#. extracted from wizards/source/formwizard msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-27 15:36+0000\n" "Last-Translator: VenetoABC \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1493307416.000000\n" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 0\n" "string.text" msgid "The directory '%1' could not be created.
There may not be enough space left on your hard disk." msgstr "No ze mìa posìbiłe crear ła carteła '%1'.
Inte'l to disco rìjido podarìa no èsarghe mìa spasio che basta." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 1\n" "string.text" msgid "The text document could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." msgstr "No ze mìa posìbiłe crear el documento de testo.
Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Writer' el sie stà instałà." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 2\n" "string.text" msgid "The spreadsheet could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." msgstr "No ze mìa posìbiłe crear el fojo ełetrònego.
Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Calc' el sie stà instałà." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 3\n" "string.text" msgid "The presentation could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." msgstr "No ze mìa posìbiłe crear ła prezentasion.
Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Impress' el sie stà instałà." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 4\n" "string.text" msgid "The drawing could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." msgstr "No ze mìa posìbiłe crear el dizenjo.
Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Draw' el sie stà instałà." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 5\n" "string.text" msgid "The formula could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." msgstr "No ze mìa posìbiłe crear ła fòrmuła.
Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Math' el sie stà instałà." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 6\n" "string.text" msgid "The files required could not be found.
Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." msgstr "No ze mìa posìbiłe trovar i file che te ghe domandà.
Fa partir el programa de instałasion de %PRODUCTNAME e sełesiona 'Justa'." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 7\n" "string.text" msgid "The file '' already exists.

Would you like to overwrite the existing file?" msgstr "El file '' l'ezista za.

Vuto sorascrìvarlo?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 8\n" "string.text" msgid "Yes" msgstr "Sì" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 9\n" "string.text" msgid "Yes to All" msgstr "Sì par tuti" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 10\n" "string.text" msgid "No" msgstr "No" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 11\n" "string.text" msgid "Cancel" msgstr "Anuła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 12\n" "string.text" msgid "~Finish" msgstr "~Fine" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 13\n" "string.text" msgid "< ~Back" msgstr "< ~Indrìo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 14\n" "string.text" msgid "~Next >" msgstr "~Seguente >" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 15\n" "string.text" msgid "~Help" msgstr "~Guida" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 16\n" "string.text" msgid "Steps" msgstr "Pasaji" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 17\n" "string.text" msgid "Close" msgstr "Sara su" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 18\n" "string.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 19\n" "string.text" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El file l'eziste za. Vuto sorascrìvarlo?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 20\n" "string.text" msgid "Template created via on ." msgstr "Modeło creà co el ." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_COMMON_START + 21\n" "string.text" msgid "" "The wizard could not be run, because important files were not found.\n" "Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n" "Then run the wizard again." msgstr "" "Ła prosedura guidà no ła pol mìa èsar fata ndar parché racuanti file inportanti no i ze mìa stà trovài.\n" "Faghe click so'l boton 'Predefenìo' so 'Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Parcorsi' par reinpostar i parcorsi co łe inpostasion predefenìe orizenałi.\n" "Dopo taca da novo ła prosedura guidà." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 0\n" "string.text" msgid "C~reate" msgstr "C~rea" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 1\n" "string.text" msgid "~Cancel" msgstr "~Anuła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 2\n" "string.text" msgid "<< ~Back" msgstr "<< ~Indrìo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 3\n" "string.text" msgid "~Next >>" msgstr "~Seguente >>" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 4\n" "string.text" msgid "~Database" msgstr "~Database" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 5\n" "string.text" msgid "~Table name" msgstr "Nome ~tabeła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 6\n" "string.text" msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated." msgstr "A ze venjùo fora un eror durando ła prosedura guidà. Deso ła venjarà terminà." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 14\n" "string.text" msgid "No connection to the database could be established." msgstr "No ze mìa posìbiłe stabiłir na conesion co el database." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 20\n" "string.text" msgid "~Help" msgstr "~Guida" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 21\n" "string.text" msgid "~Stop" msgstr "F~erma" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 30\n" "string.text" msgid "The document could not be saved." msgstr "No ze mìa posìbiłe salvar el documento." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 33\n" "string.text" msgid "Exiting the wizard" msgstr "Ferma prosedura guidà" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 34\n" "string.text" msgid "Connecting to data source..." msgstr "Conesion a ła sorjente dati..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 35\n" "string.text" msgid "The connection to the data source could not be established." msgstr "No ze mìa posìbiłe conétarse a ła sorjente dati." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 36\n" "string.text" msgid "The file path entered is not valid." msgstr "El parcorso par el file inserìo no'l ze mìa vàłido." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 37\n" "string.text" msgid "Please select a data source" msgstr "Sełesiona na sorjente dati" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 38\n" "string.text" msgid "Please select a table or query" msgstr "Sełesiona na tabeła o na intarogasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 39\n" "string.text" msgid "Add field" msgstr "Zonta canpo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 40\n" "string.text" msgid "Remove field" msgstr "Cava via canpo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 41\n" "string.text" msgid "Add all fields" msgstr "Zonta tuti i canpi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 42\n" "string.text" msgid "Remove all fields" msgstr "Cava via tuti i canpi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 43\n" "string.text" msgid "Move field up" msgstr "Movi canpo in su" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 44\n" "string.text" msgid "Move field down" msgstr "Movi canpo in zo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_COMMON_START + 45\n" "string.text" msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." msgstr "No ze mìa posìbiłe łézar i nomi de i canpi da '%NAME'." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 0\n" "string.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Formułaro prosedura guidà" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 1\n" "string.text" msgid "Fields in ~the form" msgstr "Canpi inte'l ~formułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 2\n" "string.text" msgid "" "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\n" "If possible, they are interpreted as images." msgstr "" "I canpi binari i ze senpre incołonài e sełesionàbiłi da ła łista de sanca.\n" "Se ze posìbiłe, i venjarà interpretài cofà imàjini." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 3\n" "string.text" msgid "" "A subform is a form that is inserted in another form.\n" "Use subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." msgstr "" "Un subformułaro el ze un formułaro che'l ze insarìo inte n'altro formułaro.\n" "Dopara i subformułari par mostrar i dati de tabełe e reserche co na rełasion uno-a-tanti." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 4\n" "string.text" msgid "~Add Subform" msgstr "~Zonta subformułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 5\n" "string.text" msgid "~Subform based on existing relation" msgstr "~Subformułaro bazà so na rełasion ezistente" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 6\n" "string.text" msgid "Tables or queries" msgstr "Tabełe o reserche" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 7\n" "string.text" msgid "Subform based on ~manual selection of fields" msgstr "Subformułaro bazà so na sełesion de canpi ~manuałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 8\n" "string.text" msgid "~Which relation do you want to add?" msgstr "~Che tipo de rełasion vutu zontar?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 9\n" "string.text" msgid "Fields in the ~subform" msgstr "Canpi inte'l ~subformułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 12\n" "string.text" msgid "~Available fields" msgstr "Canpi ~desponìbiłi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 13\n" "string.text" msgid "Fields in form" msgstr "Canpi inte'l ~subformułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 19\n" "string.text" msgid "" "The join '' and '' has been selected twice.\n" "But joins may only be used once." msgstr "" "Ła rełasion '' e '' ła ze stà sełesionà do volte.\n" "Na rełasion ła pol èsar doparada na volta soło." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 20\n" "string.text" msgid "~First joined subform field" msgstr "Canpo de'l subformułaro cołegà par ~primo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 21\n" "string.text" msgid "~Second joined subform field" msgstr "Canpo de'l subformułaro cołegà par ~secondo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 22\n" "string.text" msgid "~Third joined subform field" msgstr "Canpo de'l subformułaro cołegà par ~terso" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 23\n" "string.text" msgid "~Fourth joined subform field" msgstr "Canpo de'l subformułaro cołegà par ~cuarto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 24\n" "string.text" msgid "F~irst joined main form field" msgstr "Canpo de'l formułaro prinsipałe cołegà par p~rimo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 25\n" "string.text" msgid "S~econd joined main form field" msgstr "Canpo de'l formułaro prinsipałe cołegà par se~condo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 26\n" "string.text" msgid "T~hird joined main form field" msgstr "Canpo de'l formułaro prinsipałe cołegà par te~rso" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 27\n" "string.text" msgid "F~ourth joined main form field" msgstr "Canpo de'l formułaro prinsipałe cołegà par c~uarto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 28\n" "string.text" msgid "Field border" msgstr "Bordo de'l canpo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 29\n" "string.text" msgid "No border" msgstr "Sensa bordo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 30\n" "string.text" msgid "3D look" msgstr "Aspeto 3D" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 31\n" "string.text" msgid "Flat" msgstr "Pian" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 32\n" "string.text" msgid "Label placement" msgstr "Despozision marca" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 33\n" "string.text" msgid "Align left" msgstr "Łineasion a sanca" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 34\n" "string.text" msgid "Align right" msgstr "Łineasion a drita" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 35\n" "string.text" msgid "Arrangement of DB fields" msgstr "Sistemasion de i canpi DB" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 36\n" "string.text" msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "Incołonar - marche a sanca" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 37\n" "string.text" msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "Incołonar - marche in sima" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 38\n" "string.text" msgid "In Blocks - Labels Left" msgstr "A blochi - marche a sanca" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 39\n" "string.text" msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "A blochi - marche in sima" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 40\n" "string.text" msgid "As Data Sheet" msgstr "Cofà ła scheda tècnega" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 41\n" "string.text" msgid "Arrangement of the main form" msgstr "Sistemasion de'l canpo prinsipałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 42\n" "string.text" msgid "Arrangement of the subform" msgstr "Sistemasion de'l canpo secondario" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 44\n" "string.text" msgid "The form is to be ~used for entering new data only." msgstr "El formułaro el ga da èsar do~parà soło par métar rento dati novi." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 45\n" "string.text" msgid "Existing data will not be displayed " msgstr "I dati ezistenti no i venjarà mìa mostrài " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 46\n" "string.text" msgid "T~he form is to display all data" msgstr "El for~mułaro el mostrarà tuti i dati" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 47\n" "string.text" msgid "Do not allow ~modification of existing data" msgstr "No stà mìa parmétar ~modìfeghe de i dati ezistenti" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 48\n" "string.text" msgid "Do not allow ~deletion of existing data" msgstr "No stà mìa parmétar ła ~scansełasion de i dati ezistenti" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 49\n" "string.text" msgid "Do not allow ~addition of new data" msgstr "No stà mìa parmétar ła ~zontaura de dati novi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 50\n" "string.text" msgid "Name of ~the form" msgstr "Nome d~e'l formułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 51\n" "string.text" msgid "How do you want to proceed after creating the form?" msgstr "~In che manjera vuto ndar vanti dopo aver creà un formułaro?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 52\n" "string.text" msgid "~Work with the form" msgstr "~Dopara el formułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 53\n" "string.text" msgid "~Modify the form" msgstr "~Modìfega el formułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 55\n" "string.text" msgid "~Page Styles" msgstr "~Stiłi de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 80\n" "string.text" msgid "Field selection" msgstr "Sełesion de i canpi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 81\n" "string.text" msgid "Set up a subform" msgstr "Configura un subformułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 82\n" "string.text" msgid "Add subform fields" msgstr "Zonta canpi inte'l subformułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 83\n" "string.text" msgid "Get joined fields" msgstr "Sełesiona canpi cołegài" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 84\n" "string.text" msgid "Arrange controls" msgstr "Sistema canpi de controło" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 85\n" "string.text" msgid "Set data entry" msgstr "Inposta insarimento dati" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 86\n" "string.text" msgid "Apply styles" msgstr "Àplega stiłi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 87\n" "string.text" msgid "Set name" msgstr "Inposta nome" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 88\n" "string.text" msgid "(Date)" msgstr "(Data)" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 89\n" "string.text" msgid "(Time)" msgstr "(Ora)" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 90\n" "string.text" msgid "Select the fields of your form" msgstr "Sełesiona i canpi de'l formułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 91\n" "string.text" msgid "Decide if you want to set up a subform" msgstr "Desidi se te vol inpostar un subformułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 92\n" "string.text" msgid "Select the fields of your subform" msgstr "Sełesiona i canpi inte'l subformułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 93\n" "string.text" msgid "Select the joins between your forms" msgstr "Sełesiona i cołegamenti inframezo i formułari" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 94\n" "string.text" msgid "Arrange the controls on your form" msgstr "Sistema i canpi de controło" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 95\n" "string.text" msgid "Select the data entry mode" msgstr "Sełesiona el modo de insarimento de i dati" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 96\n" "string.text" msgid "Apply the style of your form" msgstr "Àplega el stiłe de'l formułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 97\n" "string.text" msgid "Set the name of the form" msgstr "Inposta el nome de'l formułaro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 98\n" "string.text" msgid "" "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\n" "Choose another name." msgstr "" "Eziste za un formułaro co el nome '%FORMNAME'.\n" "Dopara n'altro nome." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 0\n" "string.text" msgid "Query Wizard" msgstr "Prosedura guidà intarogasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 1\n" "string.text" msgid "Query" msgstr "Intarogasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 2\n" "string.text" msgid "Query Wizard" msgstr "Prosedura guidà intarogasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 3\n" "string.text" msgid "~Tables" msgstr "~Tabełe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 4\n" "string.text" msgid "A~vailable fields" msgstr "Canpi ~desponìbiłi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 5\n" "string.text" msgid "Name ~of the query" msgstr "Nome de l'intarogasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 6\n" "string.text" msgid "Display ~Query" msgstr "Mostra inta~rogasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 7\n" "string.text" msgid "~Modify Query" msgstr "~Modìfega intarogasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 8\n" "string.text" msgid "~How do you want to proceed after creating the query?" msgstr "~In che manjera vuto ndar vanti dopo aver creà l'intarogasion?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 9\n" "string.text" msgid "Match ~all of the following" msgstr "Cata ~tuti drio i filtri" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 10\n" "string.text" msgid "~Match any of the following" msgstr "Cata ~almanco uno drio i filtri" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 11\n" "string.text" msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" msgstr "Intarogasion ~detajada (Mostra tuti łe rejistrasion dati de l'intarogasion.)" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 12\n" "string.text" msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" msgstr "Somario intaroga~sion (Mostra soło i rezultài de łe funsion agregàe)" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 16\n" "string.text" msgid "Aggregate functions" msgstr "Funsion agregàe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 17\n" "string.text" msgid "Fields" msgstr "Canpi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 18\n" "string.text" msgid "~Group by" msgstr "~Ingrupa par" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 19\n" "string.text" msgid "Field" msgstr "Canpo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 20\n" "string.text" msgid "Alias" msgstr "Alias" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 21\n" "string.text" msgid "Table: " msgstr "Tabeła: " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 22\n" "string.text" msgid "Query: " msgstr "Intarogasion: " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 24\n" "string.text" msgid "Condition" msgstr "Condision" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 25\n" "string.text" msgid "Value" msgstr "Vałore" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 26\n" "string.text" msgid "is equal to" msgstr "el ze guałivo a" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 27\n" "string.text" msgid "is not equal to" msgstr "no'l ze guałivo a" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 28\n" "string.text" msgid "is smaller than" msgstr "el ze pì picenin de" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 29\n" "string.text" msgid "is greater than" msgstr "el ze pì grando de" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 30\n" "string.text" msgid "is equal or less than " msgstr "el ze guałivo o pì picenin de " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 31\n" "string.text" msgid "is equal or greater than" msgstr "el ze guałivo o pì grando de" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 32\n" "string.text" msgid "like" msgstr "fa" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 33\n" "string.text" msgid "not like" msgstr "no fa" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 34\n" "string.text" msgid "is null" msgstr "el ze vodo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 35\n" "string.text" msgid "is not null" msgstr "no'l ze vodo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 36\n" "string.text" msgid "true" msgstr "vero" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 37\n" "string.text" msgid "false" msgstr "falso" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 38\n" "string.text" msgid "and" msgstr "e" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 39\n" "string.text" msgid "or" msgstr "o" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 40\n" "string.text" msgid "get the sum of" msgstr "càlcoła ła soma de" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 41\n" "string.text" msgid "get the average of" msgstr "càlcoła ła media de" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 42\n" "string.text" msgid "get the minimum of" msgstr "càlcoła el mìnemo de" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 43\n" "string.text" msgid "get the maximum of" msgstr "càlcoła el màsemo de" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 44\n" "string.text" msgid "get the count of" msgstr "càlcoła el contejo de" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 48\n" "string.text" msgid "(none)" msgstr "(njanca uno)" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 50\n" "string.text" msgid "Fie~lds in the Query: " msgstr "Canpi inte l'intarogasion: " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 51\n" "string.text" msgid "Sorting order: " msgstr "Tipo de ordenasion: " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 52\n" "string.text" msgid "No sorting fields were assigned." msgstr "No ze mìa stai asenjài canpi de ordenasion." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 53\n" "string.text" msgid "Search conditions: " msgstr "Condision de reserca: " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 54\n" "string.text" msgid "No conditions were assigned." msgstr "No ze mìa stà asenjàe condision." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 55\n" "string.text" msgid "Aggregate functions: " msgstr "Funsion agregàe: " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 56\n" "string.text" msgid "No aggregate functions were assigned." msgstr "No ze mìa stà asenjàe funsion agregàe." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 57\n" "string.text" msgid "Grouped by: " msgstr "Ingrupasion par: " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 58\n" "string.text" msgid "No Groups were assigned." msgstr "No ze mìa stà asenjài grupi." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 59\n" "string.text" msgid "Grouping conditions: " msgstr "Condision de ingrupasion: " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 60\n" "string.text" msgid "No grouping conditions were assigned." msgstr "No ze stae fisàe condision de ingrupasion." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 70\n" "string.text" msgid "Select the fields (columns) for your query" msgstr "Sełesiona i canpi (cołone) par l'intarogasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 71\n" "string.text" msgid "Select the sorting order" msgstr "Sełesiona el tipo de ordenasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 72\n" "string.text" msgid "Select the search conditions" msgstr "Sełesiona łe condision de reserca" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 73\n" "string.text" msgid "Select the type of query" msgstr "Sełesiona el tipo de intarogasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 74\n" "string.text" msgid "Select the groups" msgstr "Sełesiona i grupi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 75\n" "string.text" msgid "Select the grouping conditions" msgstr "Sełesiona łe condision de ingrupasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 76\n" "string.text" msgid "Assign aliases if desired" msgstr "Se serve asenja i alias" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 77\n" "string.text" msgid "Check the overview and decide how to proceed" msgstr "Controła ła panoràmega e desidi come ndar vanti" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 80\n" "string.text" msgid "Field selection" msgstr "Sełesion de i canpi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 81\n" "string.text" msgid "Sorting order" msgstr "Tipo de ordenasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 82\n" "string.text" msgid "Search conditions" msgstr "Condision de reserca" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 83\n" "string.text" msgid "Detail or summary" msgstr "Detaji o somario" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 84\n" "string.text" msgid "Grouping" msgstr "Ingrupasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 85\n" "string.text" msgid "Grouping conditions" msgstr "Condision de ingrupasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 86\n" "string.text" msgid "Aliases" msgstr "Alias" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 87\n" "string.text" msgid "Overview" msgstr "Panoràmega" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 88\n" "string.text" msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group." msgstr "Un canpo sensa funsion agregàe asenjàe el ga da èsar doparà inte un grupo." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 89\n" "string.text" msgid "The condition ' ' was chosen twice. Each condition can only be chosen once" msgstr "Ła condision ' ' ła ze stà sielta do volte. Na condision ła pol èsar sełesionada na volta soła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 90\n" "string.text" msgid "The aggregate function has been assigned twice to the fieldname ''." msgstr "Ła funsion agregà ła ze stà asenjà do volte a'l canpo ''." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 91\n" "string.text" msgid ", " msgstr ", " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 92\n" "string.text" msgid " ()" msgstr " ()" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 93\n" "string.text" msgid " ()" msgstr " ()" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 94\n" "string.text" msgid " " msgstr " " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 95\n" "string.text" msgid " " msgstr " " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 96\n" "string.text" msgid " " msgstr " " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 0\n" "string.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Creasion guidà rezoconto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 3\n" "string.text" msgid "~Table" msgstr "~Tabeła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 4\n" "string.text" msgid "Colu~mns" msgstr "Coło~ne" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 7\n" "string.text" msgid "Report_" msgstr "Rezoconto_" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 8\n" "string.text" msgid "- undefined -" msgstr "- mìa definìo -" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 9\n" "string.text" msgid "~Fields in report" msgstr "~Canpi de'l rezoconto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 11\n" "string.text" msgid "Grouping" msgstr "Ingrupasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 12\n" "string.text" msgid "Sort options" msgstr "Opsion de ordenamento" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 13\n" "string.text" msgid "Choose layout" msgstr "Decidi layout" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 14\n" "string.text" msgid "Create report" msgstr "Crea rezoconto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 15\n" "string.text" msgid "Layout of data" msgstr "Layout de i dati" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 16\n" "string.text" msgid "Layout of headers and footers" msgstr "Layout de intestasion e pie de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 19\n" "string.text" msgid "Fields" msgstr "Canpi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 20\n" "string.text" msgid "~Sort by" msgstr "~Ordena par" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 21\n" "string.text" msgid "T~hen by" msgstr "~Cuindi par" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 22\n" "string.text" msgid "Orientation" msgstr "Orientasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 23\n" "string.text" msgid "Portrait" msgstr "Vertegałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 24\n" "string.text" msgid "Landscape" msgstr "Orizontałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 28\n" "string.text" msgid "Which fields do you want to have in your report?" msgstr "Che canpi vutu ver inte'l to rezoconto?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 29\n" "string.text" msgid "Do you want to add grouping levels?" msgstr "Vuto zontar altri łivełi de ingrupasion?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 30\n" "string.text" msgid "According to which fields do you want to sort the data?" msgstr "Drio che canpi ze che te vol ordinar i dati?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 31\n" "string.text" msgid "How do you want your report to look?" msgstr "Che siera gało da ver el rezoconto?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 32\n" "string.text" msgid "Decide how you want to proceed" msgstr "Desidi come che te vol ndar vanti" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 33\n" "string.text" msgid "Title of report" msgstr "Tìtoło de'l rezoconto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 34\n" "string.text" msgid "Display report" msgstr "Vizuałiza rezoconto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 35\n" "string.text" msgid "Create report" msgstr "Crea rezoconto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 36\n" "string.text" msgid "Ascending" msgstr "Cresente" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 37\n" "string.text" msgid "Descending" msgstr "Decresente" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 40\n" "string.text" msgid "~Dynamic report" msgstr "~Raporto dinàmego" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 41\n" "string.text" msgid "~Create report now" msgstr "Crea rezoconto ~deso" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 42\n" "string.text" msgid "~Modify report layout" msgstr "~Modìfega el layout de'l rapporto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 43\n" "string.text" msgid "Static report" msgstr "Raporto stàtego" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 44\n" "string.text" msgid "Save as" msgstr "Salva cofà" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 50\n" "string.text" msgid "Groupings" msgstr "Ingrupasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 51\n" "string.text" msgid "Then b~y" msgstr "Cuindi ~par" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 52\n" "string.text" msgid "~Then by" msgstr "~Cuindi par" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 53\n" "string.text" msgid "Asc~ending" msgstr "Cres~ente" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 54\n" "string.text" msgid "Ascend~ing" msgstr "Crese~nte" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 55\n" "string.text" msgid "Ascendin~g" msgstr "C~resente" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 56\n" "string.text" msgid "De~scending" msgstr "Decre~sente" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 57\n" "string.text" msgid "Des~cending" msgstr "De~cresente" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 58\n" "string.text" msgid "De~scending" msgstr "Decre~sente" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 60\n" "string.text" msgid "Binary fields cannot be displayed in the report." msgstr "No ze mìa posìbiłe vizuałizar i canpi binari inte'l rezoconto." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 61\n" "string.text" msgid "The table '' does not exist." msgstr "Ła tabeła '' no ła eziste mìa." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 62\n" "string.text" msgid "Creating Report..." msgstr "Creasion de'l rezoconto..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 63\n" "string.text" msgid "Number of records inserted: " msgstr "Nùmaro de rejistrasion dati insarìo: " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 64\n" "string.text" msgid "The form '' does not exist." msgstr "El formułaro '' no l'eziste mìa." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 65\n" "string.text" msgid "The query with the statement
''
could not be run.
Check your data source." msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion co l'espresion
''
.
Controła ła to sorjente dati." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 66\n" "string.text" msgid "The following hidden control in the form '' could not be read: ''." msgstr "No ze mìa posìbiłe łézar el controło sconto inte'l formułaro '': ''." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 67\n" "string.text" msgid "Importing data..." msgstr "Inportasion dati..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 68\n" "string.text" msgid "Labeling fields" msgstr "Canpi marca" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 69\n" "string.text" msgid "How do you want to label the fields?" msgstr "In che manjera vutu marcar i canpi?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 70\n" "string.text" msgid "Label" msgstr "Marca" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 71\n" "string.text" msgid "Field" msgstr "Canpo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 72\n" "string.text" msgid "An error occurred in the wizard.
The template '%PATH' could be erroneous.
Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.
See the Help for more detailed information.
Please select another template." msgstr "Ze venjesto fora un eror inte ła prosedura guidà.
El modeło '%PATH' el podarìa èsar zbajà.
O che łe sesion o łe tabełe no łe eziste o che łe gà un nome zbajà.
Par ver informasion pì detajàe varda ła Guida.
Sełesiona n'altro modeło." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 73\n" "string.text" msgid "There is an invalid user field in a table." msgstr "Inte ła tabeła ghe ze un canpo utente mìa vàłido." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 74\n" "string.text" msgid "The sort criterion '' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once." msgstr "El criterio de ordinasion '' el ze stà sielto do volte. Un criterio el pol èsar sełesionà na volta soła." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 75\n" "string.text" msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created." msgstr "Nota: co el rezoconto el venjarà creà el testo de ezenpio el venjarà renpiasà co i dati de'l database." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 76\n" "string.text" msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name." msgstr "Inte'l database eziste za un rezoconto co'l nome '%REPORTNAME'. Dòpara n'altro nome." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 78\n" "string.text" msgid "How do you want to proceed after creating the report?" msgstr "In che manjera vuto ndar vanti dopo aver creà l'intarogasion?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 79\n" "string.text" msgid "What kind of report do you want to create?" msgstr "Che tipo de rezoconto vutu crear?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 80\n" "string.text" msgid "Tabular" msgstr "Tabełasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 81\n" "string.text" msgid "Columnar, single-column" msgstr "A cołona sìngoła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 82\n" "string.text" msgid "Columnar, two columns" msgstr "A cołona dopia" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 83\n" "string.text" msgid "Columnar, three columns" msgstr "A cołona tripra" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 84\n" "string.text" msgid "In blocks, labels left" msgstr "A blochi, marche a sanca" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 85\n" "string.text" msgid "In blocks, labels above" msgstr "A blochi, marche in sima" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 86\n" "string.text" msgid "Title:" msgstr "Tìtoło:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 87\n" "string.text" msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 88\n" "string.text" msgid "Date:" msgstr "Data:" #. Please don't translate the words #page# and #count#, these are placeholders. #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 89\n" "string.text" msgid "Page #page# of #count#" msgstr "Pàjina #page# de #count#" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 90\n" "string.text" msgid "Page number:" msgstr "Nùmaro de pàjina:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 91\n" "string.text" msgid "Page count:" msgstr "Contejo pàjine:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 92\n" "string.text" msgid "No valid report template was found." msgstr "No ze stà trovà njanca un modeło de rezoconto vàłido." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 93\n" "string.text" msgid "Page:" msgstr "Pàjina:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 94\n" "string.text" msgid "Align Left - Border" msgstr "Łineasion a sanca - Bordo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 95\n" "string.text" msgid "Align Left - Compact" msgstr "Łineasion a sanca - Conpato" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 96\n" "string.text" msgid "Align Left - Elegant" msgstr "Łineasion a sanca - Fineto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 97\n" "string.text" msgid "Align Left - Highlighted" msgstr "Łineasion a sanca - Evidensià" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 98\n" "string.text" msgid "Align Left - Modern" msgstr "Łineasion a sanca - Moderno" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 99\n" "string.text" msgid "Align Left - Red & Blue" msgstr "Łineasion a sanca - Rosoblè" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 100\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Predefenìo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 101\n" "string.text" msgid "Outline - Borders" msgstr "Contorno - Bordi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 102\n" "string.text" msgid "Outline - Compact" msgstr "Contorno - Conpato" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 103\n" "string.text" msgid "Outline - Elegant" msgstr "Contorno - Fineto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 104\n" "string.text" msgid "Outline - Highlighted" msgstr "Contorno - Evidensià" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 105\n" "string.text" msgid "Outline - Modern" msgstr "Contorno - Moderno" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 106\n" "string.text" msgid "Outline - Red & Blue" msgstr "Contorno - Roso e blè" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 107\n" "string.text" msgid "Outline, indented - Borders" msgstr "Contorno, indentrà - Bordi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 108\n" "string.text" msgid "Outline, indented - Compact" msgstr "Contorno, indentrà - Conpato" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 109\n" "string.text" msgid "Outline, indented - Elegant" msgstr "Contorno, indentrà - Fineto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 110\n" "string.text" msgid "Outline, indented - Highlighted" msgstr "Contorno, indentrà - Evidensià" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 111\n" "string.text" msgid "Outline, indented - Modern" msgstr "Contorno, indentrà - Moderno" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 112\n" "string.text" msgid "Outline, indented - Red & Blue" msgstr "Contorno, indentrà - Roso e blé" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 113\n" "string.text" msgid "Bubbles" msgstr "Bòfołe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 114\n" "string.text" msgid "Cinema" msgstr "Cinema" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 115\n" "string.text" msgid "Controlling" msgstr "Controło" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 116\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Predefenìo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 117\n" "string.text" msgid "Drafting" msgstr "Zbosa" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 118\n" "string.text" msgid "Finances" msgstr "Finanse" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 119\n" "string.text" msgid "Flipchart" msgstr "Łavanja a foji" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 120\n" "string.text" msgid "Formal with Company Logo" msgstr "Formałe co łogo aziendałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 121\n" "string.text" msgid "Generic" msgstr "Zenèrego" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 122\n" "string.text" msgid "Worldmap" msgstr "Planisfero" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 1\n" "string.text" msgid "Table Wizard" msgstr "Creasion guidà tabeła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 2\n" "string.text" msgid "Select fields" msgstr "Sełesiona i canpi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 3\n" "string.text" msgid "Set types and formats" msgstr "Inposta tipi e formati" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 4\n" "string.text" msgid "Set primary key" msgstr "Inposta ła ciave primaria" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 5\n" "string.text" msgid "Create table" msgstr "Crea ła tabeła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 8\n" "string.text" msgid "Select fields for your table" msgstr "Sełesiona i canpi par ła tabeła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 9\n" "string.text" msgid "Set field types and formats" msgstr "Inposta i tipi de canpo e i formati" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 10\n" "string.text" msgid "Set primary key" msgstr "Inposta ła ciave primaria" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 11\n" "string.text" msgid "Create table" msgstr "Crea ła tabeła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 14\n" "string.text" msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table." msgstr "'Sta prosedura guidà ła te juta a crear na tabeła par el to database. Dopo ver sełesionà na categorìa de tabeła e un canpion de tabeła, sernisi i canpi da incrùdar inte ła to tabeła. Te pol ciapar canpi da pì de na tabeła de canpion." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 15\n" "string.text" msgid "Ca~tegory" msgstr "Ca~tegorìa" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 16\n" "string.text" msgid "B~usiness" msgstr "~Łaoro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 17\n" "string.text" msgid "P~ersonal" msgstr "P~arsonałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 18\n" "string.text" msgid "~Sample tables" msgstr "~Canpion de tabełe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 19\n" "string.text" msgid "A~vailable fields" msgstr "Canpi ~desponìbiłi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 20\n" "string.text" msgid "Field information" msgstr "Informasion de'l canpo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 21\n" "string.text" msgid "+" msgstr "+" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 22\n" "string.text" msgid "-" msgstr "-" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 23\n" "string.text" msgid "Field name" msgstr "Nome de'l canpo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 24\n" "string.text" msgid "Field type" msgstr "Tipo de canpo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 25\n" "string.text" msgid "~Selected fields" msgstr "Canpi ~sełesionài" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 26\n" "string.text" msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table." msgstr "Na ciave primaria ła identìfega univogamente onji rejistrasion dati inte na tabeła de database. Łe ciavi primarie łe senplìfega el cołegamento de łe informasion so tabełe separàe, e ze racomandà ver na ciave primaria in tute łe tabełe. Sensa na ciave primaria, no te podarè mìa métar rento dati inte 'sta tabeła." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 27\n" "string.text" msgid "~Create a primary key" msgstr "~Crea na ciave primaria" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 28\n" "string.text" msgid "~Automatically add a primary key" msgstr "Zonta ~automategamente na ciave primaria" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 29\n" "string.text" msgid "~Use an existing field as a primary key" msgstr "~Dopara un canpo ezistente cofà ciave primaria" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 30\n" "string.text" msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields " msgstr "Definisi ła ciave p~rimaria cofà conbinasion de canpi " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 31\n" "string.text" msgid "F~ieldname" msgstr "Nome de'l ca~npo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 32\n" "string.text" msgid "~Primary key fields" msgstr "Canpi de ła ciave ~primaria" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 33\n" "string.text" msgid "Auto ~value" msgstr "~Vałor automàtego" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 34\n" "string.text" msgid "What do you want to name your table?" msgstr "Che nome vutu darghe a ła tabeła?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 35\n" "string.text" msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table." msgstr "Congratułasion. Te ghe meso rento tute łe informasion che servìa par ła creasion de ła tabeła." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 36\n" "string.text" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Come vutu ndar vanti?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 37\n" "string.text" msgid "Modify the table design" msgstr "Modìfega el projeto de ła tabeła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 38\n" "string.text" msgid "Insert data immediately" msgstr "Insarisi suito i dati" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 39\n" "string.text" msgid "C~reate a form based on this table" msgstr "C~rea un formułaro bazà so 'sta tabeła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 40\n" "string.text" msgid "The table you have created could not be opened." msgstr "No ze mìa posìbiłe vèrzar ła tabeła creà." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 41\n" "string.text" msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." msgstr "El nome de ła tabeła '%TABLENAME' el contien un caràtare ('%SPECIALCHAR') che el podarìa no èsar mìa suportà da'l database." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 42\n" "string.text" msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." msgstr "El nome de'l canpo '%FIELDNAME' el contien un caràtare ('%SPECIALCHAR') che el podarìa no èsar mìa suportà da'l database." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 43\n" "string.text" msgid "Field" msgstr "Canpo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 44\n" "string.text" msgid "MyTable" msgstr "TabełaParsonałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 45\n" "string.text" msgid "Add a Field" msgstr "Zonta un canpo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 46\n" "string.text" msgid "Remove the selected Field" msgstr "Cava via el canpo sełesionà" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 47\n" "string.text" msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table" msgstr "No ze mìa posìbiłe insarir el canpo parché A se sùpara el łìmite màsemo de %COUNT canpi inte ła tabeła de'l database" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 48\n" "string.text" msgid "" "The name '%TABLENAME' already exists.\n" "Please enter another name." msgstr "" "El nome '%TABLENAME' l'eziste za.\n" "Dòparaghine n'altro." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 49\n" "string.text" msgid "Catalog of the table" msgstr "Catàłogo de ła tabeła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 50\n" "string.text" msgid "Schema of the table" msgstr "Schema de ła tabeła" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 51\n" "string.text" msgid "The field '%FIELDNAME' already exists." msgstr "El canpo '%FIELDNAME' l'eziste za." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 1\n" "string.text" msgid "Letter Wizard" msgstr "Creasion guidà łétara" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 2\n" "string.text" msgid "Label9" msgstr "Marca9" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 3\n" "string.text" msgid "~Business letter" msgstr "~Łétara comersiałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 4\n" "string.text" msgid "~Formal personal letter" msgstr "Łétara parsonałe ~formałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 5\n" "string.text" msgid "~Personal letter" msgstr "Łétara ~parsonałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 6\n" "string.text" msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "~Dopara ła carta intestada co ełementi prestanpài" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 7\n" "string.text" msgid "~Logo" msgstr "~Łogo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 8\n" "string.text" msgid "Return address" msgstr "Indiriso de retorno" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 9\n" "string.text" msgid "~Include footer" msgstr "~Ciapa rento pie de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 10\n" "string.text" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "~Indiriso de retorno inte ła fenestra de ła busta" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 11\n" "string.text" msgid "~Logo" msgstr "~Łogo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 12\n" "string.text" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "~Indiriso de retorno inte ła fenestra de ła busta" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 13\n" "string.text" msgid "Letter Signs" msgstr "Senji łétara" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 14\n" "string.text" msgid "S~ubject line" msgstr "Łinea de'l sojeto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 15\n" "string.text" msgid "Salu~tation" msgstr "Fòrmuła de sałudo inisiałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 16\n" "string.text" msgid "Fold ~marks" msgstr "Senji de piegadura" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 17\n" "string.text" msgid "~Complimentary close" msgstr "Fòrmuła de sałudo ~finałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 18\n" "string.text" msgid "~Footer" msgstr "~Pie de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 19\n" "string.text" msgid "~Use user data for return address" msgstr "~Dopara i dati de l'utente par l'indiriso de retorno" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 20\n" "string.text" msgid "~New sender address:" msgstr "~Novo indiriso de l'inviador:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 21\n" "string.text" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" msgstr "Dopara senjaposto par l'indiriso de'l ~resevidor" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 22\n" "string.text" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Dòpara el database de indirisi par l'union ~e-mail" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 23\n" "string.text" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "Consìdara soło da ła seconda pàjina in vanti" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 24\n" "string.text" msgid "~Include page number" msgstr "~Ciapa rento el nùmaro de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 25\n" "string.text" msgid "Letter Template" msgstr "Modeło de łétara" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 26\n" "string.text" msgid "Create a ~letter from this template" msgstr "Crea na łétara da 'sto modeło" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 27\n" "string.text" msgid "Make ~manual changes to this letter template" msgstr "Modìfega a man 'sto modeło de łétara" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 28\n" "string.text" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 29\n" "string.text" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 30\n" "string.text" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 31\n" "string.text" msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired." msgstr "'Sta prosedura guidà ła te juta a crear un modeło de łétara. Dopo A te pol doparar el modeło cofà baze par scrìvar łétare cuante volte che te vol." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 32\n" "string.text" msgid "~Height:" msgstr "~Altesa:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 33\n" "string.text" msgid "~Width:" msgstr "~Łarghesa:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 34\n" "string.text" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "~Distansa da el màrzene de sanca:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 35\n" "string.text" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Distansa da'l màrzene in ~sima:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 36\n" "string.text" msgid "Height:" msgstr "Altesa:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 37\n" "string.text" msgid "Width:" msgstr "Łarghesa:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 38\n" "string.text" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "~Distansa da el màrzene de sanca:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 39\n" "string.text" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Distansa da'l màrzene in ~sima:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 40\n" "string.text" msgid "Height:" msgstr "Altesa:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 42\n" "string.text" msgid "Sender's address" msgstr "Indiriso de l'inviador" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 43\n" "string.text" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 44\n" "string.text" msgid "Street:" msgstr "Via:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 45\n" "string.text" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "CAP/Stado/Sità:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 46\n" "string.text" msgid "Recipient's address" msgstr "Indiriso de'l resevidor" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 47\n" "string.text" msgid "Footer" msgstr "Pie de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 48\n" "string.text" msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." msgstr "'Sta prosedura guidà ła crea un modeło de łétara che el te parmetarà de crear łétare multiple co ła stesa strutura e łe stese inpostasion." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 49\n" "string.text" msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it." msgstr "Par crear na nova łétara drio un modeło basta scorar tra i modełi e far dupio-click so cueło sielto." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 50\n" "string.text" msgid "Template name:" msgstr "Nome de'l modeło:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 51\n" "string.text" msgid "Location and file name:" msgstr "Pozision e nome de'l file:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 52\n" "string.text" msgid "How do you want to proceed?" msgstr "Come vutu ndar vanti?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 53\n" "string.text" msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Sernisi el tipo de łétara e ła strutura de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 54\n" "string.text" msgid "Select the items to be printed" msgstr "Sełesiona i ełementi da stanpar" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 55\n" "string.text" msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "Spesìfega i ełementi che ghe ze za inte ła to carta intestà" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 56\n" "string.text" msgid "Specify the sender and recipient information" msgstr "Spesìfega łe informasion so l'inviador e so'l resevidor" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 57\n" "string.text" msgid "Fill in the information you would like in the footer" msgstr "Meti rento łe informasion che te vol inte'l pie de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 58\n" "string.text" msgid "Please specify last settings" msgstr "Spesìfega łe ùlteme inpostasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 59\n" "string.text" msgid "Subject:" msgstr "Ojeto:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 60\n" "string.text" msgid "Elegant" msgstr "Fineto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 61\n" "string.text" msgid "Modern" msgstr "Moderno" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 62\n" "string.text" msgid "Office" msgstr "Ufisio" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 63\n" "string.text" msgid "Bottle" msgstr "Botija" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 64\n" "string.text" msgid "Mail" msgstr "Posta" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 65\n" "string.text" msgid "Marine" msgstr "Blè marin" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 66\n" "string.text" msgid "Red Line" msgstr "Łinea rosa" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START + 1\n" "string.text" msgid "To Whom it May Concern" msgstr "A chi che ze intaresà" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START + 2\n" "string.text" msgid "Dear Sir or Madam" msgstr "Zentiłe Siora o Sinjore," #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START + 3\n" "string.text" msgid "Hello" msgstr "Salve," #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDGREETING_START + 1\n" "string.text" msgid "Sincerely" msgstr "Sałudi sinceri," #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDGREETING_START + 2\n" "string.text" msgid "Best regards" msgstr "Cordiałi sałudi," #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDGREETING_START + 3\n" "string.text" msgid "Cheers" msgstr "Ciao," #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 1\n" "string.text" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 2\n" "string.text" msgid "Letterhead layout" msgstr "Strutura carta intestada" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 3\n" "string.text" msgid "Printed items" msgstr "Ełementi stanpài" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 4\n" "string.text" msgid "Recipient and sender" msgstr "Resevidor e inviador" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 5\n" "string.text" msgid "Footer" msgstr "Pie de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 6\n" "string.text" msgid "Name and location" msgstr "Nome e parcorso" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 1\n" "string.text" msgid "Fax Wizard" msgstr "Prosedura guidà par i fax" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 2\n" "string.text" msgid "Label9" msgstr "Marca9" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 3\n" "string.text" msgid "~Business Fax" msgstr "Fax de ~łaoro" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 4\n" "string.text" msgid "~Personal Fax" msgstr "Fax ~parsonałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 5\n" "string.text" msgid "~Logo" msgstr "~Łogo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 6\n" "string.text" msgid "S~ubject line" msgstr "Riga de l'o~jeto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 7\n" "string.text" msgid "S~alutation" msgstr "Fòrmuła de ~sałudo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 8\n" "string.text" msgid "~Complimentary close" msgstr "Fòrmuła de sałudo ~finałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 9\n" "string.text" msgid "~Footer" msgstr "~Pìe de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 10\n" "string.text" msgid "~Use user data for return address" msgstr "~Dopara i dati de l'utente par l'indiriso de retorno" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 11\n" "string.text" msgid "~New return address" msgstr "Indiriso de retorno ~novo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 12\n" "string.text" msgid "My Fax Template" msgstr "Modeło de fax parsonałizà" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 13\n" "string.text" msgid "Create a ~fax from this template" msgstr "Crea un ~fax da 'sto modeło" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 14\n" "string.text" msgid "Make ~manual changes to this fax template" msgstr "Modìfega a ~man 'sto modeło de fax" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 15\n" "string.text" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 16\n" "string.text" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 17\n" "string.text" msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed." msgstr "'Sta prosedura guidà ła te juta a crear un modeło de fax. El modeło el połe èsar doparà par crear un fax tute łe 'olte che te serve." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 18\n" "string.text" msgid "Return address" msgstr "Indiriso de retorno" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 19\n" "string.text" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 20\n" "string.text" msgid "Street:" msgstr "Via:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 21\n" "string.text" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "CAP/Stato/Sità:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 22\n" "string.text" msgid "Footer" msgstr "Pie de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 23\n" "string.text" msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." msgstr "'Sta prosedura guidà ła crea un modeło de fax che el te parmetarà de crea pì fax co el steso layout e co łe stese inpostasion." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 24\n" "string.text" msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." msgstr "Par crear n'altro fax novo drio 'sto modeło, va inte ła carteła ndove che te ghe salvà el modeło e faghe dupio click sora el file." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 25\n" "string.text" msgid "Template Name:" msgstr "Nome de'l modeło:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 26\n" "string.text" msgid "Location and file name:" msgstr "Pozision e nome de'l file:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 27\n" "string.text" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Come vutu ndar vanti?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 28\n" "string.text" msgid "Choose the type of fax and a page design" msgstr "Sernisi el tipo de fax e na strutura de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 29\n" "string.text" msgid "Select items to include in the fax template" msgstr "Sełesiona i ojeti da inserir rento el modeło de fax" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 30\n" "string.text" msgid "Specify sender and recipient information" msgstr "Spesìfega łe informasion so l'inviador e so'l resevidor" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 31\n" "string.text" msgid "Enter text for the footer" msgstr "Meti rento el testo par el pie de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 32\n" "string.text" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Sernisi un nome e salva el modeło" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 33\n" "string.text" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "Ciapa rento s~oło da ła seconda pàjina in vanti" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 34\n" "string.text" msgid "~Include page number" msgstr "~Ciapa rento el nùmaro de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 35\n" "string.text" msgid "~Date" msgstr "~Data" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 36\n" "string.text" msgid "~Type of message" msgstr "~Tipo de mesajo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 37\n" "string.text" msgid "Fax Number:" msgstr "Nùmaro de fax:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 38\n" "string.text" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" msgstr "Dopara un senjaposto par l'indiriso de'l ~resevidor" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 39\n" "string.text" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Dòpara el database de indirisi par l'union ~e-mail" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 40\n" "string.text" msgid "~New return address" msgstr "Indiriso de retorno ~novo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 41\n" "string.text" msgid "To:" msgstr "A:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 42\n" "string.text" msgid "From:" msgstr "Da:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 43\n" "string.text" msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 44\n" "string.text" msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 45\n" "string.text" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 46\n" "string.text" msgid "This template consists of" msgstr "'Sto modeło el ze fazesto de" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 47\n" "string.text" msgid "page" msgstr "pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 48\n" "string.text" msgid "Please inform us if transmission errors occur." msgstr "Par piaser, se càpita erori de trazmision, infórmane." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 49\n" "string.text" msgid "Bottle" msgstr "Botiłia" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 50\n" "string.text" msgid "Lines" msgstr "Łinee" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 51\n" "string.text" msgid "Marine" msgstr "Blé mar" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 52\n" "string.text" msgid "Classic Fax" msgstr "Fax clàsego" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 53\n" "string.text" msgid "Classic Fax from Private" msgstr "Fax clàsego da privà" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 54\n" "string.text" msgid "Modern Fax" msgstr "Fax moderno" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 55\n" "string.text" msgid "Modern Fax from Private" msgstr "Fax moderno da privà" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 56\n" "string.text" msgid "Fax" msgstr "Fax" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 1\n" "string.text" msgid "Important Information!" msgstr "Informasion inportante!" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 2\n" "string.text" msgid "For your information" msgstr "Par ła to informasion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 3\n" "string.text" msgid "News!" msgstr "Novidà!" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 1\n" "string.text" msgid "To whom it may concern," msgstr "A tute łe parsone intaresàe," #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 2\n" "string.text" msgid "Dear Sir or Madam," msgstr "Zentiłe Siora o Sinjor," #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 3\n" "string.text" msgid "Hello," msgstr "Salve," #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 4\n" "string.text" msgid "Hi," msgstr "Ciao," #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 1\n" "string.text" msgid "Sincerely" msgstr "Co fede," #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 2\n" "string.text" msgid "Yours faithfully" msgstr "Sałudi cordiałi," #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 3\n" "string.text" msgid "Regards" msgstr "Sałudi," #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 4\n" "string.text" msgid "Love" msgstr "Co stima," #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 1\n" "string.text" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 2\n" "string.text" msgid "Items to include" msgstr "Ojeti da ciapar rento" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 3\n" "string.text" msgid "Sender and Recipient" msgstr "Inviador e resevidor" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 4\n" "string.text" msgid "Footer" msgstr "Pie de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 5\n" "string.text" msgid "Name and location" msgstr "Nome e pozision" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +1\n" "string.text" msgid "Web Wizard" msgstr "Prosedura guidà web" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +2\n" "string.text" msgid "" "This Web Wizard is to aid you in publishing documents on the Internet.\n" "\n" "It will convert the documents so that they can be viewed by a web browser. In addition, it will generate a Table of Contents page with links for easy access to the documents. The Web Wizard will also allow you to customize the design and layout of your web site.\n" "\n" "You will be able to keep the documents you have published on the web up-to-date and add or remove documents at any time." msgstr "" "'Sta prosedura guidà ła serve par jutarte a publegar documenti so Internet.\n" "\n" "Ła converte i documenti par far in manjera che i se posa védar ben inte un navigador. In pì ła crèa na pàjina de sìnteze co i cołegamenti a tuti i documenti cargài. Co 'sta prosedura guidà te połi anca parsonałizar ła gràfega e l'inpajinasion de'l to sito.\n" "\n" "Te podarè anca tenjer ajornài i to ducumenti publegài, zontàndoghine de novi o cavàndoghine de veci onji volta che te vołi." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +4\n" "string.text" msgid "~Delete" msgstr "~Ełìmina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +5\n" "string.text" msgid "Introduction" msgstr "Introdusion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +6\n" "string.text" msgid "Select the documents you want to publish" msgstr "Sełesiona i documenti che te vołi publegar" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +8\n" "string.text" msgid "Document information " msgstr "Informasion so'l documento " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +9\n" "string.text" msgid "~Title:" msgstr "~Tìtoło:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +10\n" "string.text" msgid "~Summary: " msgstr "~Somario: " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +11\n" "string.text" msgid "Au~thor:" msgstr "Au~dor:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +12\n" "string.text" msgid "~Export to file format:" msgstr "~Esporta inte'l formato:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +13\n" "string.text" msgid "Enter general information for your web site" msgstr "Meti rento informasion zenarałi par el to sito web" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +14\n" "string.text" msgid "Title:" msgstr "Tìtoło:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +16\n" "string.text" msgid "Description:" msgstr "Descrision:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +18\n" "string.text" msgid "Created:" msgstr "Data de creasion:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +20\n" "string.text" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +21\n" "string.text" msgid "Copyright notice:" msgstr "Informasion so'l copyright:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +22\n" "string.text" msgid "Modified:" msgstr "Data de modìfega:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +24\n" "string.text" msgid "~Preview" msgstr "~Anteprima" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +25\n" "string.text" msgid "Where do you want to publish your web site?" msgstr "Ndove vutu publegar el to sito web?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +26\n" "string.text" msgid "Publish the new web site:" msgstr "Pùblega el sito web novo:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +27\n" "string.text" msgid "To a ~local folder" msgstr "Inte na carteła ~łocałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +28\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +29\n" "string.text" msgid "To a ~web server via FTP" msgstr "So un server ~web via FTP" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +31\n" "string.text" msgid "~Configure..." msgstr "~Configura..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +32\n" "string.text" msgid "To a ZIP ~archive" msgstr "Inte un ~archivio ZIP" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +33\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +34\n" "string.text" msgid "~Save settings (recommended)" msgstr "~Salva inpostasion (racomandà)" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +35\n" "string.text" msgid "Save ~as:" msgstr "Salva ~cofà:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +36\n" "string.text" msgid "~Choose settings for the Web Wizard" msgstr "~Sernisi łe inpostasion par ła Creasion guidà de'l sito web" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +37\n" "string.text" msgid "Web site content " msgstr "Contenjùo de'l sito web " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +38\n" "string.text" msgid "~Add..." msgstr "~Zonta..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +39\n" "string.text" msgid "Remo~ve" msgstr "Cava ~via" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +40\n" "string.text" msgid "Choose a layout for the table of contents of your web site" msgstr "Sernisi un layout par ła pàjina de sìnteze de'l to sito web" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +41\n" "string.text" msgid "Select a style for the table of contents page" msgstr "Sełesiona un stiłe par ła pàjina de sìnteze" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +42\n" "string.text" msgid "~Style:" msgstr "~Stiłe:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +48\n" "string.text" msgid "~Layouts: " msgstr "~Layout: " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +50\n" "string.text" msgid "~Description" msgstr "~Descrision" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +51\n" "string.text" msgid "~Author" msgstr "~Autor" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +52\n" "string.text" msgid "Cr~eation date" msgstr "Data de cr~easion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +53\n" "string.text" msgid "~Last change date" msgstr "Data ~ùltema modìfega" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +54\n" "string.text" msgid "~File name" msgstr "Nome de'l ~file" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +55\n" "string.text" msgid "File forma~t" msgstr "Form~à de'l file" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +56\n" "string.text" msgid "File format ~icon" msgstr "~Icona de'l formato" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +57\n" "string.text" msgid "Number ~of pages" msgstr "Nùmaro ~de pàjine" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +58\n" "string.text" msgid "~Size in KB" msgstr "~Dimension in KB" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +59\n" "string.text" msgid "Click 'Preview' to see a preview in your browser:" msgstr "Faghe click so 'Anteprima' par vizuałizar na anteprima inte'l navigador." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +60\n" "string.text" msgid "Customize the selected layout" msgstr "Parsonałiza el layout sełesionà" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +61\n" "string.text" msgid "Include the following information for each document in the table of contents:" msgstr "Ciapa rento łe informasion pròseme par ogni documento contenjùo inte ła pàjina de sìnteze:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +62\n" "string.text" msgid "Optimize the layout for screen resolution:" msgstr "Otimiza el layout par ła resołusion de'l schermo:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +64\n" "string.text" msgid "~640x480" msgstr "~640x480" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +65\n" "string.text" msgid "~800x600" msgstr "~800x600" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +66\n" "string.text" msgid "~1024x768" msgstr "~1024x768" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +70\n" "string.text" msgid "Generating Your Web Site" msgstr "Creasion de'l sito web" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +71\n" "string.text" msgid "%START - %END/%TOTAL" msgstr "%START - %END/%TOTAL" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +72\n" "string.text" msgid "myWebsite" msgstr "SitoWeb" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +73\n" "string.text" msgid "FTP target '%FILENAME' is a file." msgstr "Ła destinasion FTP '%FILENAME' ła ze un file." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +74\n" "string.text" msgid "The local target '%FILENAME' is a file." msgstr "Ła destinasion łocałe '%FILENAME' ła ze un file." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +75\n" "string.text" msgid "The ZIP target '%FILENAME' already exists. Do you want to overwrite the existing target? " msgstr "Ła destinasion ZIP '%FILENAME' ła eziste za. Vutu sorascrìvarla? " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +76\n" "string.text" msgid "The FTP target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" msgstr "Ła carteła FTP de destinasion '%FILENAME' no ła ze mìa voda. Racuanti file i podarìe venjer sorascrivesti. Vutu ndar vanti?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +77\n" "string.text" msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" msgstr "Ła carteła łocałe de destinasion '%FILENAME' no ła ze mìa voda. Racuanti file i podarìe venjer sorascrivesti. Vutu ndar vanti?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +78\n" "string.text" msgid "Settings already exist under the given name. Do you want to overwrite the existing settings? " msgstr "Ghe ze za inpostasion salvàe co 'sto nome. Vutu sorascrìvarle? " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +79\n" "string.text" msgid "Exporting documents..." msgstr "Esportasion de i documenti..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +80\n" "string.text" msgid "Preparing export..." msgstr "Pareciando l'esportasion..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +81\n" "string.text" msgid "Copying layout files..." msgstr "Copiasion de i file de layout..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +82\n" "string.text" msgid "Preparing table of contents generation..." msgstr "Pareciando ła zenerasion de ła pàjina de sìnteze..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +83\n" "string.text" msgid "Generating table of contents..." msgstr "Zenerando ła pàjina de sìnteze..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +84\n" "string.text" msgid "Initializing..." msgstr "Inisiałizasion..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +86\n" "string.text" msgid "Preparing to publish..." msgstr "Pareciando ła publicasion..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +87\n" "string.text" msgid "Publishing to local directory..." msgstr "Publicasion inte ła carteła łocałe..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +88\n" "string.text" msgid "Publishing to FTP destination..." msgstr "Publicasion inte ła destinasion FTP..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +89\n" "string.text" msgid "Publishing to a ZIP archive..." msgstr "Publicasion inte un archivio ZIP..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 90\n" "string.text" msgid "Finishing..." msgstr "Concluzion..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 94\n" "string.text" msgid "Graphic files" msgstr "File gràfeghi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 95\n" "string.text" msgid "All files" msgstr "Tuti i file" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 96\n" "string.text" msgid "~ZIP archive files" msgstr "Archivi ~ZIP" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 98\n" "string.text" msgid "Background images" msgstr "Imàjini de sfondo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 99\n" "string.text" msgid "Choose a background image: " msgstr "Sernisi na imàjine de sfondo: " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 100\n" "string.text" msgid "Icon sets" msgstr "Grupi de icone" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 101\n" "string.text" msgid "Choose an icon set:" msgstr "Sernisi un grupo de icone:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +102\n" "string.text" msgid "Other..." msgstr "Altro..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +103\n" "string.text" msgid "None" msgstr "Njanca un" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +104\n" "string.text" msgid "Your web site was created successfully into: %FILENAME" msgstr "El to sito web el ze stà creà in magnera coreta so: %FILENAME" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +105\n" "string.text" msgid "One or more errors occurred when generating the web site." msgstr "A ze capità uno o pì erori inte ła creasion el sito web." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +106\n" "string.text" msgid "An error occurred while generating the table of contents page(s). " msgstr "A se ga verifegà un eror zenerando łe pàjine de sìnteze. " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +107\n" "string.text" msgid "An error occurred while copying the layout files. " msgstr "A se gà verifegà un eror inte ła copiasion de i file de layout. " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +108\n" "string.text" msgid "An error occurred while gathering document information for '%FILENAME'. " msgstr "Tołendo su informasion so i documenti par '%FILENAME', A se ga verifegà un eror. " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +109\n" "string.text" msgid "An error occurred while exporting the document '%FILENAME'." msgstr "A se ga verifegà un eror esportando el documento '%FILENAME'." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +110\n" "string.text" msgid "An error occurred while creating a directory for exporting '%FILENAME'." msgstr "A se ga verifegà un eror creando na carteła par esportar '%FILENAME'." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +111\n" "string.text" msgid "A security error occurred while exporting the document '%FILENAME'." msgstr "A se ga verifegà un eror de seguresa esportando el documento '%FILENAME'." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +112\n" "string.text" msgid "An input/output error occurred while exporting the document '%FILENAME'." msgstr "A se ga verifegà un eror de input/output esportando el documento '%FILENAME'." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +113\n" "string.text" msgid "An error occurred while copying media files to the temporary directory." msgstr "A se ga verifegà un eror copiando i file inte ła carteła tenporanea." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +114\n" "string.text" msgid "The web site could not be copied to the following destination: %URL" msgstr "No ze mìa stà posìbiłe copiar el sito web inte ła destinasion seguente: %URL" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +115\n" "string.text" msgid "An unexpected error occurred: %ERROR" msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà: %ERROR" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +116\n" "string.text" msgid "An unexpected error occurred while validating the file: '%FILENAME'" msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà fin che se verifegava el file: '%FILENAME'" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +117\n" "string.text" msgid "%FILENAME' is a folder." msgstr "%FILENAME' el ze na carteła." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +118\n" "string.text" msgid "Loading Web Wizard Settings..." msgstr "Cargamento de łe inpostasion de ła prosedura guidà par el sito web..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +119\n" "string.text" msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +120\n" "string.text" msgid "Validating documents..." msgstr "Vałidasion de i documenti..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +121\n" "string.text" msgid "My Archive" msgstr "Archivio parsonałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +122\n" "string.text" msgid "Introduction " msgstr "Introdusion " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +123\n" "string.text" msgid "Documents " msgstr "Documenti " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +124\n" "string.text" msgid "Main layout" msgstr "Layout prinsipałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +125\n" "string.text" msgid "Layout details" msgstr "Detaji layout" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +126\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Stiłe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +127\n" "string.text" msgid "Web site information" msgstr "Informasion so'l sito web" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +128\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +130\n" "string.text" msgid "" "The selected settings will be deleted.\n" "\n" "Do you really want to delete these settings? " msgstr "" "Łe inpostasion sełesionàe łe venjarà ełiminàe.\n" "\n" "Vutu ełiminar davero 'ste inpostasion? " #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +131\n" "string.text" msgid "%NUMBER pages" msgstr "%NUMBER pàjine" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +132\n" "string.text" msgid "%NUMBER slides" msgstr "%NUMBER diapozitive" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +133\n" "string.text" msgid "Created: %DATE" msgstr "Data de creasion: %DATE" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +134\n" "string.text" msgid "Last modified: %DATE" msgstr "Ùltema modìfega: %DATE" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +135\n" "string.text" msgid "Web Wizard Settings" msgstr "Inpostasion de ła prosedura guidà de'l sito web" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +136\n" "string.text" msgid "Background image:" msgstr "Imàjine de sfondo:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +137\n" "string.text" msgid "Icon set:" msgstr "Grupo de icone:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +138\n" "string.text" msgid "The icon set is used for presentations in HTML format." msgstr "El grupo de icone el vien doparà par łe prezentasion in formato HTML." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +139\n" "string.text" msgid "HTML Metadata" msgstr "Metadati HTML" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +140\n" "string.text" msgid "Choose..." msgstr "Sernisi..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +141\n" "string.text" msgid "Choose..." msgstr "Sernisi..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +142\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +143\n" "string.text" msgid "Publishing via FTP Proxy is not supported." msgstr "Ła publegasion par proxy FTP no ła mìa suportà." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +144\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +145\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +146\n" "string.text" msgid "The FTP directory '%FILENAME' could not be created." msgstr "No ze mìa posìbiłe crear ła carteła FTP '%FILENAME'." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +147\n" "string.text" msgid "" "The FTP directory '%FILENAME' does not exist. \n" "Create the directory now?" msgstr "" "Ła carteła FTP '%FILENAME' no ła eziste mìa. \n" "Vutu crearla deso?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +148\n" "string.text" msgid "The Zip file '%FILENAME' cannot be created: a directory of the same name already exists." msgstr "Inposìbiłe crear el file ZIP '%FILENAME': eziste za na carteła co 'sto nome." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +149\n" "string.text" msgid "" "The local directory '%FILENAME' cannot be created. \n" "Please check your write-access." msgstr "" "Ła carteła łocałe '%FILENAME' no ła połe mìa èsar creada. \n" "Controła ła to autorizasion par ła scritura." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +150\n" "string.text" msgid "" "The local directory '%FILENAME' does not exist. \n" "Create the directory now?" msgstr "" "Ła carteła łocałe '%FILENAME' no ła eziste mìa. \n" "Vutu crearla deso?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +151\n" "string.text" msgid "Size: %NUMBERKB" msgstr "Dimension: %NUMBERKB" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +152\n" "string.text" msgid "File not found. Would you like to specify a new file location?" msgstr "El file no'l ze mìa stà trovà. Vutu spesifegar na pozision de'l file difarente?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +0\n" "string.text" msgid "FTP Connection" msgstr "Conesion FTP" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +1\n" "string.text" msgid "~User name:" msgstr "Nome ~utente:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +2\n" "string.text" msgid "~Password:" msgstr "~Password:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +3\n" "string.text" msgid "Connect" msgstr "Coneti" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +4\n" "string.text" msgid "1. Enter FTP connection information." msgstr "1. Meti rento łe informasion par ła conesion FTP." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +5\n" "string.text" msgid "~Server name or IP address:" msgstr "Nome o indiriso IP de'l ~server:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +6\n" "string.text" msgid "2. Connect to the server." msgstr "2. Cołègate a'l server." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +7\n" "string.text" msgid "3. ~Choose a remote directory (optional)." msgstr "3. ~Sernisi na carteła remota (facoltadivo)." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +8\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +9\n" "string.text" msgid "Connection status is unknown" msgstr "El stato de ła conesion no'l ze mìa conosesto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +10\n" "string.text" msgid "Connection was established successfully" msgstr "Ła conesion ła ze stà stabiłìa coretamente" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +11\n" "string.text" msgid "Username or password is wrong" msgstr "El nome utente o ła password i ze zbajài" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +12\n" "string.text" msgid "Could not resolve server name" msgstr "No ze mìa posìbiłe resolvar el nome de'l server" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +13\n" "string.text" msgid "You do not have sufficient user rights" msgstr "A no te ghe mìa łe autorizasion utente che serve" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +14\n" "string.text" msgid "Cannot connect to server" msgstr "No ze mìa posìbiłe conetarse a'l server" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +15\n" "string.text" msgid "Unexpected error" msgstr "Eror mìa spetà" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +16\n" "string.text" msgid "FTP publishing directory" msgstr "Carteła de publegasion FTP" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +17\n" "string.text" msgid "This is not an FTP folder" msgstr "'Sta cuà no ła ze mìa na carteła FTP" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +18\n" "string.text" msgid "Connecting..." msgstr "Conetendo..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +1\n" "string.text" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Prosedura guidà ajenda" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +2\n" "string.text" msgid "Make ~manual changes to this agenda template" msgstr "Modìfega a ~man 'sto modeło de ajenda" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +3\n" "string.text" msgid "Template name:" msgstr "Nome de'l modeło:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START + 4\n" "string.text" msgid "Location and file name:" msgstr "Pozision e nome de'l file:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +5\n" "string.text" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Come vutu ndar vanti?" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +6\n" "string.text" msgid "Please choose the page design for the agenda" msgstr "Sernisi ła strutura de pàjina par l'ajenda" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +7\n" "string.text" msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" msgstr "Sełesiona łe intestasion che te ghe caro métar rento inte'l modeło de ajenda" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +8\n" "string.text" msgid "Please enter general information for the event" msgstr "Meti rento informasion zenarałi par l'evento" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +9\n" "string.text" msgid "Please specify items for the agenda" msgstr "Spesìfega łe vozi da métar rento inte l'ajenda" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +10\n" "string.text" msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" msgstr "Sełesiona i nomi che te ghe caro métar rento inte'l modeło de ajenda" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +11\n" "string.text" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Sernisi un nome e salva el modeło" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +12\n" "string.text" msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Ciapa rento el formułaro par ła rejistrasion de'l verbałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +13\n" "string.text" msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed." msgstr "'Sta prosedura guidà ła te jutarà a crear un modeło de ajenda. El modeło el połe èsare doparà par crear na ajenda tute łe volte che pol servir." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +14\n" "string.text" msgid "Time:" msgstr "Ora:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +15\n" "string.text" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START + 16\n" "string.text" msgid "Location:" msgstr "Posto:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +17\n" "string.text" msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." msgstr "I senjaposti i venjarà doparài inte i canpi vodi. Pì tardi te podarè canbiar i senjaposti co el testo justo." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +18\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +19\n" "string.text" msgid "Create an ~agenda from this template" msgstr "Crea na ajenda da 'sto modeło" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +20\n" "string.text" msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." msgstr "Par crear na ajenda drio un modeło, va inte'l posto ndove che A te ghe salvà el modeło e faghe click do 'olte sora el file." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +21\n" "string.text" msgid "Agenda item" msgstr "Voze de l'ajenda" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +22\n" "string.text" msgid "Responsible" msgstr "Responsàbiłe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +23\n" "string.text" msgid "Duration" msgstr "Durada" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +24\n" "string.text" msgid "Meeting called by" msgstr "Reunion domandada da" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +25\n" "string.text" msgid "Chairperson" msgstr "Presidente" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +26\n" "string.text" msgid "Minute keeper" msgstr "Segretario" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +27\n" "string.text" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +28\n" "string.text" msgid "Attendees" msgstr "Partesipanti" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +29\n" "string.text" msgid "Observers" msgstr "Oservadori" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +30\n" "string.text" msgid "Facility personnel" msgstr "Parsonałe de asistensa" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +31\n" "string.text" msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." msgstr "El modeło de ajenda l'includarà tanti senjaposti par i nomi de łe parsone sełesionàe. Co te crearè na ajenda da 'sto modeło, A te podarè métar i nomi justi de łe parsone a'l posto de i senjaposti." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +32\n" "string.text" msgid "Type of meeting" msgstr "Tipo de reunion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +33\n" "string.text" msgid "Please read" msgstr "Da łèzare" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +34\n" "string.text" msgid "Please bring" msgstr "Da portar" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +35\n" "string.text" msgid "Notes" msgstr "Note" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +36\n" "string.text" msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." msgstr "El modeło de ajenda el tacarà senjaposti par łe vozi sełesionade." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +38\n" "string.text" msgid "Date:" msgstr "Data:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +39\n" "string.text" msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." msgstr "'Sta prosedura guidà ła crea un modeło de ajenda co layout e inpostasion che te podarè doparar cofà baze par crear łe to ajende." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +40\n" "string.text" msgid "Page design:" msgstr "Strutura de pàjina:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +41\n" "string.text" msgid "myAgendaTemplate.stw" msgstr "modełoajenda.stw" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +42\n" "string.text" msgid "My Agenda Template" msgstr "Modeło de ajenda parsonałe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +43\n" "string.text" msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template." msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà fin che se salvava el modeło de ajenda." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +44\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +45\n" "string.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +46\n" "string.text" msgid "Time" msgstr "Ora" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START + 47\n" "string.text" msgid "Location" msgstr "Pozision" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +48\n" "string.text" msgid "Click to replace this text" msgstr "Faghe click par renpiasar 'sto testo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +50\n" "string.text" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +51\n" "string.text" msgid "General information" msgstr "Informasion zenarałi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +52\n" "string.text" msgid "Headings to include" msgstr "Intestasion da ciapar rento" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +53\n" "string.text" msgid "Names" msgstr "Nomi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +54\n" "string.text" msgid "Agenda items" msgstr "Vozi de l'ajenda" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +55\n" "string.text" msgid "Name and location" msgstr "Nome e pozision" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +56\n" "string.text" msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template." msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà fin che se verzeva el modeło de ajenda." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +57\n" "string.text" msgid "Type of meeting" msgstr "Tipo de reunion" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +58\n" "string.text" msgid "Please bring" msgstr "Da portar" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +59\n" "string.text" msgid "Please read" msgstr "Da łèzar" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +60\n" "string.text" msgid "Notes" msgstr "Note" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +61\n" "string.text" msgid "Meeting called by" msgstr "Reunion domandada da" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +62\n" "string.text" msgid "Chairperson" msgstr "Presidente" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +63\n" "string.text" msgid "Attendees" msgstr "Partesipanti" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +64\n" "string.text" msgid "Minute keeper" msgstr "Segretario" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +65\n" "string.text" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +66\n" "string.text" msgid "Observers" msgstr "Oservador" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +67\n" "string.text" msgid "Facility personnel" msgstr "Parsonałe de asistensa" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +68\n" "string.text" msgid "Insert" msgstr "Insarisi" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +69\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Cava via" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +70\n" "string.text" msgid "Move up" msgstr "Movi in su" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +71\n" "string.text" msgid "Move down" msgstr "Movi in zo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +72\n" "string.text" msgid "Date:" msgstr "Data:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +73\n" "string.text" msgid "Time:" msgstr "Ora:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +74\n" "string.text" msgid "Location:" msgstr "Pozision:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +75\n" "string.text" msgid "Topics" msgstr "Argominti" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +76\n" "string.text" msgid "Num." msgstr "Nùm." #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +77\n" "string.text" msgid "Topic" msgstr "Argomento" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +78\n" "string.text" msgid "Responsible" msgstr "Responsàbiłe" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +79\n" "string.text" msgid "Time" msgstr "Ora" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +80\n" "string.text" msgid "Additional information" msgstr "Informasion in pì" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +81\n" "string.text" msgid "Minutes for" msgstr "Verbałe par" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +82\n" "string.text" msgid "Discussion:" msgstr "Discusion:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +83\n" "string.text" msgid "Conclusion:" msgstr "Concruzion:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +84\n" "string.text" msgid "To do:" msgstr "Da far:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +85\n" "string.text" msgid "Responsible party:" msgstr "Parsona responsàbiłe:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +86\n" "string.text" msgid "Deadline:" msgstr "Scadensa:" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +87\n" "string.text" msgid "Blue" msgstr "Blè" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +88\n" "string.text" msgid "Classic" msgstr "Clàsego" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +89\n" "string.text" msgid "Colorful" msgstr "Cołorà" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +90\n" "string.text" msgid "Elegant" msgstr "Fineto" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +91\n" "string.text" msgid "Green" msgstr "Verde" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +92\n" "string.text" msgid "Grey" msgstr "Grijo" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +93\n" "string.text" msgid "Modern" msgstr "Moderno" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +94\n" "string.text" msgid "Orange" msgstr "Naranson" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +95\n" "string.text" msgid "Red" msgstr "Roso" #: dbwizres.src msgctxt "" "dbwizres.src\n" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +96\n" "string.text" msgid "Simple" msgstr "Sénplise"