Bordo orizontałe" #. Em9YX #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "Bordo vertegałe" #. oDFKb #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Bordo diagonałe da in sima a sanca a in baso a drita" #. 5EYDA #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Bordo diagonałe da in baso a sanca a in sima a drita" #. BBZGA #: language.src msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[All]" #. hPpj7 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "" #. dQWBh #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "" #. GfQQK #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "" #. DfEKa #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "" #. AF3ts #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #. bBGa7 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #. 5MDDu #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #. qGL48 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #. tZAzS #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #. 2QoAG #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. 7Snqt #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. GG8gr #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "Numarasion nativa" #. yLB7R #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bùlgaro)" #. JHskj #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Bùlgaro)" #. sqKyt #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bùlgaro)" #. QtcCE #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Bùlgaro)" #. DeUDb #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ruso)" #. kAHJb #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Ruso)" #. kHAr7 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ruso)" #. Dkve7 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Ruso)" #. EdfYn #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbo)" #. oFJkn #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Serbo)" #. oA7CM #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbo)" #. Eom7M #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Serbo)" #. p4hKs #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (Grego maiùscoło)" #. HYhns #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (Grego minùscoło)" #. 8Cxkk #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "" #. n2sV8 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "" #. rKPau #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #. URac3 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #. EPudF #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #. qdkCd #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #. HTZUv #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. cCYrf #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. xXp6C #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. A5BnL #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "Łétara" #. sx5cV #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "Łegałe" #. Pkxcm #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. JMsqY #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. UBtQK #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. Ruu59 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. CFdsg #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. PCV4H #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. GfVjG #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. FJBrB #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 Kai grando" #. by7kM #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "Utente" #. EGzYq #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "Busta DL" #. YFzCy #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "Busta C6" #. Vcc7P #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Busta C6/5" #. XsMRE #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "Busta C5" #. uFwGu #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "Busta C4" #. dCpd2 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "Busta #6¾" #. zy6rP #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "Busta #7¾ (Monarch)" #. m4N6Q #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "Busta #9" #. JsBkZ #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "Busta #10" #. 7FeU9 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "Busta #11" #. 6sqhV #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "Busta #12" #. 8uXDq #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Cartołina japoneze" #. N2J2b #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #. 78f4A #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #. i6x38 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #. Dmqus #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #. XjWtg #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #. yqBrH #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #. Ao3sz #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #. jvpHD #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. DGqE3 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. JrZiW #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. 8zZQc #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "Létara" #. NKMub #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "Łegałe" #. GyH6H #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. gWjE2 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. 5Dddp #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. sYcjZ #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. f9tD2 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. DGFbZ #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. JbFMy #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. E3CDE #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 Kai grando" #. rSAv7 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "Utente" #. z3HXV #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "Busta DL" #. k2HBd #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "Busta C6" #. t43Ta #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Busta C6/5" #. jfDNz #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "Busta C5" #. h2cDh #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "Busta C4" #. j4Hms #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Diapozitiva Dia" #. ePYVT #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "Schermo 4:3" #. pWa4A #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "Schermo 16:9" #. T62Dx #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "Schermo 16:10" #. ryFz3 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Cartołina japoneze" #. j6dA6 #: passwd.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Ła password no ła ze miga vàłida" #. JGJ9F #: passwd.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Łe password no łe corisponde miga" #. E6onK #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Stanpa ła sełesion" #. HzX9m #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Vuto stanpar ła sełesion o el documento intiero?" #. 3UyC8 #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Tuto" #. UxfS3 #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Sełesion" #. 5WjQZ #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "A sanca" #. JC7pc #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "A drita" #. MhfuC #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "Al sentro" #. kX7GR #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Desimałe" #. Je56M #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "Tute łe pàjine" #. kKCQR #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "Prima pàjina" #. MHuCA #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "Pàjine sanche e drite" #. XH8p4 #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Prima pàjina e pàjine sanche e drite" #. FgChT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #. uNL7M #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Sfumadura" #. a8YoL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #. FDmra #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Motivo" #. HcGBQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "Motivo sensa nome" #. GHj4Q #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Stiłe łinea" #. fa7EG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Njanca uno" #. mrTdk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Cołor" #. 5bjE5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Tratejo" #. yGRGW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Estremidà de łe łinee" #. 5gwhz #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Negro" #. qbcF9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Blè" #. JpxBr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. Y6vVA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Cian" #. juJeM #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Roso" #. 7xMrN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Mazenta" #. PwGvV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Grizo" #. TGLmD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Zało" #. Dp9Az #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Bianco" #. CWbzY #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Grizoblè" #. mCkpS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Blè clàsego" #. 7aJCZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Naranson" #. snuCi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Frecia" #. 6EvQ7 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Cuadrato" #. i6cva #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Sercio" #. emz9g #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- njanca uno -" #. hGaEK #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Trasparensa" #. X4EFw #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "Sentrà" #. FFe8m #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Scentrà" #. hFhmH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Predefinìa" #. DdAzc #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Scała de grizi" #. RHEXM #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Bianco/Negro" #. bcXbA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Fiłigrana" #. VWKSb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Łiła" #. DkKFF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #. 5hZu8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Zało ciaro" #. wSEGQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Verde ciaro" #. pUEkF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Łiła scuro" #. qVhW9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #. QV77P #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Blè mar" #. gYFV6 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Gràfego" #. ELXiM #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Vioła" #. LXcFL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Blè seło" #. QbGU3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Załoverde" #. UDfTh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Roza" #. FXDuA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turcheze" #. 4gHhZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "3D" #. GtMuR #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Negro 1" #. AhPLy #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Negro 2" #. jVxFC #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Blè" #. FacjB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Maron" #. uQSDF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Vałuda" #. sQpNL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Vałuda 3D" #. ACACr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Vałuda grizo" #. yy7mJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Vałuda łavanda" #. 4THUt #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Vałuda turcheze" #. a8AGf #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Grizo" #. B4e9f #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. 3mz4G #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Łavanda" #. gdfFF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Roso" #. GsAVb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turcheze" #. sZbit #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Zało" #. XrHFB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Zontaura de łinea, media" #. zbAG7 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Zontaura de łinea, tacada" #. EtQJT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "Zontaura de łinea, trazversałe" #. YUtBv #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Zontaura de łinea, sircołar" #. rKEBC #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Cao de łinea, piato" #. zKt6C #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Cao de łinea, stondà" #. 5Lbx4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Cao de łinea, cuadrà" #. YXbPg #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Sfumadura" #. mZwMD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Łineare blè/bianco" #. WyGuh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Łineare mazenta/verde" #. cLHvA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Łinear zało/maron" #. Kfkbm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Radiałe verde/negro" #. uiTTS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Radiałe roso/zało" #. SsUvr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Retangołare roso/bianco" #. CKwQP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Cuadrato zało/bianco" #. hi3tb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Ełisòide grizo/sełeste" #. b6AwV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Asiałe roso ciaro/bianco" #. Adprm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "Diagonałe 1s" #. pJ9QE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "Diagonałe 1d" #. JB95r #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "Diagonałe 2s" #. xUpUR #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "Diagonałe 2d" #. WCYMT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "Diagonałe 3s" #. 3rJw7 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "Diagonałe 3d" #. a6ENF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "Diagonałe 4s" #. Fpctb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "Diagonałe 4d" #. yqda8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Diagonałe blè" #. GCtJC #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Diagonałe verde" #. LCQEB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Diagonałe naranson" #. oD7FW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Diagonałe roso" #. vuyUG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Diagonałe turcheze" #. mGtyc #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Diagonałe łiła" #. cArVy #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "Da un spìgoło" #. gvXLL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "Da un spìgoło, blè" #. GaTPh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "Da un spìgoło, verde" #. GE5vm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "Da un spìgoło, naranson" #. BFTnr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "Da un spìgoło, roso" #. AFKRL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "Da un spìgoło, turcheze" #. djBGe #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "Da un spìgoło, łiła" #. pwDuE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "Da el sentro" #. y8qpL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "Da el sentro, blè" #. PGt5w #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "Da el sentro, verde" #. CyLXB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "Da el sentro, naranson" #. vkERJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "Da el sentro, roso" #. Sq2SE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "Da el sentro, turcheze" #. DoSmH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "Da el sentro, łiła" #. 9XHkg #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Orizontałe" #. FDG7B #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "Orizontałe blè" #. ZEfzF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "Orizontałe verde" #. GFRCF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Orizontałe naranson" #. iouxG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Orizontałe rosa" #. Gta9k #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Orizontałe turcheze" #. Tdpw4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "Orizontałe łiła" #. DyVEP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Radiałe" #. Uyhuj #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Radiałe blè" #. MA6Qs #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Radiałe verde" #. Pt24U #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "Radiałe naranson" #. 37T3A #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Radiałe roso" #. gLwZp #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Radiałe turcheze" #. gka9C #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Radiałe łiła" #. BaGs9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Vertegałe" #. DqGbG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Vertegałe blè" #. FCa2X #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Vertegałe verde" #. BNSiE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Vertegałe naranson" #. DfiaF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Vertegałe roso" #. 4htXp #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "Vertegałe turcheze" #. FVCCq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "Vertegałe łiła" #. S3bJ9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Sfumadura griza" #. CDxDN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Sfumadura zała" #. amMze #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Sfumadura naranson" #. bodAW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Sfumadura rosa" #. Zn2x3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Sfumadura roza" #. xXMfH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Seło" #. RYfTi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Sfumadura cian" #. jAu7g #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Sfumadura blè" #. idyKS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Tubo viołeto" #. fFZia #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Note" #. 4ECED #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Sfumadura verde" #. dHWb5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Tango Green" msgstr "Tango verde" #. xsPEA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Subtle Tango Green" msgstr "Tango Verde sfumà" #. pM6KY #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Tango Purple" msgstr "Tango vioła" #. 4CfGD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Tango Red" msgstr "Tango roso" #. wc7Y4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Tango Blue" msgstr "Tango blè" #. hb7cK #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "Tango Yellow" msgstr "Tango zało" #. mA239 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Tango Orange" msgstr "Tango naranson" #. REEDh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Tango Gray" msgstr "Tango grizo" #. 42idZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Clay" msgstr "Arziła" #. FAa7C #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Olive Green" msgstr "Verde ołiva" #. UrGrW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Silver" msgstr "Arzento" #. JxhRA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Sunburst" msgstr "Sołe briłante" #. UDwjA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Brownie" msgstr "Brownie" #. qiuqB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Sunset" msgstr "Tramonto" #. AbNmp #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Deep Green" msgstr "Verde scuro" #. Vec6o #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT85" msgid "Deep Orange" msgstr "Naranson scuro" #. h8PQV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT86" msgid "Deep Blue" msgstr "Blè scuro" #. kWGCB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT87" msgid "Purple Haze" msgstr "Całigo vioła" #. iGSbh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 45 Degrees Wide" msgstr "Negro 45 gradi, łargo" #. Fsq7L #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 45 Degrees" msgstr "Negro 45 gradi" #. rG5Ru #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black -45 Degrees" msgstr "Negro -45 gradi" #. ADEbz #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "Negro 90 gradi" #. yFBSa #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Red Crossed 45 Degrees" msgstr "Roso incrozà 45 gradi" #. baYTK #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Red Crossed 0 Degrees" msgstr "Roso incrozà 0 gradi" #. c6BBY #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Blue Crossed 45 Degrees" msgstr "Blè incrozà 45 gradi" #. fQaT6 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Blue Crossed 0 Degrees" msgstr "Blè incrozà 0 gradi" #. uGUXT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Blue Triple 90 Degrees" msgstr "Blè triplo 90 gradi" #. Lnqtb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "Negro 0 gradi" #. 3cEoq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Hatching" msgstr "Tratejo" #. FJati #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "Vodo" #. 2XVzn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Sky" msgstr "Seło" #. 3ruzn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Water" msgstr "Acua" #. BNugn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Coarse grained" msgstr "Grana grosa" #. ZCLm8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #. eFFK4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Space" msgstr "Spasio" #. 39H8u #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Metal" msgstr "Metało" #. AnUWN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Droplets" msgstr "Jose" #. VMczi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Marble" msgstr "Marmo" #. fsTD2 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Linen" msgstr "Łino" #. Ye4b8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Stone" msgstr "Piera" #. SDk9M #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Gravel" msgstr "Jara" #. tXbC3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Wall" msgstr "Muro" #. 78GDk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Brownstone" msgstr "Maton" #. kLXwG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Netting" msgstr "Rete" #. QkAsB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Leaves" msgstr "Foje" #. BSoMG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Artificial Turf" msgstr "Prà artifisiałe" #. GoBKr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Daisy" msgstr "Margherite" #. 9FbJj #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Orange" msgstr "Naranson" #. 2GYdZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Fiery" msgstr "Ardente" #. XERmB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Roses" msgstr "Roze" #. Co6U3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #. nrYCk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "Tratejà fin fin" #. 2eJoE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Fine Dashed" msgstr "Tratejà fin" #. yYnt4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "2 Dots 3 Dashes" msgstr "2 punti 3 linee" #. 7BFEV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Fine Dotted" msgstr "Puntinà fin" #. 9pxgZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Łinea co punti fini" #. q7gME #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Fine Dashed" msgstr "Tratejà fin" #. kk4YV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 linee 3 punti" #. N3MG5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "Puntinà fin fin" #. GCfG9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Line Style 9" msgstr "Stiłe łinea 9" #. qMFrx #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 punti 1 linea" #. otVsA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Dashed" msgstr "Tratejà" #. Cr4DN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Dashed" msgstr "Tratejà" #. bDeRG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Line Style" msgstr "Stiłe łinea" #. FVAFZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Arrow concave" msgstr "Frecia concava" #. grGoP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Cuadrato 45" #. ZKD3J #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Small arrow" msgstr "Frecia picenina" #. oKAHL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension lines" msgstr "Łinee de cuotadura" #. JKxZ6 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Frecia dopia" #. ZDkoo #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Rounded short arrow" msgstr "Frecia curta stondada" #. SAxkg #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Symmetric arrow" msgstr "Frecia simèdrega" #. zxuGD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Line arrow" msgstr "Łinea frecia" #. SjdJn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Rounded large arrow" msgstr "Frecia łonga stondada" #. EBEY5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Sercio" #. H9DDA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "Cuadrato" #. AWHmD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Frecia" #. oagUz #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Short line arrow" msgstr "Łinea frecia curta" #. VNaKi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Triangoło mìa inpienìo" #. LRmKQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Ronbo mìa inpienìo" #. L2kus #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Ronbo" #. P2Raq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Sercio mìa inpienìo" #. FNaHF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "Cuadrato 45 mìa inpienìo" #. ECeBc #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Cuadrato mìa inpienìo" #. gzYrt #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half circle unfilled" msgstr "Semisercio mìa inpienìo" #. thwAP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Arrowhead" msgstr "Estremidà de ła łinea" #. EXsKo #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Trasparensa" #. DPZws #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "Miłìmetro" #. RWGZH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "Sentìmetro" #. Uy6BJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "Metro" #. ej2m5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "Chiłòmetro" #. EFSC2 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "Pòłise" #. pcGHS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "Pìe" #. 5a3Dq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "Miłia" #. zpCki #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "Pica" #. aTBVj #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "Punto" #. tkSdX #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "Car." #. DyFjJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "Riga" #. hGytB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "Verde 1 (Cołor prinsipałe de %PRODUCTNAME)" #. Msh88 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "Ton verde" #. opj2M #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "Ton blè" #. tC5jE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "Ton naranson" #. 3T9pJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Vioła" #. N5FWG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "Ton vioła" #. Nhtbq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "Ton zało" #. AZXYu #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER" msgid "Tango: Butter" msgstr "Tango: Buro" #. MEMGs #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE" msgid "Tango: Orange" msgstr "Tango: Naranson" #. fAhER #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE" msgid "Tango: Chocolate" msgstr "Tango: Ciocołato" #. D9vsE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON" msgid "Tango: Chameleon" msgstr "Tango: Camałeonte" #. qv332 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE" msgid "Tango: Sky Blue" msgstr "Tango: Blè seło" #. Nz8GQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM" msgid "Tango: Plum" msgstr "Tango: Prunja" #. QNExU #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED" msgid "Tango: Scarlet Red" msgstr "Tango: Roso scarlà" #. xPCFe #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM" msgid "Tango: Aluminium" msgstr "Tango: Ałuminio" #. apBBr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Tema de ła Gałerìa" #. nxDMT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "Ełementi de'l tema" #. Y6FPU #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. BseGn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Recuparà ben" #. LfjDh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Documento orizenałe recuparà" #. BEAbm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Recùparo ndato małe" #. 5ye7z #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Recùparo in òpara" #. tEbUT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "No el ze stà njancora recuparà" #. EaAMF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "" "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending " "on the size of the documents this process can take some time." msgstr "" "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION el tacarà el recùparo de i to documenti. Drìo " "ła grandesa de i file, A podarìa voerghe un fià de tenpo." #. AicJe #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "" "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your " "documents." msgstr "" "El recùparo de i documenti el ze fenìo. Clica so 'Fine' par vizuałizar i to " "documenti." #. ZbeCG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Fine" #. BBeKk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "Ùltemo vałor parsonałizà" #. mENBU #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "pt" #. Gcart #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "None" msgstr "Nesuna" #. DM6yP #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Small (1/16\")" msgstr "Picenin asè (1/16\")" #. JbvHH #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small (1/8\")" msgstr "Picenin (1/8\")" #. DjN9G #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small Medium (1/4\")" msgstr "Mezan picenin (1/4\")" #. EGePJ #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium (3/8\")" msgstr "Mezan (3/8\")" #. aWyLu #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium Large (1/2\")" msgstr "Mezan Grando (1/2\")" #. dNV5T #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Large (3/4\")" msgstr "Grando (3/4\")" #. BXVvw #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Large (1\")" msgstr "Grando asé (1\")" #. Wi5Fy #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Zonta rento stiłi" #. BJSzf #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "St~iłi de paràgrafo" #. ARuQM #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "St~iłi de ceła" #. AbxGn #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "(Search)" msgstr "(Serca)" #. aDW8B #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "(Replace)" msgstr "(Renpiasa)" #. USdBy #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "Te si rivà a ła fine de'l documento" #. yCJzd #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Te si rivà a ła fine de'l fojo" #. Diftw #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Tèrmene mìa catà" #. CGo5w #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "Te si rivà a'l cao de'l documento" #. VHTRb #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Punti picenini sircołari pieni" #. AiNrB #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Punti grandi sircołari pieni" #. Vtk8J #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Punti a diamante pieni" #. bQFBw #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Punti cuadrati grandi pieni" #. 5eJDd #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Punti a frecia inpienìi che ponta a drita" #. D8zQC #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Punti a frecia che ponta a drita" #. VGpdV #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Check mark bullets" msgstr "Senji de sponta" #. 5VqYV #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Tick mark bullets" msgstr "Senji de graduasion" #. cUEoG #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Nùmaro 1) 2) 3)" #. P2aKH #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Nùmaro 1. 2. 3." #. W7chC #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Nùmaro (1) (2) (3)" #. k3LBG #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Nùmaro roman maiùscoło I. II. III." #. BPgDJ #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Łétara maiùscoła A) B) C)" #. GooHz #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Łétara minùscoła a) b) c)" #. k6waJ #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Łétara minùscoła (a) (b) (c)" #. ZiWKK #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Nùmaro roman minùscoło i. ii. iii." #. oDTBg #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Nùmari, caràtari minùscołi, punti picenini sircołari pieni" #. m56fN #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Nùmari, caràtari minùscołi, punti picenini sircołari pieni" #. RyTLW #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "" "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small " "circular bullet" msgstr "" "Nùmari, caràtari minùscołi, nùmari romani minùscołi, caràtari maiùscołi, " "punti picenini sircołari pieni" #. GAfTp #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Numèrego" #. gjEgN #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "" "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, " "solid small circular bullet" msgstr "" "Nùmari romani maiùscołi, caràtari maiùscołi, nùmari romani minùscołi, " "caràtari minùscołi, punti picenini sircołari pieni" #. DZ2kE #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "" "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, " "solid small circular bullet" msgstr "" "Caràtari maiùscołi, nùmari romani maiùscołi, caràtari minùscołi, nùmari " "romani minùscołi, punti picenini sircołari pieni" #. TV9Mc #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Numèrego co tuti i sotołivełi" #. tiXu5 #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "" "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, " "solid small circular bullet" msgstr "" "Punti che ponta a drita, punti a frecia che ponta a drita, punti a diamante " "pieni, punti picenini sircołari pieni" #. xnBAZ #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "A sanca" #. GHBGu #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "A drita" #. aEeds #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "Da sanca" #. ivTxP #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "Rento" #. U5FyC #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "Fora" #. 67K4H #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "Da rento" #. W2X2D #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph area" msgstr "Area paràgrafo" #. CrRe5 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "Area de testo de'l paràgrafo" #. MT34e #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left page border" msgstr "Bordo de sanca de ła pàjina" #. edC8Z #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right page border" msgstr "Bordo de drita de ła pàjina" #. dCGE9 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left paragraph border" msgstr "Bordo de sanca de'l paràgrafo" #. 3pAVN #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right paragraph border" msgstr "Bordo de drita de'l paràgrafo" #. qvFns #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "Bordo interno de ła pàjina" #. XwtPT #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "Bordo esterno de ła pàjina" #. oF2mP #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "Bordo interno de'l paràgrafo" #. Hffsf #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "Bordo esterno de'l paràgrafo" #. ey4rc #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "Pàjina intiera" #. WJocu #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "Area de testo de ła pàjina" #. XG9Bj #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "Łinea de baze" #. A3DbQ #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "Caràtare" #. Qyopb #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "Riga" #. PPkKE #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Margin" msgstr "Màrzene" #. FCKGJ #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left frame border" msgstr "Bordo de sanca de'l recuadro" #. dvJgp #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right frame border" msgstr "Bordo de drita de'l recuadro" #. 8wUyB #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "Recuadro intiero" #. FRNBs #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "Area de testo de'l recuadro" #. CEgLN #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "Bordo interno de'l recuadro" #. UroG3 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "Bordo esterno de'l recuadro" #. hMCeD #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "Su" #. zvKGF #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "Zo" #. zLzw8 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "" #. HKRAf #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "Da su" #. o7Td5 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "Da zo" #. bF2Nd #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "Soto" #. Q9AZn #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "Da drita" #. Y6y4s #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "Bordo in sima de ła pàjina" #. ZyAri #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "Bordo in baso de ła pàjina" #. 2vRtm #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "Bordo in sima de'l paràgrafo" #. AAFLn #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "Bordo in baso de'l paràgrafo" #. dmVNj #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "Riga de testo" #. QF2ZT #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "Europa osidentałe (Windows-1252/WinLatin 1)" #. VbWZR #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Europa osidentałe (Apple Macintosh)" #. 5yMG7 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-850/Internasionałe)" #. KYDEk #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-437/US)" #. 3MbrA #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-860/Portogheze)" #. bdxAU #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-861/Izlandeze)" #. kMQ9X #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-863/Franseze(Can.))" #. YTGtN #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-865/Nòrdego)" #. 7f2UV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "Europa osidentałe (ASCII/US)" #. Hksxs #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "Europa osidentałe (ISO-8859-1)" #. PBDdu #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "Europa orientałe (ISO-8859-2)" #. MFqWF #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "Łatin 3 (ISO-8859-3)" #. WBkLV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Paesi bàlteghi (ISO-8859-4)" #. b5SPH #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirìłego (ISO-8859-5)" #. wFCbj #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Àrabo (ISO-8859-6)" #. qTzCE #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" #. MmChj #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Ebràego (ISO-8859-8)" #. 3bHAV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" #. phdte #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "Europa osidentałe (ISO-8859-14)" #. MpHUZ #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "Europa osidentałe (ISO-8859-15/EURO)" #. JgVnj #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "Grego (DOS/OS2-737)" #. EQi6s #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "Paesi bàlteghi (DOS/OS2-775)" #. SDvMf #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "Europa orientałe (DOS/OS2-852)" #. 3FrUC #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "Cirìłego (DOS/OS2-855)" #. G8q5c #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "Turco (DOS/OS2-857)" #. kBvdY #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "Ebràego (DOS/OS2-862)" #. to6H6 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "Arabo (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "Cirìłego (DOS/OS2-866/Ruso)" #. ms8Dk #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "Grego (DOS/OS2-869/Moderno)" #. U9RbL #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "Europa orientałe (Windows-1250/WinLatin 2)" #. fRRMB #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirìłego (Windows-1251)" #. 7D9eT #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Grego (Windows-1253)" #. sa8W8 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turco (Windows-1254)" #. ZxMJy #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Ebràego (Windows-1255)" #. 4GLZX #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabo (Windows-1256)" #. errzy #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Paesi bàlteghi (Windows-1257)" #. SSo9X #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnameze (Windows-1258)" #. udrZT #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Europa orientałe (Apple Macintosh)" #. g2Z7z #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "Europa orientałe (Apple Macintosh/Croato)" #. 9jpM6 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "Cirìłego (Apple Macintosh)" #. YB8BU #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "Grego (Apple Macintosh)" #. rEWLF #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "Europa osidentałe (Apple Macintosh/Izlandeze)" #. eCAET #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "Europa orientałe (Apple Macintosh/Rumeno)" #. T4VVK #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "Turco (Apple Macintosh)" #. a8GDk #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "Cirìłego (Apple Macintosh/Ucrain)" #. 4RBWC #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "Cineze senplifegà (Apple Macintosh)" #. 6WCbw #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "Cineze tradisionałe (Apple Macintosh)" #. DyADW #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "Japoneze (Apple Macintosh)" #. BXQq2 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "Corean (Apple Macintosh)" #. 6eezP #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "Japoneze (Windows-932)" #. FuA86 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "Cineze senplifegà (Windows-936)" #. Rgvx2 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "Corean (Windows-949)" #. VrtX4 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "Cineze tradisionałe (Windows-950)" #. XYyEd #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Japoneze (Shift-JIS)" #. k5M56 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "Cineze senplifegà (GB-2312)" #. PFzZY #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "Cineze senplifegà (GB-18030)" #. gb9bm #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "Cineze tradisionałe (GBT-12345)" #. C69XX #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "Cineze senplifegà (GBK/GB-2312-80)" #. UP3uw #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "Cineze tradisionałe (Big5)" #. DaFZR #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "Cineze tradisionałe (BIG5-HKSCS)" #. qEQVA #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japoneze (EUC-JP)" #. auzHg #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "Cineze senplifegà (EUC-CN)" #. ndTrZ #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "Cineze tradisionałe (EUC-TW)" #. 6pPLL #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japoneze (ISO-2022-JP)" #. tWf3P #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "Cineze senplifegà (ISO-2022-CN)" #. XMFCL #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirìłego (KOI8-R)" #. 2pFce #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #. FXEDd #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. PKDvB #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "Europa osidentałe (ISO-8859-10)" #. QGYqt #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "Europa orientałe (ISO-8859-13)" #. Vx6bY #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Corean (EUC-KR)" #. 5CBHm #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Corean (ISO-2022-KR)" #. nLGik #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "Corean (Windows-Johab-1361)" #. QBgZo #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" #. JGdVV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" #. monLB #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" #. USeUF #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirìłego (KOI8-U)" #. vrLQe #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Cirìłego (PT154)" #. KycVH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Łatin de baze" #. bcjRA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Łatin-1" #. h6THj #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Łatin estendesto-A" #. o4EF9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Łatin estendesto-B" #. W3CGs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "Estension IPA" #. yZjF6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Łétare modifegadore de spasio" #. EASZR #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Senji diacrìteghi de conbinasion" #. wBjC4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Grego de baze" #. Dh8Es #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Sìnbołi greghi e copti" #. jGT5E #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirìłego" #. DQgLS #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Armen" #. kXEQY #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Ebràego de baze" #. Cb8g4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Ebràego estendesto" #. ZmDCd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Àrabo de baze" #. hZDFV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Àrabo estendesto" #. c3CqD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #. EfVnG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Bengałeze" #. iWzLc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. omacG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Cdwzw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Odia" #. BhEGN #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. 6YkEo #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Teługu" #. J5qn4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Kanada" #. 4UEFU #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Małayałam" #. C5yzo #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Thai" #. EvjbD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Lao" #. HqFTh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Georgian de baze" #. npAc8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Georgian estendesto" #. AHAB4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #. gMEFL #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Łatin estendesto adisionałe" #. uVYXp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Grego estendesto" #. LEQg6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Pontejadura zenarałe" #. D9KFj #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Àpezi e pèdezi" #. yaxYV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Sìnbołi de monede" #. jzA5i #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Sìnbołi diacrìteghi de conbinasion" #. CHNBZ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Sìnbołi de łe łétare" #. cDkEd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Sìnbołi numèreghi" #. j25Fp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Frece" #. p5Tbx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operadori matemàteghi" #. ckgof #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Sìnbołi tècneghi vari" #. 8rXdw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Caràtari de controło" #. D4J8A #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Reconosimento òtego de i caràtari" #. hXwgf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Caràtari alfanumèreghi incluzi" #. AD9HJ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Sìnbołi dizenjo recuadri" #. vViaR #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Sìnbołi bloco" #. ok7ks #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Sìnbołi forme jeomètreghe" #. sKty5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Sìnbołi vari" #. yDpNT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Caràtari ornamentałi" #. Cth4P #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "Sìnbołi e pontejadura CJK" #. Bo4iK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. i2Cdr #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. 9YYLD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. F9UFG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Jamo conpatìbiłe co Hangul" #. yeRDE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "CJK vari" #. kPFs9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "Łétare e mezi CJK incluzi" #. 6tAx6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "Conpatibiłità CJK" #. VakXP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. XzS6D #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ideograma CJK unifegà" #. JVCP5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension A" #. Y33VK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Area dòparo parsonałe" #. 8yYiM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ideogrami conpatìbiłi CJK" #. BEfFQ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Forme de prezentasion alfabéteghe" #. NCsAG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Forme de prezentasion àrabe A" #. adi8G #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Mezi senji diacrìteghi de conbinasion" #. vLBhn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Forme conpatìbiłi CJK" #. i6R3B #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Varianti de forma picenine" #. 7EDCh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Forme de prezentasion àrabe B" #. WWoWx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Forme de meza łarghesa e łarghesa normałe" #. dkDXh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Sìnbołi spesiałi" #. GQSEx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Sìłabe Yi" #. BL66x #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Radicałi Yi" #. cuQ2k #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Corsivo vecio" #. wtKAB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Gòtego" #. GPFqC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #. 7AovD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Sìnbołi muzegałi bizantini" #. G3GQF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Sìnbołi muzegałi" #. YzBDD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Sìnbołi matemàteghi alfanumèreghi" #. 3XZRw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension B" #. nZnQc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension C" #. HBwZE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension D" #. TTFkh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Ideogrami conpatìbiłi CJK - suplemento" #. 2jALB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Tag" #. 2iHJN #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Suplemento cirìłego" #. ABgr9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Sełetori de varianti" #. a4q6S #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Area dòparo privato suplementare - A" #. k638K #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Area dòparo privato suplementare - B" #. pKFTg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #. TJHGp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #. nujxa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Sìnbołi khmer" #. neD93 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Estension fonèteghe" #. C6LwC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Sìnbołi e frece varie" #. giR4r #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Sìnbołi ezagrami yijing" #. EqFxm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Siłabario łinear B" #. VeZNe #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Ideogrami łineari B" #. Tvkgh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Nùmari egèi" #. CuThH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarìtego" #. nBtk5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #. vvMNk #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #. aiySp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Singałeze" #. PEGiu #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #. tRBTP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Birman" #. 8sgGF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. CdXvH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #. jFWRQ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Rùnego" #. jhzoc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Sirian" #. B66QG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #. j8cuG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Etiòpego" #. AE5wq #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. 9mgNF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Sìłabe de łe łengue łocałi canadezi" #. d5JWE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Móngoło" #. XnzyB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Sinbołi matemàteghi vari A" #. R5W9H #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Suplementi frece A" #. QYf7A #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Caràtari Braille" #. 63BBg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Suplementi frece B" #. ykowm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Sinbołi matemàteghi vari B" #. GGdze #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "Radicałi suplementari CJK" #. WLLAP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radicałi kangxi" #. EyZR2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Caràtari de descrision ideogràfega" #. o3AQ6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. BVieL #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #. DwAEz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #. 3GDP5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #. BfGBm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. cL7Vo #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo estendesto" #. MQoBs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Fonètega katakana" #. fCpRM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "Trati CJK" #. zyW2q #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Siłabario siprian" #. GWxb8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Sìnbołi tai xuan jing" #. 8ZJmr #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Sełetori de varianti - suplemento" #. RR6Er #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Notasion muzegałe de'l Grego antìgo" #. K3GsF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Nùmari greghi antìghi" #. y4HCg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Suplemento àrabo" #. KUnXb #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Bugineze" #. zDaXa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Suplemento de conbinasion de i senji diacrìteghi" #. 9Z24A #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Copto" #. CANHf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etiòpego estendesto" #. X8DEc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Suplemento etiòpego" #. fYpFz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Suplemento georgian" #. 3Gzxx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagołìtego" #. zKCVG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #. U8zrU #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Łétare modifegadore de toni" #. B2yF8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Tai Lue novo" #. J4KdA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Persian vecio" #. eGPjC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Estension fonèteghe - suplemento" #. XboFE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Pontejadura suplementare" #. tBJi3 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #. Qrowh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #. aZKS5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Forme vertegałi" #. ihUDF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "Nko" #. Z3AAi #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Bałineze" #. 428ER #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Łatin estendesto-C" #. SqFfT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Łatin estendesto-D" #. yMmow #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Phags-Pa" #. V6CsB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Fenicio" #. GNBwz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiforme" #. VBPZE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Nùmari e pontejadura cuneiformi" #. 9msGJ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Zbare numarałi" #. i6Gx9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Sundaneze" #. WrXXX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #. FhhAQ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. eHvUh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cirìłego estendesto-A" #. ZkKwE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Vai" #. pBASG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cirìłego estendesto-B" #. GoQpd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #. 6pufg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #. bmFny #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #. EaXay #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Cham" #. qYaAV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Sìnbołi antighi" #. At8Tk #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Disco de Festo" #. ryGAF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Łician" #. EYLa8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Carian" #. TPN6m #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Łidian" #. G5GLd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Tèsare de'l Mahjong" #. EyMaF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Tèsare de'l dòmino" #. r2YQs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Samaritan" #. feZ2Q #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Siłàbego aborìjeno canadeze estendesto" #. H4FpF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #. BgKLG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Estension védeghe" #. bVNYf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #. riEM3 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #. CQMqK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Forme numèreghe indiane comuni" #. gDEUp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari estendesto" #. UsAq2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo estendesto-A" #. g5H7j #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Javaneze" #. upBjC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar estendesto-A" #. GQ3XX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #. HGVSu #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #. ryvor #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo estendesto-B" #. RTxUc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Aramàego inperiałe" #. 7E6G8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Sud aràbego vecio" #. Ab3wu #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #. 5gN8e #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Pàrtego iscrisionałe" #. D7rcV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Pahlavi iscrisionałe" #. d44Dq #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Turco vecio" #. CLuJC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Sìnbołi numèreghi rumi" #. FpFeH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #. Swfzy #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Jeroglìfeghi egisiani" #. bMYVC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Suplemento alfanumèrego incluzo" #. Dqcpa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Suplemento ideogràfego incluzo" #. 8eCZn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Mandàego" #. 8LVFp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Batak" #. 9SrgK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etiòpego estendesto-A" #. cQEzt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #. n4oND #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Suplemento bamun" #. xibkG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Suplemento kana" #. xyswt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Carte da zugo" #. TqExt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Sìnbołi e pitogrami vari" #. wtMts #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticons" #. WgGuX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Sìnbołi de mape e trasporto" #. fBitP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Sìnbołi alchèmeghi" #. CWvjP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Àrabo estendesto-A" #. D7mEf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Sìnbołi matemàteghi alfabéteghi àrabi" #. 8ouWH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Chakma" #. z3gG4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Estension Meetei Mayek" #. mFAeA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Corsivo meroìtego" #. b5m8K #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Jeroglìfeghi meroìteghi" #. Xrkei #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "Miao" #. hG9Na #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Sharada" #. rTKpL #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" #. CAKEC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Suplemento sundaneze" #. pTsMT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Takri" #. HNCk9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa Vah" #. GWufB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Albaneze caucàzego" #. t8Bfn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Nùmari epatta copta" #. kAeYs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Senji diacrìteghi de conbinasion estendesti" #. 8TGuM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Duployan" #. Yaq3z #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasan" #. QmkME #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Sìnbołi jeomètreghi estendesti" #. R9PgF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "Grantha" #. tpSqU #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "Khojki" #. 4pjBM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "Khudawadi" #. GoPep #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Łatin estendesto-E" #. wNozk #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Łineare A" #. SjAev #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" #. CA7vw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "Manichaean" #. UUKC4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende Kikakui" #. ZhzBz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "Modi" #. jC4Ue #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "Mro" #. TiWmd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Myanmar estendesto-B" #. y7tCX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "Nabatéo" #. T29Cw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Nord aràbego vecio" #. EZADa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "Abur" #. 9oFL2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Caràtari ornamentałi" #. TYGv3 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh Hmong" #. wd8bD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "Palmireno" #. dkSnn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #. bts3U #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Salterio Pahlavi" #. XSwsB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Controłi formato stenogràfego" #. rdXCX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "Siddham" #. GwT8c #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Nùmari Singałezi antighi" #. mz3Cs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Suplementi frece C" #. iGUzh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #. HRBEN #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "Warang Citi" #. 9NCBd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #. cPJhp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Jeroglìfeghi anatòłeghi" #. GAd7H #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Suplemento cherokee" #. TDgY4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension E" #. ho93C #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Cuneiforme protodinàstego" #. La5yr #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "Aramàego Hatra" #. e3aXA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "Multani" #. D6qsK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Ongareze antigo" #. aVhdm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Sìnbołi e pitogrami ajuntivi" #. B6UHz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Signwriting de Sutton" #. rFgRw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "Adlam" #. F2AJT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" #. zDLT2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Cirìłego estendesto-C" #. S69GG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Suplemento glagolìtego" #. QeCxG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Sìnbołi e puntejadura ideogràfeghi" #. 45hVB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "Marchen" #. Mr7RB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Suplemento mòngoło" #. RTgGA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "Newa" #. JJrpR #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "Osage" #. o3qMt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "Tangut" #. nRMFd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "Conponenti Tangut" #. FkkaD #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR" msgid "3D material color" msgstr "Cołor materiałe 3D" #. 32NMi #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE" msgid "None" msgstr "Njanca uno" #. rKBYw #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID" msgid "Solid" msgstr "Pien" #. vKDSy #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH" msgid "With hatching" msgstr "Tratejà" #. oXmCH #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Sfumadura" #. r94hi #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #. oo88Y #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "co" #. 4sz83 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Stiłe" #. fEHXC #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "e" #. EoET4 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Controło spìgoło" #. CUEEW #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Sełesion de un punto de ło spìgoło" #. iCnLu #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME" msgid "Angle control" msgstr "Controło àngoło" #. zThtc #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR" msgid "Selection of a major angle." msgstr "Sełesion de un àngoło prinsipałe." #. cQmVp #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "In alto a sanca" #. TtnJn #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "In alto a'l sentro" #. UERVC #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "In alto a drita" #. CznfN #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "In sentro a sanca" #. jvzC7 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "Sentro" #. HPtYD #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "In sentro a drita" #. v4SqB #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "In baso a sanca" #. daA8a #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "In sentro in baso" #. DGWf8 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "In baso a drita" #. oZ9ci #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000" msgid "0 degrees" msgstr "0 gradi" #. SztoD #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045" msgid "45 degrees" msgstr "45 gradi" #. BYHem #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090" msgid "90 degrees" msgstr "90 gradi" #. CfECG #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135" msgid "135 degrees" msgstr "135 gradi" #. EEHmh #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180" msgid "180 degrees" msgstr "180 gradi" #. MFvyF #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225" msgid "225 degrees" msgstr "225 gradi" #. FJKmz #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270" msgid "270 degrees" msgstr "270 gradi" #. CxXqt #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315" msgid "315 degrees" msgstr "315 gradi" #. AZsBC #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Controło contorno" #. aMva8 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "Modìfega contorno." #. DXEuF #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Sełesion caràtare spesiałe" #. JfRzP #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "Sełesiona el caràtare spesiałe in 'sta sesion." #. umWuB #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Còdeze caràtare " #. 3gfeR #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "Gestisi łe modìfeghe" #. RMm2g #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Aceta" #. UEZKm #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "_Rejeta" #. CY86f #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "A_ceta tuto" #. debjw #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "Ref_iuta tuto" #. Jyka9 #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "" #. kqtia #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "" #. 2DLpG #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "" #. 3YNZ7 #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "" #. wzRCk #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "" #. xavjS #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "" #. CyvEG #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "" #. VDtBL #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "" #. 75VLB #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "" #. EYaEE #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "" #. acfbi #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "" #. WNQ9L #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "" #. 8qG3o #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "" #. Z9yjZ #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "" #. k4D3g #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "Zonta condision" #. zVZ7P #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "_Condision:" #. GztAA #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "_Rezultato:" #. 2aknP #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "_Modìfega spasi de i nomi..." #. Ac8VD #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. C2HJB #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "Vałor _predefinìo:" #. 6XN5s #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "Zont_a..." #. kDPzz #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Ełemento" #. 5eBHo #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "Tipo de _dati:" #. CDawq #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "_Rechiesto" #. xFrP8 #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Condision" #. Rqtm8 #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "R_ełevante" #. ZpbVz #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Condision" #. gLAEV #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "Łi_mitasion" #. k7xDZ #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "S_oła łetura" #. aAGTh #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Càlc_oła" #. Rxz2f #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Condision" #. wDmeB #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Condision" #. PTPGq #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Condision" #. JEwfa #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Inpostasion" #. kGDkZ #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "Zonta istansa" #. CiRHq #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. SyBuY #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "Modìfega istansa" #. TDx57 #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. vXdwB #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Sfoja..." #. s295E #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "_Cołega istansa" #. BUU2x #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "Zonta modeło" #. BVA6X #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "" "I ajornamenti de i modełi de dati i canbia el stato de łe modìfeghe de'l " "documento." #. SDrTB #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. BCjAN #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Modìfega modeło" #. tEB4d #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "Zonta spasio de i nomi" #. Tr89B #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "_Prefiso:" #. dArAo #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YtT2E #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "Modìfega spasio de i nomi" #. zGRwg #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Zonta inoltro" #. Q6TEm #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. uHEpR #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "Espresion _vincołante:" #. AncQm #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "Zont_a..." #. RzDTr #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "_Asion:" #. zHkNb #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "_Mètodo: " #. 6VGN7 #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "_Asociasion:" #. GkBRk #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "_Renpiasa:" #. yvhoc #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Guida fonètega aziàtega" #. Hj3z4 #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Testo baze" #. ob9GM #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Testo Ruby" #. 5i2SB #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Testo baze" #. kmxtU #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Testo Ruby" #. iMRNj #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Testo baze" #. 7JS7K #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Testo Ruby" #. atKaG #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Testo Ruby" #. QsYkZ #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Testo baze" #. opK8r #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Łineasion:" #. o66DA #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Pozision:" #. U8p5i #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Stiłe caràtare par el testo Ruby:" #. VmD7B #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Stiłi" #. Ruh4F #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Sanca" #. AoQvC #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "Sentra" #. CoQRD #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Drita" #. gjvDa #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #. 68NYJ #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "In sima" #. 5Ue7R #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "In baso" #. BpTFn #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Anteprima:" #. pCrNF #: cellmenu.ui msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "" #. dP299 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Conversion cineze" #. SdvGz #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Da cineze _tradisionałe a cineze senplifegà" #. aDmx8 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Da cineze _senplifegà a cineze tradisionałe" #. dKQjR #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Diresion conversion" #. RPpp4 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "Traduzi tèrmini _comuni" #. cEs8M #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "_Modìfega tèrmini..." #. dEHH2 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Tèrmini comuni" #. AdAdK #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Modìfega disionaro" #. 9ETP9 #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Da cineze _tradisionałe a cineze senplifegà" #. SqsBj #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Da cineze _senplifegà a cineze tradisionałe" #. YqoXf #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Mapadura raversa" #. 4Y5b9 #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Tèrmine" #. ETDYE #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Mapadura" #. cUcgH #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Propietà" #. nDmEW #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Altro" #. zEzUA #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Foresto" #. fG6PM #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Nome" #. HbNRg #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Conjome" #. yKHhp #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Tìtoło" #. RvQrD #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Stato" #. FAKe7 #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Nome łocałità" #. waJRm #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Łavoro" #. ZiUmc #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Ajetivo" #. VKjdE #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Idioma" #. dB4SG #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Breviasion" #. sBYxF #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Numérego" #. rWJge #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Sostantivo" #. kXcwC #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Verbo" #. YSxrd #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Marchio" #. XZbeq #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "C_anbia" #. gogLP #: colorwindow.ui msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "Nesun" #. HHesw #: colorwindow.ui msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "Pì resenti" #. 5MZ3i #: colorwindow.ui msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "Parsonałiza cołor..." #. KzYFV #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "" #. FNNwu #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TextField" msgid "Text Box" msgstr "" #. kNikA #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" msgstr "" #. Qdrt5 #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "" #. 53iWp #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" msgstr "" #. 4qWsS #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "" #. YKM9S #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "" #. JzSUN #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "" #. W6Qy7 #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "" #. 6TGGk #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|PatternField" msgid "Pattern Field" msgstr "" #. YdCYM #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|FormattedField" msgid "Formatted Field" msgstr "" #. fWsc3 #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|dateandtimefield" msgid "Date and Time Field" msgstr "" #. WmdqY #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "" #. WPsfG #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TextField1" msgid "Text Box" msgstr "" #. 5nQrC #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" msgstr "" #. qrGhp #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "" #. 5fQ6D #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" msgstr "" #. J9BGA #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "" #. 2XDSf #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "" #. wZn2o #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "" #. CtBKi #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "" #. cjDMJ #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "" #. rKVaN #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "" #. EH9hj #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" msgstr "" #. ubWjL #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "" #. 7CkSW #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "" #. r24Fu #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "" #. FGgJL #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "" #. JtMyQ #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "" #. frYiv #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "" #. Dmqbu #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "Conpresa imàjine" #. eGiUL #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "Cuałità JPEG" #. JwCYu #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "Conpresion co pèrdita" #. vZFgs #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "Conpresion PNG" #. 75Ef7 #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "Conpresion sensa pèrdita" #. a9DSR #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "Conpresion" #. 4yABi #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Reduzi resołusion imàjine" #. pYRff #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Łarghesa:" #. KyX6E #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Altesa:" #. dDL5D #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Resołusion:" #. 5B8iA #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpołasion:" #. zkJ5x #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "px" #. KACB4 #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "px" #. unj5i #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "DPI" #. AkPU7 #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "Resołusion" #. 34DCX #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Dimension reałi:" #. BZCWQ #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Dimension aparenti:" #. QzEYW #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Dimension imàjine:" #. iKB4t #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. ARYxX #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "Càlcoła ła nova grandesa:" #. ArZKq #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Informasion imàjine" #. Ms2tp #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Njanca una" #. unYWJ #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "Biłinear" #. uBPAi #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "Bicùbega" #. DAtXJ #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #. xC6CF #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" msgstr "" #. dNCdC #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" msgstr "" #. erFDb #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" msgid "La_bel field" msgstr "" #. wbt9B #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup" msgid "G_roup Box" msgstr "" #. azmHW #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToList" msgid "L_ist Box" msgstr "" #. Ze7aC #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox" msgid "_Check Box" msgstr "" #. sDyyy #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" msgstr "" #. cESHD #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo_x" msgstr "" #. 39DBz #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn" msgid "I_mage Button" msgstr "" #. 9gMrG #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl" msgid "_File Selection" msgstr "" #. Vi9BD #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToDate" msgid "_Date Field" msgstr "" #. Yv4AA #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToTime" msgid "Tim_e Field" msgstr "" #. 2DXAo #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric" msgid "_Numerical Field" msgstr "" #. BagLi #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency" msgid "C_urrency Field" msgstr "" #. LcPgN #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern" msgid "_Pattern Field" msgstr "" #. ht7G5 #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" msgstr "" #. YXEAz #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted" msgid "Fo_rmatted Field" msgstr "" #. FtKsQ #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "" #. 9yfd5 #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "" #. Ed9fr #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "" #. osEZf #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "Rezoconto de'l scioco" #. hCohP #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "_Invia el rezoconto de'l scioco" #. 7z4ec #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "_Don’t Send" msgstr "_No sta mìa inviar" #. afExy #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "Sara su" #. nXFyG #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "Purmasa A par che %PRODUCTNAME el sipia saltà fin che'l jera drio tacarse.\n" "\n" "Te pol jutarne a resòlvar 'sto problema mandando un rezoconto anònemo so'l programa saltà inte'l server che el rancura su i rezoconti de i programi saltài de %PRODUCTNAME." #. 4XvxL #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" "El rezoconto de'l programa saltà el ze stà cargà coretamente.\n" "Te połi catarlo fra na scianta inte l'indiriso:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #. DDKL6 #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Verìfega el rezoconto e se no'l ze za coneso co un rezoconto de'l programa saltà, vèrzaghine uno novo inte l'indiriso: bugs.documentfoundation.org.\n" "Zonta istrusion detajàe so come far par reprodùzar el salto de'l programa e meti rento l'ID de l'evento inte'l canpo de'l rezoconto de'l salto de'l programa.\n" "Grasie par verne jutà a mejorar %PRODUCTNAME." #. RksP8 #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "" #. BAMs9 #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "_Modełi" #. BF3zW #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Istansa" #. 3Yg5b #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "Invìi" #. hHddS #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "Asociasion" #. KaGD7 #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "_Istanse" #. gsFSM #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "Zont_a..." #. BdRnW #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Modìfega..." #. GJFJh #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "_Cava via..." #. YM7Tk #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "Mo_stra detaji" #. rMqsT #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "Zont_a..." #. m8vxV #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Modìfega..." #. VqB4m #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "_Cava via" #. QA775 #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines & Arrows" msgstr "Łinee e frece" #. c8Ad5 #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curve" msgstr "Curva" #. KHMSA #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "Conetori" #. uifz8 #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Forme baze" #. iVT6z #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbols" msgstr "Sìnbołi" #. SGxDy #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Frece blochi" #. VWG3W #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Diagrama de fluso" #. sQyYQ #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Łejende" #. CUFCi #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars" msgstr "Stełe" #. cibWf #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "Ojeti 3D" #. k6PwL #: deletefooterdialog.ui msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "Ełiminar el pie de pàjina?" #. GE3hT #: deletefooterdialog.ui msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "Vuto ełiminar el pie de pàjina?" #. EthWp #: deletefooterdialog.ui msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Tuto el contegnùo de'l pie de pàjina el venjarà ełiminà e no'l podarà mìa " "èsar recuparà." #. 2ftNf #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "Ełiminar l'intestasion?" #. YfZTx #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "Vuto ełiminar l'intestasion?" #. 86Aks #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Tuto el contenjùo de l'intestasion el venjarà ełiminà e no'l podarà mìa pì " "èsar recuparà." #. NCPAa #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects" msgid "3D Effects" msgstr "Efeti 3D" #. nEw4G #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "Bordi st_ondà" #. MozLP #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "Profondità _scałare" #. uK3Fv #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "Àngoło de _rodasion" #. 2YAH9 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "Profon_dità" #. LKo3e #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Geometrìa" #. b7NAE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "_Orizontałe" #. 9HFzC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "_Vertegałe" #. G67Pd #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Segmenti" #. uGbYJ #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Spesìfego par l'ojeto" #. Fc9DB #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Piato" #. aLmTz #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "Sfèrego" #. a9hYr #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Inverti i normałi" #. kBScz #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Inluminasion so do łati" #. Jq33F #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "So tuti do i łati" #. 2xzfy #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Normałi" #. XjqvC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Converti in 3D" #. v5fdY #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Converti in ojeto de rodasion" #. Tk7Vb #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Ativa/dezativa prospetiva" #. S27FV #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "Anteprima 3D" #. c86Xg #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Anteprima łuze cołor" #. ysdwL #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "_Modałità" #. BW2hR #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Piato" #. 6Esbf #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Phong" #. D6L7i #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" #. fEdS2 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Onbrejadura" #. sT4FD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "Àngoło de s_uparfisie" #. 4yMr6 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "Mostra/scondi onbre 3D" #. kczsC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Onbra" #. MHwmD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "Łunghesa _focałe" #. sqNyn #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "_Distansa" #. xVYME #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Fotocàmera" #. GDAcC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "Sorjente _łuse" #. DNnED #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołore" #. nSELF #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołore" #. m2KFe #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "Łuse _anbientałe" #. m9fpD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "Sorjente łuminoza 1" #. 6VQpA #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "Sorjente łuminoza 2" #. H6ApW #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "Sorjente łuminoza 3" #. bFsp9 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "Sorjente łuminoza 4" #. umqpv #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "Sorjente łuminoza 5" #. EJ5pS #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "Sorjente łuminoza 6" #. RxBpE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "Sorjente łuminoza 7" #. BrqqJ #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "Sorjente łuminoza 8" #. HqaQ2 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Iłuminasion" #. BrBDG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. txLj4 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "_Modałità" #. pPQLp #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "_Projesion X" #. xcs3h #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "P_rojesion Y" #. bxSBA #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "_Filtri" #. Gq2zg #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Bianco e negro" #. rfdVf #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Cołor" #. aqP2z #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Soło texture" #. HCKdG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Texture e onbrejadura" #. 65J8K #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Spesìfego par l'ojeto" #. iTKyD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Parałeło" #. MhgUE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Sircołar" #. E9Gy6 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Spesìfego par l'ojeto" #. 5B84a #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Parałeło" #. h5iQh #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Sircołar" #. cKvPt #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Filtro sì/nò" #. ycQqQ #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "Texture, onbra e cołor" #. GKiZx #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Texture" #. fYX37 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "Pre_feriti" #. mNa7V #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "Cołor _ojeto" #. rGGJC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "Cołor _iłuminasion" #. EeS7C #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Parsonałizà" #. RcCQG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Metało" #. JxUiT #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Oro" #. Mnmop #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Cromà" #. fa9bg #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Plàstega" #. WGUwt #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Łenjo" #. AndqG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołor" #. tsEoC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołor" #. RWxeM #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Materiałe" #. wY3tE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "_Cołor" #. ngqfq #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntensità" #. 8fdJB #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołor" #. L8GqV #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Specià" #. Qkzsq #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "Asenja" #. cjrJ9 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Ajorna" #. AgKU4 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Materiałe" #. 3Av3h #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Texture" #. J4WKj #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "Iłuminasion" #. ctHgb #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "Onbrejadura" #. HxxSF #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "Geometrìa" #. C9GeE #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace" msgid "Color Replacer" msgstr "Renpiasa cołor" #. dzpTm #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Cołor de orìzene" #. rAyBY #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Tołeransa" #. hpBPk #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Renpiasa co..." #. 7BFw2 #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Cołor de orìzene 2" #. 8kZuj #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Cołor de orìzene 3" #. 3asCq #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Cołor de orìzene 4" #. 5MXBc #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Cołor de orìzene 1" #. myTap #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Tr_asparensa" #. CTBzK #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol1" msgid "Tolerance 1" msgstr "Tołeransa 1" #. 7n3Aw #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol2" msgid "Tolerance 2" msgstr "Tołeransa 2" #. oAvnH #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol3" msgid "Tolerance 3" msgstr "Tołeransa 3" #. gRXjn #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol4" msgid "Tolerance 4" msgstr "Tołeransa 4" #. CTGcU #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Renpiasa co 1" #. AiWPA #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Renpiasa co 2" #. 99EMs #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Renpiasa co 3" #. ECDky #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Renpiasa co 4" #. EeBXP #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Cołori" #. 7cuei #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Renpiasa" #. qFwAs #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Pipeta" #. 4EseG #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. cXHxL #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "Dezativà" #. bEChS #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Roda" #. bqAL8 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "Vertegałe" #. dSG2E #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Inclina in orizontałe" #. XnPrn #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Inclina in vertegałe" #. AKiRy #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Orientasion" #. BncCM #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "Łineasion a sanca" #. Gd3Fn #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "Sentra" #. rdSr2 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "Łineasion a drita" #. nQTV8 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Grandesa automàtega de'l testo" #. YDeQs #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Distansa" #. 5Dm35 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Indentro" #. TG72M #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Contorno" #. MA9vQ #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Contorno de i caràtari" #. kMFUd #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Sensa onbre" #. 5BrEJ #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Vertegałe" #. hcSuP #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Inclina" #. fVeQ8 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "Distansa X" #. FTYwo #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Distansa Y" #. MDpHx #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Cołor de l'onbra" #. ASETE #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "Recùparo documento de %PRODUCTNAME" #. KXXb2 #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "_Salva" #. 3bPqF #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "El proseso de recùparo automàtego el ze stà intaroto.\n" "\n" "Strucando 'Salva' i documenti ełencà soto i venjarà salvà inte ła carteła indegà. Sełesiona 'Anuła' par sarar su ła prosedura guidà sensa salvar i documenti." #. okHoG #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "Documenti:" #. NWZAg #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "_Salva in:" #. KPeeG #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "Can_bia..." #. aotFc #: docrecoveryprogressdialog.ui msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "Salvatajo de i documenti" #. cUiiU #: docrecoveryprogressdialog.ui msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "Progresion de'l salvatajo:" #. c8RJr #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Reprìstino documento de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. NrsVH #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "_Scarta" #. fEs2G #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "_Avìo" #. DWWCA #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "" "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working" " on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click " "'Discard' to cancel the recovery." msgstr "" "%PRODUCTNAME el provarà a repristinar el stato de i file so i cuałi A te " "jeri drio łavorar prima de'l scioco. Faghe click so 'Avio' par scumisiar el " "proseso, opur faghe click so 'Scarta' par scansełar el reprìstino." #. B98AV #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "Stato de i documenti recuparà:" #. HEDQU #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "Nome de'l documento" #. Cg9Xu #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "Stato" #. 7z7PH #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Reprìstino documento de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. BnRGH #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "" "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were " "working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your " "files will be recovered automatically." msgstr "" "Par colpa de un eror mìa spetà, %PRODUCTNAME el ze saltà. Deso, tuti i file " "ndove che A te jeri drio łaorar i venjarà salvài. Co te retachi %PRODUCTNAME" " ła volta seguente, i to file i venjarà repristenài automategamente." #. JEJdG #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Venjarà recuparà i file seguenti:" #. ELeAs #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "Profondità estruzion" #. b6kQz #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "_Vałor" #. ADHDq #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "Profondità" #. HDhiV #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #. b2AC9 #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "" #. 8w9bC #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "" #. sFdA3 #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "" #. A968T #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "Trova e renpiasa" #. bathy #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Trova:" #. 75TZD #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Destingui maiùscołe e minùscołe" #. EP8P3 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Vizuałizasion for_matà" #. eTjvm #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Soło _parołe intiere" #. wfECE #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "_Cełe intiere" #. EG6Fy #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Tuti i fo_ji" #. GzEGb #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "_Search For" msgstr "Ser_ca" #. Dmocx #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "Renpia_sa:" #. edBnK #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Renpia_sa co" #. GEGyE #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Trov_a tuto" #. A3wE5 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Cata el presedente" #. PQ58E #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Ca_ta el sucesivo" #. ZLDbk #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Renpiasa" #. QBdSz #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Renpiasa t_uto" #. gRMJL #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "Soło inte ła sełesion corente" #. CwXAb #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Espresion re_gołari" #. cX5ta #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "A_tributi..." #. QoKEH #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "For_mato..." #. C4Co9 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "Se_nsa formato" #. G7NEP #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Serca st_iłi" #. uUZpW #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|ignorediacritics" msgid "Ignore diac_ritics" msgstr "Injora dia_crìteghe" #. u6GoF #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|ignorekashida" msgid "Ignore _kashida" msgstr "Injora _kashida" #. AtLV3 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Consìdara ła łarghesa de i caràtari" #. WCsiC #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Serca par sìmiłi" #. mKiVJ #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Sìmiłi..." #. pc7dE #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Ortografìa somejante (_japoneze)" #. ak55F #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Sìmiłe..." #. R2bHb #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Caràtari _mati" #. Eyo7o #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "_Comenti" #. hj5vn #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Sostituisi a l'in_drio" #. t4J9E #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Serca i_n:" #. GGhEA #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Fòrmułe" #. bpBeC #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Vałori" #. 3L895 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "Note" #. K4WuW #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Diresion:" #. p2HBA #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "_Righe" #. uib5F #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Coło_ne" #. Q6fG8 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "Altre _opsion" #. j63XL #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "Àn_goło:" #. E88GA #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "" "Spesìfega l'àngoło de rodasion par el stiłe de ła sfumadura de " "l'onbrejadura." #. JjgJw #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "Roda inte'l senso antiorario de 45 gradi." #. 3ijiX #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "Roda inte'l senso orario de 45 gradi." #. msZVT #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "Vałor _inisiałe:" #. AD585 #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "Vałor _finałe:" #. xms3E #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "" "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0%" " is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" "Meti rento un vałor de trasparensa pa'l punto inisiałe de ła sfumadura, a'l " "0% ła sarà conpletamente opaca e a'l 100% ła sarà conpletamente trasparente." #. fPaB7 #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "" "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is " "fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" "Meti rento un vałor de trasparensa pa'l punto finałe de ła sfumadura, a'l 0%" " ła sarà conpletamente opaca e a'l 100% ła sarà conpletamente trasparente." #. PgT4m #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "_Bordo:" #. EmbBS #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "Spesìfega el vałor de ła trasparensa de ła sfumadura de'l bordo." #. hrDvA #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "Sentra _X:" #. 2edDC #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "Sentra _Y:" #. C7FRC #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "" "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient " "shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "" "Spesìfega ła parsentuałe de spostamento orizontałe da'l sentro par el stiłe " "de ła sfumadura de l'onbrejadura. El 50% el ze el sentro orizontałe." #. eBXEr #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "" "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient " "shading style. 50% is the vertical center." msgstr "" "Spesìfega ła parsentuałe de spostamento vertegałe da'l sentro par el stiłe " "de ła sfumadura de l'onbrejadura. El 50% el ze el sentro vertegałe." #. GfEGc #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "Modifegador contorno" #. 5AhLE #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Àplega" #. 5LMTC #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "Area de łavoro" #. qesJi #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Sełesiona" #. NZzCK #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Retàngoło" #. F6orK #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Ełise" #. 38Cmn #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Połìgono" #. 2MqpD #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Modìfega ponti" #. krTiK #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Movi punti" #. ZbN5c #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Insarisi punti" #. qLVG9 #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Ełìmina ponti" #. YU8oB #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "Contorno automàtego" #. DxL3U #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Desfa " #. qmc4k #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Refà" #. eBWRW #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "Pipeta" #. vRR3B #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Tołeransa cołor" #. zn8AW #: floatinglineproperty.ui msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "Łarghesa łinee parsonałizà:" #. 8SKCU #: fontworkgallerydialog.ui msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Gałerìa Fontwork" #. GB7pa #: fontworkgallerydialog.ui msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Sełesiona un stiłe de Fontwork:" #. CVMKf #: fontworkspacingdialog.ui msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Spasiadura caràtari Fontwork" #. zqf9w #: fontworkspacingdialog.ui msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "_Vałor:" #. F3UaT #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "" #. ApSNc #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "" #. busEV #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "" #. sXWHD #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "" #. mkqs2 #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "" #. AUawj #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "'Sta istansa ła ze cołegà a'l formułaro." #. Y9be2 #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "Łe modìfeghe che te ghe fe a 'sta istansa łe venjarà perse cuando che'l formułaro vien recargà.\n" "\n" "Come vuto ndar vanti?" #. zCuEF #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "_Modìfega" #. ALATJ #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "" #. mGGBS #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|form" msgid "Form" msgstr "" #. rEpSY #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|hidden" msgid "Hidden Control" msgstr "" #. M2EPw #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "" #. fUsYD #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "" #. aJG4y #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "" #. 9cNjB #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "" #. CBM3m #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #. mAEnN #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "" #. Zjtdb #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "" #. T7dN7 #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "" #. E4cAk #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "" #. hDzDd #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "" #. BgQUJ #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "" #. FomTX #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "" #. jUNYi #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "" #. JiCfP #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "" #. JPUkC #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "" #. AewbE #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "" #. pHv9k #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "" #. AntNf #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "" #. GTGqW #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "" #. 4dEp2 #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #. hCoRM #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "" #. rr7D5 #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "" #. eTopW #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "" #. EdDyv #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "" #. UyxJv #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "" #. 5kjGH #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "" #. AbxBp #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "" #. BJRWa #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #. FSAss #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "" #. eRq33 #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Insert" msgstr "" #. YFG3B #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "Ativa int_estasion" #. MXxAd #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "_Ativa pie de pàjina" #. d56RN #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "Steso _contenjùo inte łe pàjine sanche e drite" #. m7E5F #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "Steso contenjùo inte ła prima pàjina" #. 7EUPX #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "_Màrzene de sanca:" #. ABGki #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "M_àrzene de drita:" #. F2C4E #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "_Spasiadura:" #. xNArq #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "Dòpara spasiadura d_inàmega" #. B3HB4 #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Altesa:" #. z6W4N #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "_Adatasion automàtega altesa" #. 6viDz #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Altro..." #. XpdaZ #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "_Modìfega..." #. LuB7u #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Intestasion" #. KKLaG #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Pie de pàjina" #. NCB9s #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|ImapDialog" msgid "ImageMap Editor" msgstr "Modifegador mapa imàjine" #. TZUZQ #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Àplega" #. HG5FA #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "Verzi..." #. FhXsi #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "Salva..." #. zicE4 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "" #. jYnn6 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Sełesiona" #. MNb9P #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Retàngoło" #. CxNuP #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Ełise" #. SGPH5 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Połìgono" #. zUUCB #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Połìgono a man łìbara" #. kG6AK #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Modìfega ponti" #. 2oDGD #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Movi punti" #. c9fFa #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Insarisi punti" #. tuCNB #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Ełìmina ponti" #. TcAdh #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Desfa " #. UnkbT #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Refà" #. bc2XY #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "Ativo" #. AjSFD #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "Macro..." #. WS3NJ #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "Propietà..." #. r8L58 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "Indiriso:" #. KFcWk #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Recuadro:" #. 5BPAy #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "Testo:" #. aHyrG #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "" #. TNhDT #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "" #. KuS2i #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "" #. FiF8Z #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "" #. 97MAj #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "" #. 55ELD #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "" #. cBujD #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "" #. eXoAQ #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "" #. SE34g #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "" #. rDAnq #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #. 2m2EW #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "Conferma imàjine cołegà" #. DW64Y #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "" "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only " "referenced as a link." msgstr "" "El file %FILENAME no'l venjarà mìa memorizà inte'l to documento ma el " "venjarà soło insarìo cofà cołegamento." #. FunGw #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "" "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed " "the graphic instead?" msgstr "" "A ze peregołozo movar o renomenar el file. Ghetu caro incorporar l'imàjine " "pitosto?" #. zQ2fY #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "_Mantien cołegamento" #. 7FBrv #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "_Incorpora imàjine" #. YfBEV #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "Domanda _cuando te cołeghi na imàjine" #. GFDF2 #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "Reproduzi:" #. cjncQ #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "Serca:" #. VVSDZ #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "Vołume:" #. G7eyJ #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text" msgid "View" msgstr "Vizuałiza" #. 9zT32 #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Spasi de i nomi par i formułari" #. WaBQW #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Zont_a..." #. PQJdj #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Modìfega..." #. VNMFK #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Prefiso" #. AZm4M #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. 7hgpE #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Spasi de i nomi" #. Z8rca #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "_Catura a ła gradeła" #. nQZB9 #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "Gradeła _vizìbiłe" #. qpLqx #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Gradeła" #. LEFVP #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "_Orizontałe:" #. 63XA8 #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertegałe:" #. BE8cX #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Sincroniza a_si" #. We62K #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Resołusion" #. jt7BC #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "spasi(o)" #. hGSLw #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "spasi(o)" #. NiUFW #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "Ori_zontałe:" #. EXXsP #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "V_ertegałe:" #. DnrET #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Sudivizion" #. Bk6ie #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "So łe łinee de catura" #. YkLQN #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "Ai màrzeni de ła _pàjina" #. GhDiX #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "Al recuadro de l'ojeto" #. akbks #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "A i ponti de l'o_jeto" #. FekAR #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "Àre_a de catura:" #. 77X8u #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Catura" #. MVezU #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "_Inte ła creasion o inte'l movimento de i ojeti" #. SK5Pc #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "Bordo _pì łongo" #. a6oQ8 #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "In_te ła rodasion:" #. hEA4g #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "Ridusi_on ponti:" #. JZEyB #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "" #. rYzct #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "Interlinea: 1" #. AGKEG #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "Interlinea: 1,15" #. 77gfz #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "Interlinea: 1,5" #. kdJGE #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "Interlinea: 2" #. CAibt #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "Interlinea:" #. C7VcB #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "Sìngoła" #. oHHJU #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 righe" #. CxLCA #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 righe" #. 5jgLT #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "Dopio" #. k5he2 #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "Proporsionałe" #. f2vcD #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "Almanco" #. EDbdT #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "Inisiałe" #. ZJ2BW #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "Fiso" #. y7gka #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Vałor:" #. XcHVH #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Vałor parsonałizà" #. wr59G #: paralrspacing.ui msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Prima de l'indentro de'l testo" #. FB5CE #: paralrspacing.ui msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Dopo de l'indentro de'l testo" #. S5sAR #: paralrspacing.ui msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Indentro prima riga" #. BHVFx #: paraulspacing.ui msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Sora ła spasiadura de'l paràgrafo" #. atiQ5 #: paraulspacing.ui msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Soto ła spasiadura de'l paràgrafo" #. 3AxBn #: passwd.ui msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Canbia password" #. 5YiVo #: passwd.ui msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #. FkYnV #: passwd.ui msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "Vecia password" #. YkcuU #: passwd.ui msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Pa_ssword:" #. 2KH4V #: passwd.ui msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Confe_rma:" #. dPuKB #: passwd.ui msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Nova password" #. FCDr9 #: presetmenu.ui msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "" #. j4qLg #: presetmenu.ui msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "" #. qge9y #: profileexporteddialog.ui msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog" msgid "Profile exported" msgstr "Profiło esportà" #. PgUAx #: profileexporteddialog.ui msgctxt "profileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Verzi _carteła contenidor" #. urGAz #: profileexporteddialog.ui msgctxt "profileexporteddialog|label" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." msgstr "" "El to profiło utente el ze stà esportà cofà “libreoffice-profile.zip”." #. CwYqv #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "Ełiminar el contorno?" #. RaS9y #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "Inpostando na nova area de łavoro\n" "el contorno el venjarà scansełà." #. vfE23 #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Sito seguro de vołer ndar vanti?" #. 5Jv2q #: querydeleteobjectdialog.ui msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "Ełiminar 'sto ojeto?" #. DQdAb #: querydeleteobjectdialog.ui msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "Vuto davero ełiminarlo 'sto ojeto?" #. iyFiB #: querydeletethemedialog.ui msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "Ełiminar 'sto tema?" #. X8PaZ #: querydeletethemedialog.ui msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "Vuto davero ełiminarlo 'sto tema?" #. U7ZEQ #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Salvare łe modìfeghe a ła mapa imàjine?" #. VzMMc #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Łe mapa imàjine ła ze stà modifegà." #. gA2hD #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe?" #. Erprn #: querynewcontourdialog.ui msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "Crear un novo contorno?" #. EpgVt #: querynewcontourdialog.ui msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "Vuto crear un novo contorno?" #. dnsvz #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "Salvare łe modìfeghe a'l contorno?" #. NCyFW #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "El contorno el ze stà modifegà." #. GbCXz #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe?" #. VTLKt #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Salvar łe modìfeghe a ła mapa imàjine?" #. ByAsL #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Ła mapa imàjine ła ze stà modifegà." #. 6zego #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe?" #. 8WqZA #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "Scołegar l'imàjine?" #. hkaA8 #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "'Sto ojeto gràfego el ze cołegà co'l documento." #. R9bBj #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "Vuto scołegar l'imàjine par poderla modifegar?" #. GtoFq #: redlinecontrol.ui msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Łista" #. ApyjX #: redlinecontrol.ui msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. EEEtQ #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "_Data:" #. EnyT2 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" #. G36HS #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "C_omento:" #. gPhYL #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Comento" #. 3joBm #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "Inte_rvało:" #. fdw75 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Asion" #. c4doe #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "A_sion:" #. r9bBY #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Autor" #. mGrjp #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Area" #. CcvJU #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Inposta refarimento" #. g7HYA #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "prima de'l" #. XsdmM #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "da'l" #. BAiQ7 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "uguałe a" #. dxxQ9 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "mìa uguałe a" #. pGgae #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "tra" #. tFbU9 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "da'l salvatajo" #. EEzm5 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Condision data" #. Z2Wv3 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "_e" #. iZoAf #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|startdate" msgid "Start Date" msgstr "Data de inisio" #. WgfTe #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|starttime" msgid "Start Time" msgstr "Ora de inisio" #. TbDDR #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Inposta ora e data corenti" #. L6Azs #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|enddate" msgid "End Date" msgstr "Data de fine" #. hirgM #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|endtime" msgid "End Time" msgstr "Ora de fine" #. PAFLU #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Inposta ora e data corenti" #. p8TCX #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Asion" #. j2BA9 #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "Pozision" #. BCWpJ #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "Autor" #. tFbAs #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "Data" #. p8a2G #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "Comento" #. TFxE3 #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Modìfeghe" #. EunTG #: rowsmenu.ui msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "" #. ZhA6W #: rowsmenu.ui msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "" #. hjBHQ #: rowsmenu.ui msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "" #. xHAu7 #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "" #. wvJrk #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "" #. 9CXyh #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "" #. BuJwF #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "" #. TCCzs #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "" #. qdB5e #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "" #. iuVZk #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "" #. CGC4c #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "" #. pJop7 #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "" #. vYbmG #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "" #. TSJTi #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "" #. XF4Hg #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "Modałità segura" #. iDg7S #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "_Continua in modałità segura" #. E29UG #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "" #. wx9FE #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "" #. qNbVE #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state.\n" "\n" "The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another." msgstr "" "%PRODUCTNAME deso el ze drio funsionar in modalità segura, che ła dezabìłita tenporaneamente ła to configurasion utente e łe to estension.\n" "\n" "A te pol ezeguir una o pì modìfeghe a'l to profiło utente, in maniera da repristinar %PRODUCTNAME a un stato funsionante.\n" "\n" "Łe modìfeghe łe ze ordenà in modo cresente seguendo un grado de radegałità, partanto A ze consiłià de provarle una dopo cheł'altra inte l'òrdene proponesto." #. ZCnEM #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "Reprìstina da ła copia de seguresa" #. VKzik #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "" "Reprìstina ła configurasion utente a l'ùltemo stato funsionante conosesto" #. fMJCJ #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "" "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "" "Reprìstina el stato de łe estension utente instałàe a l'ùltemo stato " "funsionante conosesto" #. XA5FB #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "Configura" #. 39m5B #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "Dezabìłita tute łe estension utente" #. bAvUU #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)" msgstr "Dezabìłita l'acełerasion hardware (OpenGL, OpenCL)" #. qwxrp #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "Estension" #. KUuTy #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Dezinstała tute łe estension utente" #. d8Qw9 #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "Reprìstina el stato de łe estension condivideste" #. SLbCa #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "Reprìstina el stato de łe estension incorporàe" #. 5sX6T #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "Reprìstina łe inpostasion de fàbrega" #. eLD3z #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "Reprìstina łe inpostasion e łe modìfeghe a l'intarfasa utente" #. nbksW #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "Reprìstina el profiło utente intiero" #. yZNQE #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "" "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit " "the following link to get help or report a bug." msgstr "" "Se te sparimenti problemi mìa rezolvìbiłi doparando ła modałità segura, " "vìzita el cołegamento seguente par otenjer juto o senjałar un eror." #. 7kmEG #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "Otenjer juto" #. C6Drd #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "" "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport " "(be aware it might contain personal data)." msgstr "" "Inte'l rezoconto de eror A te pol includar anca parti inportanti de'l to " "profiło utente (sta tento, A pol èsar contenjùi dati parsonałi)." #. u8qEC #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Create Zip Archive from User Profile" msgstr "Crea un archivio Zip da'l profiło utente" #. vkgcm #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "Mostra el profiło utente" #. nJGFk #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "Progredìe" #. HCip5 #: savemodifieddialog.ui msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe?" #. tcGBa #: savemodifieddialog.ui msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "El contenjùo de'l formułaro corente el ze stà modifegà." #. qx6tD #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "" #. DGKv2 #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "" #. fqC9L #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "" #. DbjFT #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "" #. CNKBs #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Inpienasion:" #. WwgXW #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "_Inpienasion:" #. egzhb #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Sełesiona el cołor da aplegar." #. aADfE #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Sełesiona l'efeto da aplegar." #. JKTDJ #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Tratejo/bitmap" #. 6ziwq #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Inpienisi ła sfumadura da." #. jBN7a #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Sełesiona el tipo de inpienasion da aplegar." #. psuqP #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Tipo de inpienasion" #. FjG3M #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Inpienisi ła sfumadura so." #. eBXqH #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Sełesiona el stiłe de ła sfumadura." #. okAe3 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Łinear" #. oyiN5 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Asiałe" #. vVAfq #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Radiałe" #. 8G3MN #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Ełisoidałe" #. UHZgP #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Cuadràtego" #. GknV3 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Cuadrato" #. zAPDV #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Tipo de sfumadura" #. yG7qD #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "_Inporta" #. UE2EH #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Sełesiona l'àngoło de ła sfumadura." #. Nzkgi #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradangle" msgid "Gradient angle" msgstr "Àngoło de ła sfumadura" #. VnsM7 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Trasparensa" #. RZtCX #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Trasparensa:" #. hrKBN #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Sełesiona el tipo de trasparensa da aplegar." #. qG4kJ #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Njanca una" #. AAqxT #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Pien" #. GzSAp #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Łinear" #. vXTqG #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Asiałe" #. 7BS94 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Radiałe" #. tvpBz #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Ełisoidałe" #. RWDy2 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Cuadràtego" #. ozP7p #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Cuadrato" #. J46j4 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Tipo de trasparensa" #. 8hBpk #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Spesìfega ła variasion de ła sfumadura de ła trasparensa." #. vo2WC #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Spesìfega 0% par l'opsità piena, 100% par ła trasparensa piena." #. RBwTW #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Spesìfega 0% par l'opsità piena, 100% par ła trasparensa piena." #. DjE6j #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|settransparency" msgid "Transparency" msgstr "Trasparensa" #. BdPh5 #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "Łu_zentesa:" #. X5Qk5 #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Spesìfega ła łuminozità de l'imàjine." #. vWc23 #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setbrightness" msgid "Brightness" msgstr "Łuzentesa" #. FnFeA #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "_Contrasto:" #. zTZpz #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "" "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of " "the graphic." msgstr "" "Spesìfega el grado de difarensa tra łe parti pì ciare e łe parti pì scure de" " l'imàjine." #. tSBGG #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setcontrast" msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #. 6cABJ #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "_Modałità cołor:" #. Rj5UQ #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "Modałità cołor" #. bzPBa #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Trasparensa:" #. SSBDk #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text" msgid "" "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully" " transparent." msgstr "" "Spesìfega ła parsentuałe de trasparensa; 0% ze totalmente opaco e 100% ze " "totalmente trasparente." #. weF6h #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|settransparency" msgid "Transparency" msgstr "Trasparensa" #. JgKWp #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text" msgid "Red" msgstr "Roso" #. NGduB #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setred" msgid "Red" msgstr "Roso" #. EB3md #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text" msgid "Green" msgstr "Verde" #. TeAfz #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgreen" msgid "Green" msgstr "Verde" #. QsZtm #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text" msgid "Blue" msgstr "Blè" #. CXb9g #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setblue" msgid "Blue" msgstr "Blè" #. JkRhR #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text" msgid "" "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." msgstr "Spesìfega el vałor de gama che influensa ła łuzentesa de i mezi toni." #. QEdNz #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgamma" msgid "Gamma value" msgstr "Vałor de gama" #. 7j9Ft #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the beginning arrowhead." msgstr "Sełesiona el stiłe de estremidà de łinea inisiałe." #. 3FhE2 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject" msgid "Beginning Style" msgstr "Stiłe inisiałe" #. R56Ey #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Sełesiona el stiłe de ła łinea." #. z62MD #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject" msgid "Style" msgstr "Stiłe" #. CAVE3 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the ending arrowhead." msgstr "Sełesiona el stiłe de estremidà de łinea finałe." #. FFaHR #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject" msgid "Ending Style" msgstr "Stiłe finałe" #. JA5zE #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Łarg_hesa:" #. HokBv #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Sełesiona el spesor de ła łinea." #. hqTEs #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "_Cołor:" #. oEqwH #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Sełesiona el cołor de ła łinea." #. JbEBs #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Sełesiona el cołor de ła łinea." #. XiUKD #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Trasparensa:" #. t32c8 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Spesìfega ła trasparensa de ła łinea." #. Ko237 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linetransparency" msgid "Transparency" msgstr "Trasparensa" #. AZukk #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "Stiłe àng_oło:" #. DhDzF #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Sełesiona el stiłe de łe conesion de i bordi." #. CUdXF #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "Stondà" #. jPD2D #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- njanca uno -" #. MuNWz #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "Troncà" #. Dftrf #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "Zmusà" #. EG2LW #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Stiłe àngoło" #. rHzFD #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "Stiłe de cao:" #. PbDF7 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Sełesiona el stiłe de i cao łinea." #. 9qZVm #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Piato" #. AK2DH #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Stondà" #. 52VUc #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Cuadrato" #. AxAHn #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Stiłe cao" #. EjiLR #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Ełenchi puntài e numarài" #. noR4f #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Łineasion orizontałe" #. 3oBp7 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Łineasion vertegałe" #. XhELc #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "_Spasiadura:" #. FUUE6 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Spasiadura" #. wp4PE #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Spasiadura sora el paràgrafo" #. 3qyED #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Sora ła spasiadura de'l paràgrafo" #. 5MAGg #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Spasiadura soto el paràgrafo" #. D6uqC #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Soto ła spasiadura de'l paràgrafo" #. EK89C #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "Interlinea" #. dao3E #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "_Indentro:" #. JDD6B #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Indentro" #. mpMaQ #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Cresi indentro" #. MqE6b #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Cała indentro" #. nEeZ4 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Àplega l'indentro sporjente" #. A6fEZ #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Prima de l'indentro de'l testo" #. F4XDM #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "Prima de l'indentro de'l testo" #. 7FYqL #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Dopo de l'indentro de'l testo" #. AaRox #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "Dopo de l'indentro de'l testo" #. aMMo9 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Indentro prima riga" #. sBmb4 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "Indentro prima riga" #. aFsx7 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Cołor de sfondo de'l paràgrafo" #. 5HiLZ #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "Pozision _X:" #. DqemA #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Meti rento el vałor par ła pozision orizontałe." #. e3DxA #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "Orizontałe" #. CzgZb #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "Pozision _Y:" #. 8jhK2 #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Meti rento el vałor par ła pozision vertegałe." #. EYEMR #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "Vertegałe" #. maEbF #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Łarg_hesa:" #. AfcEf #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Meti rento ła łarghesa par l'ojeto sełesionà." #. 9j3cM #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "Łarghesa" #. BrACQ #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "_Altesa:" #. 6iopt #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Meti rento l'altesa par l'ojeto sełesionà." #. Z9wXF #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "Altesa" #. nLGDu #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Mantien raporto" #. 2ka9i #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "Mantien łe proporsion cuando che te redimensioni l'ojeto sełesionà. " #. oBCCy #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "_Rodasion:" #. bpibf #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject" msgid "Rotation" msgstr "Rodasion" #. 3EB6B #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Sełesiona l'àngoło par ła rodasion." #. GPEEC #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "_Specia:" #. SBiLG #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Specia in vertegałe l'ojeto sełesionà." #. sAzF5 #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Specia in orizontałe l'ojeto sełesionà." #. 9TCg8 #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Abìłita" #. ph2Cf #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle" msgstr "Àngoło" #. 46235 #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance" msgstr "Distansa" #. SLW9V #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Trasparensa:" #. RFRDq #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "Cołor:" #. dZf2D #: stylemenu.ui msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "" #. 8sKCs #: stylemenu.ui msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "" #. DJ6vY #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Streto asè" #. GYD7d #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "Streto" #. 8EcPH #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Normałe" #. hEuRj #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "Łargo" #. nf26b #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0,0" msgstr "0,0" #. 6kNQD #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Vałor parsonałizà" #. 4kdQx #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Łargo asè" #. hsu3c #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "Ùltemo vałor parsonałizà" #. dmyBS #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Caràtare" #. DkCjR #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Caràtare" #. cLacD #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Efeti caràtare" #. dEBCR #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Pozision" #. c3hXJ #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Paràgrafo" #. KvutC #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Indentri e spasiadure" #. EGGHM #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Łineasion" #. mwKiB #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografia aziàtega" #. YMTHT #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabułasion" #. hHwzA #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(Sensa)" #. 9VDo4 #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "Sìngoła" #. czS3W #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "Dopia" #. DBg8Y #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "Groseto" #. fNrBz #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "Pontà" #. JEgvk #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Ponto (groseto)" #. 46nci #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "Trato" #. D8gB4 #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "Trato łongo" #. gkUzu #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "Ponto trato" #. qMLxK #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Ponto ponto trato" #. dusMw #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "Onda" #. xJTZe #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "_Altre opsion..." #. QWLND #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "Zonta ełemento" #. Xe3ES #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Zonta ełemento" #. 4AVyV #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Zonta atributo" #. FcS4D #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Modìfega" #. FDkCU #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Ełìmina" #. LMM8D #: xmlsecstatmenu.ui msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "" #. cLnrU #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "" #. gZGXQ #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "" #. ZQxa5 #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "" #. tMYhp #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "" #. B3psf #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "" #. RWH6b #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "" #. DjAKP #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "" #. C5wCF #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr ""