#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542025431.000000\n" #. WDjkB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "Trang chiếu" #. wFuXP #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "Phát tay" #. Fg5nZ #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" #. L8LvB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:31 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "Phác thảo" #. Apz5m #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "Theo cách bố trí" #. FBUYC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "1" #. EHHWd #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "2" #. UF5Xv #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "3" #. 2VEN3 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "4" #. fZdRe #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "6" #. NjtiN #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:42 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "9" #. rEFBA #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "Trái sang phải, sau đó xuống dưới" #. 2ZwsC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:48 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "Tên xuống dưới, sau đó sang phải" #. peBEn #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "Màu gốc" #. hoEiK #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "Gam xám" #. 9aSXC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:55 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "Đen và trắng" #. v8qMM #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "Cỡ gốc" #. BSDgB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "Khít vào trang in được" #. gNu4J #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Phân phối trên nhiều tờ giấy" #. f5XRs #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:63 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Tờ giấy có các slide lặp đi lặp lại" #. 3Gp62 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "Cỡ gốc" #. FEjyA #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "Khít vào trang in được" #. Dz5yF #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Phân phối trên nhiều tờ giấy" #. 6YzMK #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:71 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "Tờ giấy có nhiều trang lặp đi lặp lại" #. zRbyF #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "Mọi trang" #. Dv7rf #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Trang trước / trang phải" #. y4PeC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:78 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Trang sau / trang trái" #. 6DEa3 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Slides" msgstr "Tất cả Slide" #. X6qd7 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "S~lides:" msgstr "Slides:" #. C2UoV #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:85 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "Lựa chọn" #. HfsBP #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:90 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Pages" msgstr "Tất cả trang" #. 7nrMB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Pages:" msgstr "Trang:" #. wvqvC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:92 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "Lựa chọn" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "Thêm (_A)" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_Áp dụng" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "Huỷ (_C)" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "Đóng (_C)" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "Xoá (_D)" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "Chỉnh sửa (_E)" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "Trợ giúp (_H)" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "Mới (_N)" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "Khô_ng" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "Đồng _ý" #. uvDNG #: sd/inc/errhdl.hrc:30 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Gặp lỗi định dạng tập tin ở $(ARG1)(row,col)." #. cXzDt #: sd/inc/errhdl.hrc:32 sd/inc/errhdl.hrc:34 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "Gặp lỗi định dạng trong tập tin trong tài liệu phụ $(ARG1) ở vị trí $(ARG2)(hàng,cột)." #. BA5TS #: sd/inc/family.hrc:29 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Tất cả các kiểu" #. LgxjD #: sd/inc/family.hrc:30 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Các kiểu đã ẩn" #. gfQvA #: sd/inc/family.hrc:31 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Kiểu đã áp dụng" #. KY3qY #: sd/inc/family.hrc:32 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Kiểu tự chọn" #. FcnEj #: sd/inc/family.hrc:38 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Tất cả các kiểu" #. 6DEqj #: sd/inc/family.hrc:39 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Các kiểu đã ẩn" #. TTBSc #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Không" #. eNMWm #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Hẹp" #. MHtci #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:26 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Vừa phải" #. BTaNb #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:28 sd/inc/pageformatpanel.hrc:30 #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "Bình thường (%1)" #. DjCNK #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:33 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Rộng" #. J9o3y #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:39 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Không" #. LxZSX #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Hẹp" #. EDy4U #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:41 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Vừa phải" #. tivfi #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:43 sd/inc/pageformatpanel.hrc:45 #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:47 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "Bình thường (%1)" #. oJfxD #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:48 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Rộng" #. ij5Ag #: sd/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "Không có" #. zEak7 #: sd/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "Chèn trang chiếu" #. dHm9F #: sd/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "Chèn lớp" #. 5GmYw #: sd/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "Sửa lớp" #. aDABw #: sd/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "Tham số trang chiếu" #. 6ZECs #: sd/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "Cắt" #. U2cGh #: sd/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Thay thế" #. AHC3G #: sd/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_NEXT_SLIDE" msgid "Next slide" msgstr "Trang chiếu tiếp theo" #. 8cA5i #: sd/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_PREV_SLIDE" msgid "Previous slide" msgstr "Trang chiếu trước" #. A8tmu #: sd/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_MENU_SLIDE" msgid "Menu slide" msgstr "Menu trang chiếu" #. eh6CM #: sd/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "Kéo thả" #. 3FHKw #: sd/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Chèn hình ảnh" #. 47BGD #: sd/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "Đóng đa giác" #. ARAxt #: sd/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "Bộ sắp xếp trang chiếu" #. xpwgF #: sd/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" #. DFBoe #: sd/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "Trang chiếu mẫu" #. qBuHh #: sd/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "Phác thảo" #. kYbwc #: sd/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" #. NJEio #: sd/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "Ghi chú mẫu" #. tGt9g #: sd/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "Tài liệu mẫu" #. GtVe6 #: sd/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "Trang chiếu trắng" #. o4jkH #: sd/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "Chỉ có tựa" #. yEaXc #: sd/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "Text gióng hàng giữa" #. vC7LB #: sd/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title Slide" msgstr "Trang chiếu tiêu đề" #. CZCWE #: sd/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "Title, Content" msgstr "Tiêu đề, nội dung" #. D2n4r #: sd/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Title and 2 Content" msgstr "Tiêu đề và 2 Nội dung" #. gJvEw #: sd/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "Tiêu đề, nội dung và 2 nội dung" #. BygEm #: sd/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "Tiều đề, hai nội dung và nội dung" #. e3iAd #: sd/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "Tiêu đề, 2 nội dung trên nội dung " #. D9Ra9 #: sd/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, Content over Content" msgstr "Tiêu đề, nội dung trên nội dung" #. jnnLj #: sd/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Title, 4 Content" msgstr "Tiêu đề, 4 nội dung" #. Bhnxh #: sd/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Title, 6 Content" msgstr "Tiêu đề, 6 nội dung" #. G9mLN #: sd/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Tựa đề, Văn bản nằm dọc" #. GsGaq #: sd/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "Tựa đề, Văn bản dọc, Sưu tập ảnh" #. QvDtk #: sd/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Tựa đề nằm dọc, Văn bản, Đồ thị" #. bEiKk #: sd/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Tựa đề nằm dọc, Văn bản nằm dọc" #. CAeFA #: sd/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "Một trang chiếu" #. kGsfV #: sd/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "Hai trang chiếu" #. P3K6D #: sd/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "Ba trang chiếu" #. eMsDY #: sd/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "Bốn trang chiếu" #. 69B5i #: sd/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "Sáu trang chiếu" #. FeJFF #: sd/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "Chín trang chiếu" #. khJZE #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" #. 4sRi2 #: sd/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "Biến đổi" #. 3rF5y #: sd/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "Cuối đường" #. qJLT9 #: sd/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" msgstr "Vui lòng nhập tên cho kiểu mũi tên mới:" #. 7y2Si #: sd/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "Bạn đã chọn một tên đã tồn tại.Hãy chọn tên khác." #. arAaK #: sd/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "Tham số hoạt họa" #. DCRRn #: sd/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "Nhân đôi" #. NaQdx #: sd/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "Đặt tên đối tượng" #. hBgQg #: sd/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "Tên" #. YSZad #: sd/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Tên trang chiếu đã tồn tại hoặc không hợp lệ. Hãy nhập vào một tên khác." #. P4bHX #: sd/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS_DRAW" msgid "The page name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Tên trang đã tồn tài hoặc không hợp lệ. Vui lòng nhập một tên khác." #. ryfEt #: sd/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "Sửa đường đính" #. 3c3Hh #: sd/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "Sửa điểm đính" #. FWWHm #: sd/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "Sửa đường đính..." #. njFAd #: sd/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "Sửa điểm đính..." #. UwBFu #: sd/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "Xoá đường đính" #. BBU6u #: sd/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "Xoá điểm đính" #. BmRfY #: sd/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #. aAbqr #: sd/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "Lớp" #. Lwrnm #: sd/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "Xoá trang chiếu" #. F7ZZF #: sd/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES_DRAW" msgid "Delete pages" msgstr "Xóa trang" #. EQUBZ #: sd/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "Chèn các trang chiếu" #. 4hGAF #: sd/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the layer \"$\"?\n" "Note: All objects on this layer will be deleted!" msgstr "" "Bạn có chắc là muốn xóa lớp phủ \"$\"?\n" "Lưu ý: Tất cả đối tượng trên lớp phủ này sẽ bị xóa!" #. EcYBg #: sd/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá tất cả các ảnh không?" #. 43diA #: sd/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "Sửa tựa đề và phác thảo" #. 6zCeF #: sd/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "Âm thanh" #. EtkBb #: sd/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #. ZKZvo #: sd/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Âm thanh Sun/NeXT" #. BySwC #: sd/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Âm thanh Creative Labs" #. CVtFB #: sd/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Âm thanh Apple/SGI" #. qBF5W #: sd/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Âm thanh Amiga SVX" #. Myh6k #: sd/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "Trang chiếu %1 trên %2" #. NakLD #: sd/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "Trang chiếu %1 trên %2 (%3)" #. AHvxa #: sd/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_DRAW" msgid "Page %1 of %2" msgstr "Trang %1 trên %2" #. hdhKG #: sd/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM_DRAW" msgid "Page %1 of %2 (%3)" msgstr "Trang %1 trên %2 (%3)" #. WsRvh #: sd/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "Tất cả định dạng hỗ trợ" #. F8m2G #: sd/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" #. jgmq4 #: sd/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "Chèn khung văn bản" #. KW7A3 #: sd/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "Không thể chạy hàm này\n" "với những đối tượng đã chọn." #. Sfjvn #: sd/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "Chèn tập tin" #. TKeex #: sd/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Không thể nạp tập tin này." #. 8CYyq #: sd/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" "Kích thước trang của tài liệu đích khác với tài liệu nguồn.\n" "\n" "Bạn có muốn chia tỷ lệ các đối tượng đã sao chép để vừa với kích thước trang mới không?" #. YC4AD #: sd/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP" msgid "Scaling factor of the document; right-click to change." msgstr "Hệ số tỷ lệ của tài liệu; nhấp chuột phải để thay đổi." #. NzFb7 #: sd/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" msgstr "Tạo trang chiếu" #. ckve2 #: sd/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" msgid "Modify page format" msgstr "Sửa định dạng trang" #. FDTtA #: sd/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" msgid "Modify page margins" msgstr "Sửa các lề trang" #. H6ceS #: sd/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" msgstr "~Sửa" #. 3ikze #: sd/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "Xoá trang chiếu" #. xbTgp #: sd/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "Định dạng tài liệu không thể được đặt trên máy in được chỉ định." #. s6Pco #: sd/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Tập tin hình ảnh không thể mở được" #. PKXVG #: sd/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Tập tin hình ảnh không thể đọc được" #. Wnx5i #: sd/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Định dạnh hình ảnh không xác định" #. GH2S7 #: sd/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Phiên bản tập tin hình ảnh này không được hỗ trợ" #. uqpAS #: sd/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Không tìm thấy bộ lọc hình ảnh" #. qdeHG #: sd/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "Không đủ bộ nhớ để nhập hình ảnh" #. BdsAg #: sd/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_OBJECTS" msgid "Objects" msgstr "Đối tượng" #. SDm68 #: sd/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_END_SPELLING" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "Hoàn tất kiểm tra chính tả toàn tài liệu." #. gefTJ #: sd/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "Hoàn tất việc kiểm tra chính tả cho các đối tượng được chọn." #. aeQeS #: sd/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "Chuyển đổi đối tượng đã chọn sang đường cong?" #. wLsLp #: sd/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "Sửa đối tượng '$' của trình chiếu " #. s8VC9 #: sd/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" msgid "Slide layout" msgstr "Bố trí trang chiếu" #. SUpXD #: sd/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE_DRAW" msgid "Page layout" msgstr "Bố trí trang" #. BFzyf #: sd/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" msgid "Insert file" msgstr "Chèn tệp" #. WGRwQ #: sd/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" msgid "Insert special character" msgstr "Chèn ký tự đặc biệt" #. NFpGf #: sd/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" msgid "Apply presentation layout" msgstr "Áp dụng bố trí trình chiếu" #. ZMS5R #: sd/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" msgstr "Chạ~y" #. mZfMV #: sd/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_STOP" msgid "Sto~p" msgstr "~Dừng" #. XFDFX #: sd/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "Kích cỡ gốc" #. nwDUz #: sd/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "Tỷ lệ đã ghi rõ không phải là hợp lệ.\n" "Bạn có muốn nhập một tỷ lệ mới không?" #. aZBvQ #: sd/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" msgid "No action" msgstr "Không làm gì" #. Cd6E6 #: sd/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" msgstr "Về trang chiếu trước" #. MafdG #: sd/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" msgstr "Tới trang chiếu sau" #. s5NSC #: sd/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" msgstr "Về trang chiếu đầu" #. 6orJ5 #: sd/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" msgstr "Tới trang chiếu cuối" #. ddBWz #: sd/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" msgstr "Tới trang hay đối tượng" #. TMn3K #: sd/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" msgstr "Tới tài liệu" #. 3h9F4 #: sd/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" msgstr "Phát âm thanh" #. FtLYt #: sd/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" msgid "Start object action" msgstr "Làm hành động đối tượng" #. aND4z #: sd/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" msgid "Run program" msgstr "Chạy chương trình" #. CZRYF #: sd/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" msgid "Run macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh" #. HqCxG #: sd/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" msgid "Exit presentation" msgstr "Thoát khỏi trình chiếu" #. DoKpk #: sd/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" msgid "Target" msgstr "Đích" #. TCCEB #: sd/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" msgstr "~Hành động" #. KJhf2 #: sd/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" msgstr "Âm thanh" #. QPjoC #: sd/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" msgid "Slide / Object" msgstr "Trang chiếu / Đối tượng" #. DqwAr #: sd/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "Tài liệu" #. V3zWJ #: sd/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" msgid "Program" msgstr "Chuơng trình" #. EdABV #: sd/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" msgid "Macro" msgstr "Vĩ lệnh" #. huv68 #: sd/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW" msgid "Presenting: %s" msgstr "Trình bày: %s" #. uo4o3 #. To translators: this is the spinbutton in the slidesorter toolbar to set the number of slides to show per row #: sd/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_SLIDES" msgid "%1 slide" msgid_plural "%1 slides" msgstr[0] "%1 trang chiếu" #. DhF9g #. Strings for animation effects #: sd/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Insert Text" msgstr "Chèn văn bản" #. hDtuW #: sd/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_AVAILABLE_MASTERSLIDE" msgid "Available Master Slides" msgstr "Các trang chiếu mẫu có sẵn" #. pPzCP #: sd/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_AVAILABLE_MASTERPAGE" msgid "Available Master Pages" msgstr "Các trang mẫu có sẵn" #. PEzLG #: sd/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_SELECT_SLIDE" msgid "Select a Slide Design" msgstr "Lựa chọn một thiết kế trang chiếu" #. oTDcL #: sd/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_SELECT_PAGE" msgid "Select a Page Design" msgstr "Lựa chọn một thiết kế trang" #. kz9AV #: sd/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Master Slide" msgstr "Tải trang chiếu mẫu" #. zqDKm #: sd/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_LOAD_DRAWING_LAYOUT" msgid "Load Master Page" msgstr "Tải trang mẫu" #. HxEp8 #: sd/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" msgid "Smart" msgstr "Khéo" #. XUxUz #: sd/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" msgid "Left" msgstr "Trái" #. cmeRq #: sd/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Phải" #. LRG3Z #: sd/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" msgid "Top" msgstr "Trên" #. VP34S #: sd/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Dưới" #. bVVKo #: sd/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" msgid "Top Left?" msgstr "Trên trái ?" #. vc2Yo #: sd/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" msgid "Bottom Left?" msgstr "Dưới trái ?" #. MMimZ #: sd/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" msgid "Top Right?" msgstr "Trên phải ?" #. FvbbG #: sd/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" msgid "Bottom Right?" msgstr "Dưới phải ?" #. G6VnG #: sd/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" msgstr "Nằm ngang" #. dREDm #: sd/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" msgstr "Nằm dọc" #. pM95w #: sd/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" msgstr "Tất cả ?" #. iFawt #: sd/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "Hành động này không thể chạy ở chế độ sống." #. oLTpq #: sd/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" msgid "Back" msgstr "Lùi" #. tDRYt #: sd/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" #. zh6Ad #: sd/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" msgid "Overview" msgstr "Tổng quan" #. B6jDL #: sd/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_EYEDROPPER" msgid "Color Replacer" msgstr "Dung sai màu" #. 9SRMu #: sd/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" msgid "Cross-fading" msgstr "Mờ đi chéo" #. PaTdN #: sd/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" msgid "Expand Slide" msgstr "Mở rộng trang chiếu" #. kmkAp #: sd/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "Trang chiếu mục lục" #. m5tvp #: sd/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "Hiện thời không có sẵn nguồn SANE nào." #. EW8j8 #: sd/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "Hiện thời không có sẵn nguồn TWAIN nào." #. nsjMC #: sd/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_FIX" msgid "Fixed" msgstr "Cố định" #. m94yg #: sd/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_VAR" msgid "Variable" msgstr "Thay đổi" #. eDfmL #: sd/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" #. iPFdc #: sd/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" msgid "Standard (short)" msgstr "Chuẩn (ngắn)" #. f5DSg #: sd/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_STANDARD_BIG" msgid "Standard (long)" msgstr "Chuẩn (dài)" #. 8d95x #: sd/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" msgid "File name" msgstr "Tên tập tin" #. uguk9 #: sd/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" msgid "Path/File name" msgstr "Tên đường dẫn/tập tin" #. cZzcW #: sd/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" #. spGHx #: sd/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" msgid "File name without extension" msgstr "Tên tập tin không có phần mở rộng" #. M4uEt #: sd/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "Trình chiếu tùy chỉnh mới" #. FDwKp #: sd/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " msgstr "Chép " #. G4C8x #: sd/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)" msgstr "Định dạng trình chiếu %PRODUCTNAME (Impress 6)" #. rxDQB #: sd/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)" msgstr "Định dạng bản vẽ %PRODUCTNAME (Draw 6)" #. 9G2Ea #: sd/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "Rã nhóm các siêu tập tin..." #. hACxz #: sd/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_BREAK_FAIL" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "Không thể rã nhóm tất cả các đối tượng vẽ." #. zjsSM #: sd/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "Bản trình chiếu %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. BJiWE #: sd/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "Bản vẽ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. GhvSg #. HtmlExport #: sd/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "Một thiết kế với tên này đã tồn tại.Bạn có muốn thay thế nó không?" #. bnA2v #: sd/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Văn bản" #. AyWNY #: sd/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" msgid "Hyperlink" msgstr "Siêu liên kết" #. GAFdD #: sd/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" msgid "Visited link" msgstr "Liên kết đã thăm" #. TceZ2 #: sd/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" msgid "Active link" msgstr "Liên kết hoạt động" #. XULM8 #: sd/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" #. XFffn #: sd/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" msgid "Table of contents" msgstr "Mục lục" #. TBLHL #: sd/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" msgid "Click here to start" msgstr "Nhắp vào đây để bắt đầu" #. BVDhX #: sd/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Tác giả" #. CfEHY #: sd/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" msgid "Email" msgstr "Email" #. pArSC #: sd/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Trang chủ" #. ohEA7 #: sd/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" msgid "Further information" msgstr "Thông tin thêm" #. AeG6C #: sd/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" msgid "Download presentation" msgstr "Tải trình chiều xuống " #. 22D9n #: sd/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "Đáng tiếc là trình duyệt của bạn không hỗ trợ các khung nổi." #. x7CBF #: sd/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" msgid "First page" msgstr "Trang đầu" #. 8tJHf #: sd/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" msgid "Last page" msgstr "Trang cuối" #. czpEK #: sd/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" msgid "Text" msgstr "Văn bản" #. ULfrK #: sd/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Ảnh" #. KC9RC #: sd/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" msgid "With contents" msgstr "Kèm theo nội dung" #. 6bNhQ #: sd/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" msgid "Without contents" msgstr "Không kèm theo nội dung" #. cWcCG #: sd/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" msgid "To given page" msgstr "Tới trang chỉ định" #. xG6qd #: sd/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "Chuyển đổi bitmap thành đa giác" #. ENANv #: sd/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "Nhắp chuột để thoát khỏi trình chiếu..." #. EzUVJ #: sd/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_PRES_PAUSE" msgid "Pause..." msgstr "Tạm dừng..." #. wXCu2 #: sd/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Áp dụng ưa thích 3D" #. bACAt #: sd/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "Bộ lọc hình ảnh" #. AGE8e #: sd/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" "Tập tin %\n" "không phải là một tập tin âm thanh hợp lệ." #. SRWpo #: sd/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" msgid "Convert to metafile" msgstr "Chuyển đổi sang siêu tập tin" #. BqqGF #: sd/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" msgid "Convert to bitmap" msgstr "Chuyển đổi sang ảnh bitmap " #. Fs7id #: sd/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "Không thể tạo tập tin $(URL1)." #. ZF3X5 #: sd/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "Không thể mở tập tin $(URL1)." #. rEAXk #: sd/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "Không thể sao chép tập tin $(URL1) tới $(URL2)" #. DEEG3 #: sd/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list or click for dialog." msgstr "Tên trang chiếu mẫu. Nhấn chuột phải cho danh sách hoặc chuột trái cho hộp thoại." #. HcDvJ #: sd/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" msgid "Rename Slide" msgstr "Đổi tên trang chiếu" #. KEEy2 #: sd/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEPAGE" msgid "Rename Page" msgstr "Đổi tên trang" #. rBmcL #: sd/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_TOOLTIP_RENAME" msgid "Duplicate or empty names are not possible" msgstr "Tên trùng lập hoặc trống là không thể" #. FUm5F #: sd/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" msgid "Name" msgstr "Tên" #. jT7iq #: sd/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTERSLIDE" msgid "Rename Master Slide" msgstr "Đổi tên trang chiếu mẫu" #. fWDxT #: sd/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTERPAGE" msgid "Rename Master Page" msgstr "Đổi tên trang mẫu" #. rWiXQ #: sd/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "Vùng tựa cho tự bố trí" #. i4T9w #: sd/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "Vùng đối tượng cho tự bố trí" #. vS6wi #: sd/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" msgid "Footer Area" msgstr "Vùng chân trang" #. xFBgg #: sd/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" msgid "Header Area" msgstr "Vùng đầu trang" #. 8JGJD #: sd/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" msgid "Date Area" msgstr "Vùng ngày tháng" #. oNFN3 #: sd/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" msgid "Slide Number Area" msgstr "Vùng số trang chiếu" #. GisCz #: sd/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" msgid "Page Number Area" msgstr "Vùng số thứ tự trang" #. rvtjX #: sd/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" msgid "
" msgstr "<đầu trang>" #. RoVvC #: sd/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" msgid "