#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n" "Last-Translator: Dian LI \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562731410.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "导出" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "Macromedia Flash exportexporting;to Macromedia Flash format" msgstr "Macromedia Flash 导出导出; 为 Macromedia Flash 格式" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "导出" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Exports your presentation or drawing and sets the export options." msgstr "导出演示文稿或绘图,并设置导出选项。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "The following file formats present you with additional export options after you click Save:" msgstr "点击「保存」后,将显示以下文件格式以及附加的导出选项:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155961\n" "help.text" msgid "HTML Document, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." msgstr "HTML 文档、JPEG、SVM/WMF/PICT/MET、BMP、GIF、EPS、PNG、PBM、PPM 和 PGM。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format." msgstr "如果选择 \"Macromedia Flash (SWF)\" 作为文件格式,则当前 Impress 或 Draw 文档将以 Macromedia Flash 格式导出。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153817\n" "help.text" msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the HTML Export Wizard appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format." msgstr "如果选择\"HTML 文档\"作为文件格式,则将显示「HTML 导出向导。此向导将引导您完成导出过程,还提供了相关选项,用于将演示文稿中的图片保存为 GIF 或 JPG 格式。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148604\n" "help.text" msgid "Export dialog" msgstr "导出对话框" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159208\n" "help.text" msgid "Information on Import and Export Filters" msgstr "关于导入与导出过滤器的信息" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "页面" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "hd_id3149379\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "页面" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "设置页面方向、页边距、背景和其他版式选项。" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click OK and click Yes in the Page Settings dialog." msgstr "要修改活动文件中所有页面的背景,请选择一个背景,点击「确定」,然后在「页面设置对话框中点击」。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "页面" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "slides; formattingformatting;slides" msgstr "幻灯片; 格式格式; 幻灯片" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "页面" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "设置页面方向、页边距、背景及其他版式选项。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3155445\n" "help.text" msgid "Paper format" msgstr "纸张格式" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154703\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "格式" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3150299\n" "help.text" msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting User and entering the size dimensions in the Width and Height boxes." msgstr "选择打印机支持的纸张格式。您也可以通过选择「用户」,然后在「宽度」和「高度」框中输入尺寸大小,来创建自定义的页面大小。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "宽度" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3152992\n" "help.text" msgid "Shows the width of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the width of the page." msgstr "显示在「格式」框中选中的纸张格式的宽度。如果选择了「用户」格式,请输入页面宽度值。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153816\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "高度" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3149945\n" "help.text" msgid "Shows the height of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the height of the page." msgstr "显示在「格式」框中选中的纸张格式的高度。如果选择了「用户」格式,请输入页面高度值。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3159207\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "纵向" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "Page orientation is vertical." msgstr "页面方向为纵向。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154766\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "横向" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "Page orientation is horizontal." msgstr "页面方向为横向。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153075\n" "help.text" msgid "Paper tray" msgstr "纸张来源" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3145115\n" "help.text" msgid "Select the paper source for your printer." msgstr "选择打印机的纸张来源。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3150652\n" "help.text" msgid "If your document uses more than one paper format, you can select a different tray for each format." msgstr "如果您的文件要使用多种纸张格式,可以为每种格式选择不同的纸张来源。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150746\n" "help.text" msgid "Margins" msgstr "边距" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153037\n" "help.text" msgid "Specify the distance between the edge of a printed page and the printable area." msgstr "指定打印页面边缘与可打印区域之间的间隔。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3145591\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "左" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "输入左侧页边与数据之间的间隔。您可以在预览中查看设置后的效果。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153084\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "右" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153001\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "输入右侧页边与数据之间的间隔。您可以在预览中查看设置后的效果。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153565\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "上" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3145167\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "输入上方页边与数据之间的间隔。您可以在预览中查看设置后的效果。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150335\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "下" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153736\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "输入下方页边与数据之间的间隔。您可以在预览中查看设置后的效果。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150018\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "格式" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3149877\n" "help.text" msgid "Specify the format for page numbering." msgstr "指定页码的格式。" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3155439\n" "help.text" msgid "Fit object to paper format" msgstr "对象适合纸张格式" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153042\n" "help.text" msgid "Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format." msgstr "缩小对象的显示比例以及页面上的字体大小,以便能够以选中纸张格式打印。" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "背景" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "背景" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "Defines a background for a single page or for all of the pages in the active file." msgstr "定义活动文件中的单个页面或所有页面的背景。" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "The options for this dialog are described here." msgstr "有关此对话框的选项说明,请参阅此处。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "导航" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "Navigator; presentationspresentations; navigating" msgstr "导航; 演示文稿演示文稿; 导航" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "导航" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files." msgstr "打开「导航」,您可以在其中快速跳转到其他幻灯片,或者在打开的文件之间快速切换。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154015\n" "help.text" msgid "You can dock the Navigator to the edge of your workspace." msgstr "您可以将「导航」固定于工作空间的边缘。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Press Ctrl+Shift+F5 to open the Navigator when you are editing a presentation." msgstr "在编辑幻灯片时,按「Ctrl+Shift+F5」键可以打开「导航」。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145235\n" "help.text" msgid "Pointer" msgstr "笔" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show. You cannot change the color of the pen." msgstr "将鼠标指针切换成笔,在幻灯片放映的过程中,您可以用它在幻灯片上书写内容。您不能修改笔的颜色。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148729\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150862\n" "help.text" msgid "Pointer" msgstr "笔" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152999\n" "help.text" msgid "First Slide" msgstr "第一张幻灯片" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slide in the slide show." msgstr "跳到幻灯片中的第一张。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155925\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145246\n" "help.text" msgid "First Page" msgstr "首页" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3156061\n" "help.text" msgid "Previous Slide" msgstr "上一张幻灯片" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "Moves back one slide in the slide show." msgstr "回退一张幻灯片。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153045\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150473\n" "help.text" msgid "Previous Slide" msgstr "上一张幻灯片" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155369\n" "help.text" msgid "Next Slide" msgstr "下一张幻灯片" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "Move forward one slide in the slide show." msgstr "前进一张幻灯片。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3083279\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149454\n" "help.text" msgid "Next Slide" msgstr "下一张幻灯片" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150762\n" "help.text" msgid "Last Slide" msgstr "最后一张幻灯片" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147564\n" "help.text" msgid "Jumps to the last slide in the slide show." msgstr "跳到幻灯片中的最后一张。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154055\n" "help.text" msgid "Last Slide" msgstr "最后一张幻灯片" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149979\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "拖曳模式" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150264\n" "help.text" msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide. You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies." msgstr "将幻灯片或命名对象拖到活动幻灯片中。只能插入已保存文件中的幻灯片和命名对象。命名对象只能作为副本插入。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149757\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "作为超链接插入" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150508\n" "help.text" msgid "Insert as link" msgstr "作为链接插入" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149159\n" "help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "作为副本插入" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148930\n" "help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "作为超链接插入" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150713\n" "help.text" msgid "Inserts slides as a hyperlink (URL) into the active slide." msgstr "将幻灯片作为超链接 (URL) 插入到活动的幻灯片中。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152945\n" "help.text" msgid "Insert as link" msgstr "作为链接插入" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153747\n" "help.text" msgid "Inserts slides as a link into the active slide." msgstr "将幻灯片作为链接插入到活动幻灯片中。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3159274\n" "help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "作为副本插入" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149920\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of a slide or named object into the active slide." msgstr "将幻灯片或命名对象的副本插入到活动幻灯片中。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id4969328\n" "help.text" msgid "Show Shapes" msgstr "显示形状" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id9635914\n" "help.text" msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected." msgstr "在子菜单中,您可以选择显示所有形状的列表,或者只显示已命名形状的列表。在列表中使用拖拽,可以重新排列形状的顺序。当您将焦点设置在一个幻灯片中,并按「Tab」键时,将选择在已定义的顺序中的下一个形状。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148624\n" "help.text" msgid "Existing Slides" msgstr "现有幻灯片" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154599\n" "help.text" msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide." msgstr "列出可用的页面。双击页面使其成为活动页面。" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150423\n" "help.text" msgid "Open Documents" msgstr "打开文档" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150631\n" "help.text" msgid "Lists available $[officename] files. Select a file to display the contents you can insert." msgstr "列出可用的 $[officename] 文件。选择一个文件以显示可供插入的内容。" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "重复" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148868\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "重复" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148604\n" "help.text" msgid "Makes one or more copies of a selected object. " msgstr "制作选中对象的一个或多个副本。" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3146962\n" "help.text" msgid "Number of copies" msgstr "副本数" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153075\n" "help.text" msgid "Enter the number of copies you want to make." msgstr "输入您要制作的副本的数目。" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150431\n" "help.text" msgid "Values from selection" msgstr "选择的值" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150744\n" "help.text" msgid "Enters the width and the height values of the selected object in the X axis and the Y axis boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box. The rotation angle of the selected object is not entered." msgstr "在「X 轴」和「Y 轴」框中分别输入选中对象的宽度值和高度值,并在「开始」框中输入对象的填充颜色。不输入选中对象的旋转角度。" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153932\n" "help.text" msgid "Placement" msgstr "放置" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "Sets the position and rotation of a duplicate object with respect to the selected object." msgstr "设置复制对象相对于选中对象的位置和旋转角度。" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153084\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X 轴" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left." msgstr "输入选中对象中心与复制对象中心之间的水平间距。输入正值使复制对象向右移动,输入负值使其向左移动。" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y 轴" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149882\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up." msgstr "输入选中对象中心与复制对象中心之间的垂直间距。输入正值使复制对象向下移动,输入负值使其向上移动。" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150022\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "角度" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153738\n" "help.text" msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. " msgstr "输入复制对象的旋转角度 (0 到 359 度)。输入正值使复制对象按顺时针方向旋转,输入负值使其按逆时针方向旋转。" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145296\n" "help.text" msgid "Enlargement" msgstr "放大" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156065\n" "help.text" msgid "Sets the size of a duplicate object." msgstr "设置复制对象的大小。" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148769\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "宽度" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150267\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object." msgstr "输入用于放大或缩小复制对象宽度的值。" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150930\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "高度" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3157970\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object." msgstr "输入用于放大或缩小复制对象高度的值。" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154866\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "颜色" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150474\n" "help.text" msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient." msgstr "设置选中对象和复制对象的颜色。如果要制作多个副本,这些颜色将定义渐变的开始颜色和结束颜色。" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155819\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "开始" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155987\n" "help.text" msgid "Choose a color for the selected object." msgstr "为选中的对象选择一种颜色。" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156258\n" "help.text" msgid "End" msgstr "尾端" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy. " msgstr "为复制对象选择一种颜色。如果要制作多个副本,该颜色将会被应用到最后一个副本。" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Slide" msgstr "删除幻灯片" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "bm_id3154253\n" "help.text" msgid "deleting; slidesslides;deleting" msgstr "删除; 幻灯片幻灯片; 删除" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "Delete Slide" msgstr "删除幻灯片" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Deletes the current slide or page." msgstr "删除当前幻灯片或页面。" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3150208\n" "help.text" msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:" msgstr "在幻灯片或页面右键菜单中,可以看到以下命令:" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3154485\n" "help.text" msgid "Rename Slide Rename Page" msgstr "重命名幻灯片重命名页面" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3148702\n" "help.text" msgid "Renames the selected slide page." msgstr "重命名选中幻灯片页面" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "删除层" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "bm_id3153541\n" "help.text" msgid "layers; deleting deleting; layers" msgstr "层; 删除 删除; 层" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "删除层" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Deletes the active layer." msgstr "删除活动层。" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "交叉淡入淡出" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3148577\n" "help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "交叉淡入淡出" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155601\n" "help.text" msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr "创建形状,并在两个绘图对象之间按统一增量分布这些形状。" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "$[officename] draws a series of intermediate shapes between two selected objects and groups the result." msgstr "$[officename] 在两个选中的对象之间绘制一系列中­间形状,然后将结果组合。" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155334\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "设置" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Sets the options for cross-fading." msgstr "设置交叉淡入淡出选项。" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3149257\n" "help.text" msgid "Increments" msgstr "增量" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects." msgstr "输入两个选中对象之间出现的形状数目。" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3149211\n" "help.text" msgid "Cross-fade attributes" msgstr "交叉淡入淡出特性" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150207\n" "help.text" msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects. For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied." msgstr "对行和选中对象的填充属性应用交叉淡入淡出。例如,如果选中对象填充了不同的颜色,则会在两种颜色之间应用颜色过渡。" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3152994\n" "help.text" msgid "Same orientation" msgstr "相同方向" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153819\n" "help.text" msgid "Applies a smooth transition between the selected objects." msgstr "在选中的对象之间应用平滑切换方式。" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "编辑字段" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "bm_id3145251\n" "help.text" msgid "fields; editing editing; fields fields; formatting formatting; fields" msgstr "字段; 编辑编辑; 字段字段; 格式格式; 字段" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "编辑字段" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Edits the properties of an inserted field. To edit an inserted field, double-click it. Then choose Edit - Fields.Then choose Edit - Fields." msgstr "编辑插入字段的属性。 要编辑插入的字段,请双击该字段。然后选择「编辑 - 字段」。然后选择「编辑 - 字段」。" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3166425\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "字段类型" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "Sets the type of a field." msgstr "设置字段的类型。" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "固定" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3156447\n" "help.text" msgid "Displays the content of the field when the field was inserted." msgstr "插入字段时显示该字段的内容。" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3153819\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "可变" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field." msgstr "显示字段的当前值。" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3148608\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "语言" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Select the language for the field." msgstr "选择字段使用的语言。" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "格式" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3145112\n" "help.text" msgid "Select a display format for the field." msgstr "选择字段的显示格式。" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Option Bar" msgstr "选项栏" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3153415\n" "help.text" msgid "Option Bar" msgstr "选项栏" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "标尺" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "标尺" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "Displays or hides rulers at the top and left or right edges of the workspace." msgstr "显示或隐藏位于工作区顶部或者左右侧的标尺。" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "You can use rulers to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag guides onto the page." msgstr "您可以使用标尺在工作空间内定位对象、设置段落缩进或将辅助线拖入页面中。" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "演示文稿" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3153144\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "演示文稿" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Common commands for slides." msgstr "幻灯片的常用命令。" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3154018\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "幻灯片" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3154754\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "幻灯片版式" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3155960\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "幻灯片设计" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Normal View" msgstr "普通视图" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "bm_id3148576\n" "help.text" msgid "normal view;presentations" msgstr "普通视图; 演示文稿" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "普通" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "Switches to normal view, where you can create and edit your slides." msgstr "切换到普通视图,可以在其中创建和编辑幻灯片。" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id1977294\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with commands for the current slide." msgstr "使用命令为当前幻灯片打开一个子菜单。" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id9628894\n" "help.text" msgid "When enabled, the current slide shows the background of the master slide." msgstr "在启用状态下,当前幻灯片显示幻灯片母版的背景图片。" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id7587206\n" "help.text" msgid "When enabled, the current slide shows the objects of the master slide." msgstr "在启用状态下,当前幻灯片显示幻灯片母版的对象。" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3257545\n" "help.text" msgid "Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current master slide." msgstr "打开文件对话框来选择一张图片。该图片将被缩放并插入到当前幻灯片母版的背景中。" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline View" msgstr "大纲视图" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "outline view editing;slide titles" msgstr "大纲视图编辑; 幻灯片标题" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "大纲" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3152597\n" "help.text" msgid "Switches to outline view, where you can add, edit and reorganize slide titles and headings." msgstr "切换到大纲视图,可以在其中重新对幻灯片进行排序,并可对幻灯片的标题进行编辑。" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "The Text Formatting bar contains the following icons for slide titles:Promote, Demote, Move Up and Move Down. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab." msgstr "「文本格式化」栏包含了用于幻灯片标题的以下图标: 升级, 降级, 上移 和 下移。如果您想使用键盘重新安排幻灯片标题的顺序,请确保光标位于标题的起始位置,然后点击Tab键将标题降低一个级别。要将标题提升一个级别,请点击Shift+Tab键。" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides." msgstr "大纲的第一级对应幻灯片的标题,以下各级对应幻灯片各个段落。" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "幻灯片浏览" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "幻灯片浏览" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3154492\n" "help.text" msgid "Displays miniature versions of the slides so they can easily be rearranged." msgstr "显示幻灯片的小型版本,以便重新排列。" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes View" msgstr "备注视图" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "bm_id3153190\n" "help.text" msgid "notes; adding to slides slides;inserting speaker notes speaker notes;inserting" msgstr "批注; 添加到幻灯片幻灯片;插入演讲者批注演讲者批注;插入" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "Notes" msgstr "批注页" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Switches to notes view, where you can add notes to your slides. Notes are hidden from the audience when you give your presentation." msgstr "切换到「注释」视图,您可以在该视图下为幻灯片添加批注。在放映演示文稿时,批注将会被隐藏。" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Handout Page" msgstr "讲义页" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "Handout Page" msgstr "讲义页" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "Switches to the handout page view, where you can scale several slides to fit on one printed page." msgstr "切换到「讲义」页面视图,在其中可以将多张幻灯片缩放到适合打印到一张纸上" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id110120150547279702\n" "help.text" msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the Properties sidebar deck and double-click a layout on the Layout content panel." msgstr "要修改单页打印的幻灯片数量,请打开「属性」侧边栏窗格并双击「布局」内容面板中的布局。" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "幻灯片放映" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "幻灯片放映" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3154016\n" "help.text" msgid "Starts your slide show." msgstr "开始您的幻灯片放映。" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "You can specify settings for running a slide show in Slide Show - Slide Show Settings." msgstr "在幻灯片放映 - 幻灯片放映设置 中您可以指定用于放映幻灯片的各种设置。" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "在%PRODUCTNAME - 偏好设置工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Impress - 常规中设置幻灯片演示是从当前幻灯片开始还是从第一张幻灯片开始。" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155960\n" "help.text" msgid "To start a slide show, do one of the following:" msgstr "要启动幻灯片放映,请执行以下操作之一:" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Click the Slide Show icon on the Presentation toolbar." msgstr "点击「演示文稿」工具栏中的「幻灯片放映」图标。" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3150343\n" "help.text" msgid "Right-click a slide in Normal view and choose Slide Show." msgstr "在「标准视图中对某幻灯片点击鼠标右键并选择幻灯片放映」。" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3156445\n" "help.text" msgid "Press F5." msgstr "按 F5 键。" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the File Explorer, then choose Show." msgstr "在 Windows 资源管理器中对 *.sxi 或 *.odp 文件点击鼠标右键,然后选择「显示」。" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master" msgstr "母版" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "master views" msgstr "母版视图" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Master" msgstr "母版" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show." msgstr "切换到其中一个母版视图,可以在其中添加要在演示的所有幻灯片中显示的元素。" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Slide" msgstr "母版幻灯片" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "normal view; backgrounds backgrounds; normal view views;master slide view master slide view" msgstr "普通视图; 背景背景; 普通视图视图; 母版幻灯片视图母版幻灯片视图" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Master Slide" msgstr "母版幻灯片" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Switches to master slide view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides that use the same master slide." msgstr "切换到母版幻灯片视图,可以在其中添加要在演示的所有幻灯片 (使用同一母版幻灯片) 中出现的元素。" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4941557\n" "help.text" msgid "Inserts a new master slide into the document. Double-click the new master slide on the Slides pane to apply it to all slides." msgstr "将新的母版幻灯片插入到文档中。双击「幻灯片」窗格中新的母版幻灯片,将其应用到全部幻灯片。" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Select a master slide and click this icon to remove the master slide from the document." msgstr "选择一个母版幻灯片,点击此图标可从文档中移除此母版幻灯片。" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4526200\n" "help.text" msgid "Select a master slide and click this icon to rename the master slide." msgstr "选择一个母版幻灯片,点击此图标可重命名此母版幻灯片。" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id8036133\n" "help.text" msgid "Closes the master slide view." msgstr "关闭母版幻灯片视图。" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Notes" msgstr "母版备注" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "bm_id3153144\n" "help.text" msgid "notes;default formatting backgrounds;notes speaker notes;defaults" msgstr "批注; 默认格式背景; 批注演讲者批注; 默认" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "hd_id3153144\n" "help.text" msgid "Master Notes" msgstr "母版备注" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Displays the master notes, where you can set the default formatting for notes." msgstr "显示「母版备注」,您可在该视图下设置批注的默认格式。" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Elements" msgstr "母版元素" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "bm_id4083986\n" "help.text" msgid "headers and footers;master slides layouts master slides layouts with headers and footers" msgstr "页眉与页脚;母版幻灯片版式带页眉与页脚的母版幻灯片版式" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Master Elements" msgstr "母版元素" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number placeholders to the master slide." msgstr "将页眉、页脚、日期和幻灯片编号占位符添加到母版幻灯片中。" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Slide Layout" msgstr "母版幻灯片版式" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10537\n" "help.text" msgid "Master Slide Layout" msgstr "母版幻灯片版式" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1053B\n" "help.text" msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide." msgstr "将页眉、页脚、日期和幻灯片编号占位符添加到母版幻灯片版式中或从中移除。" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1054A\n" "help.text" msgid "Placeholders" msgstr "占位符" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "页眉" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Adds a header placeholder to the master slide for notes." msgstr "将页眉占位符作为备注添加到母版幻灯片中。" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Date/time" msgstr "日期/时间" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Adds a date/time placeholder to the master slide." msgstr "将日期/时间占位符添加到母版幻灯片中。" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "页脚" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Adds a footer placeholder to the master slide." msgstr "将页脚占位符添加到母版幻灯片中。" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Slide number" msgstr "幻灯片编号" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Adds a slide number placeholder to the master slide." msgstr "将幻灯片编号占位符添加到母版幻灯片中。" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Notes Layout" msgstr "母版备注版式" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN10527\n" "help.text" msgid "Master Notes Layout" msgstr "母版备注版式" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN1052B\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number to the master notes." msgstr "将页眉、页脚、日期和幻灯片编号添加到母版备注中。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header and Footer" msgstr "页眉与页脚" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "bm_id1374858\n" "help.text" msgid "slides;page numbersslides;headers and footersfooters;slidesheaders and footers;slides" msgstr "幻灯片;页码幻灯片;页眉与页脚页脚;幻灯片页眉与页脚;幻灯片" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Header and Footer" msgstr "页眉与页脚" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides." msgstr "添加或更改幻灯片和母版幻灯片顶端和底端的占位符中的文本。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10697\n" "help.text" msgid "The Header and Footer dialog contains the following tab pages:" msgstr "「页脚与页眉」对话框包含以下选项卡页面:" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "Slide tab page where you can specify options for the current slide or for all slides." msgstr "「幻灯片」选项卡页面,您可在此页面中为当前幻灯片和所有幻灯片指定选项。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Notes and Handouts tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages." msgstr "您可以在「备注和讲义」选项卡页面中为备注页面和讲义页面指定选项。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_id083120160418133174\n" "help.text" msgid "Header and footer dialog" msgstr "「页眉与页脚」对话框" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Include on slide" msgstr "幻灯片包含内容" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Specify the elements to include on your slides." msgstr "指定幻灯片中所要包含的元素。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "页脚" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide." msgstr "将您在「页脚文本」框中输入的文本添加到幻灯片末尾。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "Footer text" msgstr "页脚文本" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide." msgstr "将输入的文本添加到幻灯片末尾。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106F1\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "页眉" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide." msgstr "将您在「页眉文本」框中输入的文本添加到幻灯片开头。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Header text" msgstr "页眉文本" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide." msgstr "将输入的文本添加到幻灯片开头。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1072D\n" "help.text" msgid "Date and time" msgstr "日期与时间" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Adds the date and time to the slide." msgstr "向幻灯片添加日期与时间。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1074F\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "固定" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." msgstr "显示在文本框中输入的日期与时间。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10771\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "可变" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10774\n" "help.text" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." msgstr "显示创建幻灯片的日期与时间。从列表中选择日期格式。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1078B\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "语言" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Select the language for the date and time format." msgstr "选择日期与时间格式的语言。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "Slide number / Page number" msgstr "幻灯片编号/页码" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107A8\n" "help.text" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "添加幻灯片编号或页码。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "Do not show on first slide" msgstr "不显示在第一张幻灯片上" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation." msgstr "在您的演示文稿的第一张幻灯片中不显示指定的信息。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107D1\n" "help.text" msgid "Apply to All" msgstr "应用于全部" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides." msgstr "将设置应用到演示文稿中的全部幻灯片,包括相应的母版幻灯片。" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107FD\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "应用" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "Applies the current settings to the selected slides." msgstr "将当前设置应用于选中幻灯片。" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color/Grayscale" msgstr "颜色/灰度" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "display qualities of presentationscolors; displaying presentationsblack and white displaygrayscale display" msgstr "演示文稿的显示质量颜色; 显示演示文稿黑白方式显示灰度显示" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Color/Grayscale" msgstr "颜色/灰度" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Shows slides in color, grayscale, or black and white." msgstr "以彩色、灰度、或黑白方式显示幻灯片。" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "彩色" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3154757\n" "help.text" msgid "Shows slides in color." msgstr "彩色演示幻灯片。" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3155333\n" "help.text" msgid "Grayscale" msgstr "灰度" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3150200\n" "help.text" msgid "Shows slides in shades of black and white." msgstr "以浓淡不同的黑白显示幻灯片。" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3150342\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "黑白" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3150207\n" "help.text" msgid "Shows slides in pure black or white without shading." msgstr "以纯黑白显示幻灯片,没有浓淡过渡。" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Page/Slide" msgstr "新建页面/幻灯片" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "bm_id3159155\n" "help.text" msgid "inserting; slidesslides; inserting" msgstr "插入; 幻灯片幻灯片; 插入" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3159155\n" "help.text" msgid "New Page/Slide" msgstr "新建页面/幻灯片" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Inserts a slide after the currently selected slide.Inserts a page after the currently selected page." msgstr "在当前选中的幻灯片后面插入幻灯片。在当前选中的页面后面插入页面。" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Layer" msgstr "插入层" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3151074\n" "help.text" msgid "Insert Layer" msgstr "插入层" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. " msgstr "在文档中插入新层。 层仅在 Draw 而非 Impress 中可用。 " #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3150205\n" "help.text" msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace." msgstr "要选择层,请点击工作空间下相应的选项卡。" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3145588\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "名称" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149404\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new layer." msgstr "输入新层的名称。" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153820\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "属性" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3151240\n" "help.text" msgid "Set the properties for the new layer." msgstr "设置新层的属性。" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "可见" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3157980\n" "help.text" msgid "Show or hide the layer." msgstr "显示或隐藏层。" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "可打印" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "When printing, print or ignore this particular layer." msgstr "打印时打印或忽略此特定层。" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Locked" msgstr "已锁定" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Prevent elements on the layer from being edited." msgstr "防止层上的元素被编辑。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "吸附点/线" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3145800\n" "help.text" msgid "snap lines, see also guidessnap points;insertingguides; insertingmagnetic lines in presentations" msgstr "吸附线, 请参阅辅助线吸附线; 插入辅助线; 插入演示文稿中的磁性辅助线" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145800\n" "help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "吸附点/线" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects. Snap points and snap lines do not appear in printed output." msgstr "插入吸附点或吸附线 (也称为辅助线),可用于快速对齐对象。吸附点和吸附线不会出现在打印输出中。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145388\n" "help.text" msgid "You can drag a snap line from the rulers and drop them on the page. To delete a snap line, drag it back to the ruler." msgstr "可以从标尺上拖出吸附线,将其置于页面中。要删除吸附线,可将其拖回标尺。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place." msgstr "在吸附点或吸附线附近绘制或移动对象,可快速贴齐。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "To set the snap range, choose %PRODUCTNAME Draw - Grid%PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog box." msgstr "要设置吸附距离,请点击「选项」对话框中的「%PRODUCTNAME Draw - 网格%PRODUCTNAME Impress - 网格」。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id083120160555409190\n" "help.text" msgid "Snap points dialog" msgstr "「吸附点」对话框" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "位置" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150533\n" "help.text" msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page." msgstr "设置选中的吸附点或吸附线相对于页面左上角的位置。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153040\n" "help.text" msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position." msgstr "您也可以将吸附点或吸附线拖动到新位置。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153078\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X 轴" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3149951\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page." msgstr "输入吸附点或吸附线与页面左边缘之间的间隔。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153932\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y 轴" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153113\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page." msgstr "输入吸附点或吸附线与页面上边缘之间的间隔。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145168\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "类型" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154503\n" "help.text" msgid "Specified the type of snap object you want to insert." msgstr "指定要插入的坐标对象的类型。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3147366\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "点" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155926\n" "help.text" msgid "Inserts a snap point." msgstr "插入吸附点。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150014\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "纵向" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "Inserts a vertical snap line." msgstr "插入一条垂直方向的吸附线。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "横向" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145348\n" "help.text" msgid "Inserts a horizontal snap line." msgstr "插入一条水平方向的吸附线。" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "行" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "bm_id31505414711\n" "help.text" msgid "rows; insertinginserting; rows" msgstr "行; 插入插入; 行" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "hd_id3150541\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "行" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward." msgstr "在活动单元格上方插入一个新行。插入的行数与选中的行数一致。现有的行会向下移动。" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "par_id091620081118197\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Rows" msgstr "在单元格的右键菜单中,选择「插入 - 行」" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "编辑吸附线/点" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "bm_id3149020\n" "help.text" msgid "guides; editingediting; guides and snap pointssnap points; editing" msgstr "辅助线; 编辑编辑; 辅助线和吸附点吸附点; 编辑" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "hd_id3149020\n" "help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "编辑吸附线/点" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "par_id3149259\n" "help.text" msgid "Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. " msgstr "设置选中的吸附点或吸附线相对于页面左上角的位置。 " #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "hd_id3159238\n" "help.text" msgid "Delete Snap Line/Point" msgstr "删除吸附线/点" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Deletes the selected snap point or snap line." msgstr "删除选中的吸附点或吸附线。" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "列" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "bm_id31556284711\n" "help.text" msgid "inserting; columnscolumns; inserting" msgstr "插入; 列列; 插入" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "列" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right." msgstr "在活动单元格左侧插入一个新列。插入的列数与选中的列数一致。现有的列将会向右移动。" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "par_id0916200811234668\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Columns" msgstr "在单元格的右键菜单中,选择「插入 - 列」" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "表格" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "表格" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Inserts a new table into the current slide or page." msgstr "在当前幻灯片或页中插入一个新表格。" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert File" msgstr "插入文件" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "files; insertinginserting; filesHTML; inserting files" msgstr "文件; 插入插入; 文件HTML; 插入文件" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Insert File" msgstr "插入文件" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "Inserts a file into the active slide. You can insert $[officename] Draw or Impress files, or text from an HTML document or a text file. If you have an active internet connection, you can also insert text from a web page by entering its URL in the File name box." msgstr "在活动幻灯片中插入文件。您可以插入 $[officename] Draw 或 Impress 文件,或者插入 HTML 文档或文本文件中的文本。如果具有活动 Internet 连接,则还可以插入网页中的文本,方法是在「文件名」框中输入其 URL。" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "par_id3155446\n" "help.text" msgid "You can also choose to only insert specific slides or objects from $[officename] Draw or Impress files." msgstr "您也可以选择只插入 $[officename] Draw 或 Impress 文件中的特定幻灯片或对象。" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "插入幻灯片/对象" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "bm_id3146976\n" "help.text" msgid "inserting; objects from filesobjects; inserting from filesslides; inserting as linksinserting; slides as linksbackgrounds; deleting unused" msgstr "插入; 文件中的对象对象; 从文件插入幻灯片; 作为链接插入插入; 幻灯片作为链接背景; 删除未使用的" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "插入幻灯片/对象" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file." msgstr "可以插入整个文件或只插入文件中的特定元素。" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3154016\n" "help.text" msgid "To insert specific elements from a file:" msgstr "插入文件中的特定元素:" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down CommandCtrl to add to or Shift to expand your selection." msgstr "点击文件名称旁边的加号,然后选择要插入的元素。按住「命令Ctrl」键以便添加,或者按住「Shift」键扩展选择。" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "If you want to insert the file as a link, select Link." msgstr "如果要将文件作为链接插入,请选择「链接」。" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "点击「确定」。" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "At the prompt, click Yes to scale the elements to fit on the slide or No to preserve the original size of the elements." msgstr "当出现提示时,如果要调整元素以适应幻灯片的大小,请点击「;如果要保持元素的原始大小,请点击」。" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3150207\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "链接" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified." msgstr "插入作为链接的文件或文件元素,当源文件被修改时,这些文件或文件元素会自动随之更新。" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3152898\n" "help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "删除未使用的背景" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "Unused master pages are not inserted." msgstr "尚未使用的母版页面不会被插入。" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "插入文字" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3145252\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "插入文字" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide." msgstr "在活动幻灯片中插入 ASCII、RTF 或 HTML 文件中的文字。" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text frame in your slide, and then insert the text. The text frame automatically extends downwards for longer text passages." msgstr "所插入的文字使用活动幻灯片的默认文字格式。如果需要,可以在幻灯片中拖出一个文本框,然后插入文字。对于较长的段落,文本框可以自动向下扩展。" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3156382\n" "help.text" msgid "Display list" msgstr "显示列表" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Select the text you want to insert from the list." msgstr "从列表中选择要插入的文字。" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3150200\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "链接" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Inserts the text as a link. Links are updated automatically when the source file changes." msgstr "将文字作为链接插入。当源文件被修改时,链接将自动更新。" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicate Slide" msgstr "复制幻灯片" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Duplicate Slide" msgstr "复制幻灯片" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the current slide after the current slide." msgstr "在当前幻灯片之后插入当前幻灯片的副本。" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Expand Slide" msgstr "展开幻灯片" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "expanding;slidesslides;expanding" msgstr "展开;幻灯片幻灯片;展开" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Expand Slide" msgstr "展开幻灯片" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. The outline text becomes the title of the new slide. Outline points below the top level on the original slide are moved up one level on the new slide." msgstr "从选中幻灯片的各个顶层大纲要点 (大纲层次结构中标题文本下面一级的文本) 创建新的幻灯片。大纲文本将成为新幻灯片的标题。 原始幻灯片中顶层下方的大纲要点在新的幻灯片中将向上移动一级。" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "You can only use the Expand Slide command if your slide layout contains a title object and an outline object." msgstr "只有当幻灯片版式中含有一个标题对象和一个大纲对象时,才能使用「展开幻灯片」命令。" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3149019\n" "help.text" msgid "If you want to keep the original slide, choose Edit - Undo." msgstr "如果要保留原始幻灯片,请选择「编辑 - 撤消」。" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Summary Slide" msgstr "幻灯片摘要" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "summary slide" msgstr "幻灯片摘要" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Summary Slide" msgstr "幻灯片摘要" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Creates a new slide that contains a bulleted list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide." msgstr "创建一个新幻灯片,其中含有由选中幻灯片之后的各个幻灯片标题形成的项目符号列表。幻灯片摘要插入到最后一张幻灯片之后。" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "字段" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "fields;in slides" msgstr "字段; 在幻灯片中" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "字段" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Lists common fields that you can insert into your slide." msgstr "列出可以插入到页面中的常用字段。" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "If you want to edit a field in your slide, select it and choose Edit – Fields." msgstr "如果要编辑幻灯片中的字段,请选择该字段并选择「编辑 - 字段」。" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date (fixed)" msgstr "日期 (固定)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "dates; fixedfields; dates (fixed)" msgstr "日期; 固定字段; 日期 (固定) " #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Date (fixed)" msgstr "日期 (固定) " #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Inserts the current date into your slide as a fixed field. The date is not automatically updated." msgstr "在幻灯片中作为固定字段插入当前日期。日期不能自动更新。" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "To edit an inserted field in your slide, double-click the field, place the cursor in front of the first character in the field and choose Edit - Fields." msgstr "要编辑页面中插入的字段,请双击该字段并将光标移到字段中的第一个字符之前,然后选择编辑 - 字段" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date (variable)" msgstr "日期 (可变)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "bm_id3154320\n" "help.text" msgid "dates; variablefields; dates (variable)" msgstr "日期; 变量字段; 日期 (可变) " #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "hd_id3154320\n" "help.text" msgid "Date (variable)" msgstr "日期 (可变) " #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Inserts the current date into your slide as a variable field. The date is automatically updated when you reload the file." msgstr "在幻灯片中将当前日期作为变量字段插入。当您重新加载文件时,日期会自动更新。" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time (fixed)" msgstr "时间 (固定)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "times; fixedfields; times (fixed)" msgstr "时间; 固定字段; 时间 (固定) " #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "hd_id3146121\n" "help.text" msgid "Time (fixed)" msgstr "时间 (固定) " #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated." msgstr "在幻灯片中将当前时间作为固定字段插入。该时间不会自动更新。" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time (variable)" msgstr "时间 (可变)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "times;variablefields;times (variable)" msgstr "次数; 变量字段; 次数 (变量) " #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Time (variable)" msgstr "时间 (可变) " #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file." msgstr "在幻灯片中将当前时间作为变量字段插入。当您重新加载文件时,时间会自动更新。" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "页码" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "bm_id3154319\n" "help.text" msgid "fields; page numberspage number fieldslide numberspresentations; numbering slides in" msgstr "字段; 页码页码字段幻灯片编号演示文稿; 为幻灯片编号" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "hd_id3154319\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "页码" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "Inserts the page number into the current slide or page. If you want to add a page number to every slide, choose View - Master Slide and insert the page number field. To change the number format, choose SlidePage - Properties - Page tab and then select a format from the list in the Layout Settings area." msgstr "将页码插入当前幻灯片或页面。 如果希望将页码插入所有动画片,请选择「查看 - 主控 幻灯片」并插入页码字段。要更改数字格式,请选择「幻灯片页面 - 属性 - 页面」选项卡,,然后从「布局设置」区域的列表中选择格式。" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "作者" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "bm_id3146974\n" "help.text" msgid "authorsfields; authors" msgstr "作者字段; 作者" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "作者" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Inserts the first and last names listed in the $[officename] user data into the active slide." msgstr "在活动幻灯片中插入 $[officename] 用户数据中所列的姓名。" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "To edit the name, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "要编辑姓名,请选择 %PRODUCTNAME - 偏好设置工具 - 选项 - $[officename] - 用户数据。" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "文件名" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "bm_id3148575\n" "help.text" msgid "fields; file names" msgstr "字段; 文件名" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "文件名" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the active file. The name only appears after you save the file." msgstr "插入活动文件的名称。只有在保存文件之后才会显示文件名。" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "单元格格式" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "hd_id3147172\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "单元格格式" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background." msgstr "指定选中表格的属性,例如字体、字体效果、边框和背景。" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "par_id0916200811543127\n" "help.text" msgid "On the Table Bar, click Table Properties." msgstr "在「表格」栏中,点击「表格属性」。" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "字体" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "样式" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "Styles window; graphics documents fill format mode; styles" msgstr "样式窗口; 图形文档填充模式; 样式" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "样式" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar, which lists the available graphic and presentation styles for applying and editing." msgstr "打开「侧边栏」的「样式」窗格,其中列出可以应用与编辑的图形与演示文稿样式。" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "The Styles window in %PRODUCTNAME Impress behaves differently than in other %PRODUCTNAME programs. For example, you can create, edit and apply Graphic Styles, but you can only edit Presentation Styles." msgstr "「%PRODUCTNAME Impress 中「样式」窗口的行为方式与其他 %PRODUCTNAME」程序不同。例如,您可以建立、编辑与应用「图形样式」,但只能编辑「演示文稿样式」。" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3146121\n" "help.text" msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new master slide for the slide." msgstr "编辑样式时,文档中以此样式格式化的所有元素将自动应用所做的修改。如果要确保不更新指定幻灯片上的样式,请为该幻灯片创建一个新的母版幻灯片。" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "演示文稿样式" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Show styles used in %PRODUCTNAME Impress AutoLayouts. You can only modify Presentation Styles." msgstr "显示在 %PRODUCTNAME Impress「自动版式」中使用的样式。只能修改「演示文稿样式」。" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149128\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "演示文稿样式" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "Graphic Styles" msgstr "图形样式" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Show styles for formatting graphical elements, including text objects." msgstr "显示用于格式化图形元素 (包括文本对象) 的样式。" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "Graphic Styles" msgstr "图形样式" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3149404\n" "help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "填充模式" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149944\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to an object on your slide. Click the paint bucket icon and then click an object in your slide to apply the style. Click the paint bucket icon again to exit this mode." msgstr "对幻灯片中的对象应用选中样式。点击油漆桶图标,然后点击幻灯片中的对象以应用样式。再次点击油漆桶图标退出此模式。" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159228\n" "help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "填充模式" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3145362\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "选中的新样式" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153009\n" "help.text" msgid "Creates a new style using the format attributes of a selected object." msgstr "使用选中对象的格式属性创建新样式。" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "New Style from selection" msgstr "选中的新样式" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153119\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "更新样式" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150653\n" "help.text" msgid "Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object." msgstr "用选中对象的当前格式来更新在「样式」窗口中选择的样式。" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149888\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "更新样式" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153936\n" "help.text" msgid "Style List / Style Groups / Context menu: New / Modify / Delete" msgstr "样式列表/样式组/右键菜单: 新建/修改/删除" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Create, edit, apply and manage styles." msgstr "创建、编辑、应用和管理样式。" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "删除" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "hd_id3149502\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "删除" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3149050\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s) from the table." msgstr "从表格中删除选中的行。" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3149591\n" "help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "在「表格」栏中,点击" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3147555\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3156248\n" "help.text" msgid "Delete Row" msgstr "删除行" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "幻灯片设计" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "幻灯片设计" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3148485\n" "help.text" msgid "Displays the Slide Design dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide." msgstr "显示「幻灯片设计」对话框,可以在其中为当前幻灯片选择布局方案。幻灯片设计中的所有对象将插入到当前幻灯片对象的后面。" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "help.text" msgid "Slide design" msgstr "幻灯片设计" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click OK to apply it to the current slide." msgstr "显示您的幻灯片可以应用的幻灯片设计。选择一种设计并点击「确定」以对当前幻灯片应用此样式。" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154372\n" "help.text" msgid "Exchange background page" msgstr "交换背景页面" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149407\n" "help.text" msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document." msgstr "将当前选中幻灯片设计的背景应用到所有幻灯片。" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3153818\n" "help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "删除未使用的背景" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3148871\n" "help.text" msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document." msgstr "删除文档中未被引用的背景幻灯片以及演示文稿版式。" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3157982\n" "help.text" msgid "Load" msgstr "加载" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "Displays the Load Slide Design dialog, where you can select additional slide designs." msgstr "显示加载幻灯片设计 对话框,使用该对话框您可以选择其它的幻灯片设计。" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "加载幻灯片设计" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "加载幻灯片设计" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Load additional slide designs for your presentation." msgstr "加载演示文稿的附加幻灯片设计。" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3154016\n" "help.text" msgid "Select a design category, and then a template you want to apply." msgstr "选择设计类别,然后再选择要应用的模板。" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3150327\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "分类" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "Displays the available slide design categories." msgstr "显示可用的幻灯片设计类别。" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "样式" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Displays the templates for the selected design category." msgstr "显示选中设计类别的模板。" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3145791\n" "help.text" msgid "More>>" msgstr "更多>>" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." msgstr "显示或隐藏选中模板的预览。" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3159206\n" "help.text" msgid "Some templates may not contain visible text objects or drawing objects." msgstr "某些模板可能不含可见文字对象或绘图对象。" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "删除" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "删除" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Deletes the selected column(s) from the table." msgstr "从表格中删除选中的列。" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "This command is only available if the cursor is in a table." msgstr "仅当光标位于表格中时,此命令才可用。" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3155328\n" "help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "在「表格」栏中,点击" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3153600\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3154423\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "删除列" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "幻灯片版式" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id3154754\n" "help.text" msgid "changing; slide layoutsslide layouts" msgstr "修改; 幻灯片版式幻灯片版式" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3154754\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "幻灯片版式" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with slide layouts." msgstr "打开子菜单,可修改幻灯片版式。" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id31469757\n" "help.text" msgid "The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide." msgstr "演示文稿工具栏上的图标可以打开一个子菜单。为该幻灯片选择幻灯片版式。" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify Layer" msgstr "修改层" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "renaming layerslayers; renaming" msgstr "重命名层层; 重命名" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3156329\n" "help.text" msgid "Modify Layer" msgstr "修改层" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "Changes the properties of the selected layer." msgstr "修改选中层的属性。" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3155603\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "名称" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3155738\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected layer." msgstr "为选中层输入名称。" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "You can only change the name of a layer you created." msgstr "您只能修改自己创建的层的名称。" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3147345\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "属性" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the selected layer." msgstr "设置选中层的属性。" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3166423\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "可见" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159239\n" "help.text" msgid "Shows or hides the contents of the selected layer." msgstr "显示或隐藏选中层的内容。" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "可打印" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Prints the contents of the selected layer." msgstr "打印选中层的内容。" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3145585\n" "help.text" msgid "Protected" msgstr "受保护" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159488\n" "help.text" msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited." msgstr "锁定选中层的内容,从而无法对其进行编辑。" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3156448\n" "help.text" msgid "Rename Layer" msgstr "重命名层" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3163801\n" "help.text" msgid "Renames the active layer. You can only change the name of a layer you created." msgstr "重命名活动层。您只能修改自己创建的层的名称。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Dimensioning" msgstr "定尺寸" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "dimension lines; properties of" msgstr "定量线; 属性" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Dimensioning" msgstr "定尺寸" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "Changes the length, measurement and guide properties of the selected dimension line." msgstr "修改所选定量线的长度、度量和辅助线属性。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose Format - Line." msgstr "如果要修改定量线的线型或箭头样式,请选择格式 - 线条。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "A Dimension Line is always inserted on the layer called Dimension Lines. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing." msgstr "「定量线」总是会被插入到被称为「定量线」的分层。如果您将该分层设为不可见,则您在绘图中将不会看到任何「定量线」。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3166426\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "线条" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159344\n" "help.text" msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline." msgstr "设置定量线的间隔属性,以及辅助线与辅助线之间、辅助线与基准线之间的间隔属性。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150368\n" "help.text" msgid "Line distance" msgstr "线条间隔" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3145388\n" "help.text" msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." msgstr "指定定量线和基准线 (线条间隔 = 0) 之间的间隔。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3148700\n" "help.text" msgid "Guide overhang" msgstr "辅助线延长" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151243\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." msgstr "指定从基准线处 (线间隔 = 0) 开始计算的左辅助线和右辅助线的长度。输入正值将在基准线之上延伸辅助线;输入负值将在基准线之下延伸辅助线。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "help.text" msgid "Guide distance" msgstr "辅助线间隔" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." msgstr "指定从定量线开始计算的右辅助线和左辅助线的长度。输入正值将在定量线之上延伸辅助线;输入负值将在定量线之下延伸辅助线。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150212\n" "help.text" msgid "Left guide" msgstr "左辅助线" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "指定从定量线开始计算的左辅助线的长度。输入正值将在定量线之下延伸辅助线;输入负值将在定量线之上延伸辅助线。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3153809\n" "help.text" msgid "Right guide" msgstr "右辅助线" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "指定从定量线开始计算的右辅助线的长度。输入正值将在定量线之下延伸辅助线;输入负值将在定量线之上延伸辅助线。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150436\n" "help.text" msgid "Dimension line below the object" msgstr "定量线条显示在对象下方" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151388\n" "help.text" msgid "Reverses the properties set in the Line area." msgstr "使「线条」区域中设置的属性相反。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145236\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "小数点位数" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." msgstr "指定用于线条属性显示的小数点位数。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150653\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "图例" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the dimension text." msgstr "设置尺寸文字的属性。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3149892\n" "help.text" msgid "Text position" msgstr "正文位置" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148730\n" "help.text" msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." msgstr "确定尺寸文字与定量线之间以及与辅助线之间的位置。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148569\n" "help.text" msgid "The AutoVertical and AutoHorizontal checkboxes must be cleared before you can assign the Text position." msgstr "在指定「文字位置」之前,必须先取消选择「自动垂直」和「自动水平」复选框。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145167\n" "help.text" msgid "AutoVertical" msgstr "自动垂直" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3150019\n" "help.text" msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." msgstr "确定尺寸文字的最佳垂直位置。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3155928\n" "help.text" msgid "AutoHorizontal" msgstr "自动水平" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3149882\n" "help.text" msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." msgstr "确定尺寸文字的最佳水平位置。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145247\n" "help.text" msgid "Show meas. units" msgstr "显示定量单位" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148386\n" "help.text" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "显示或隐藏尺寸的度量单位。也可以从列表中选择要显示的度量单位。" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150930\n" "help.text" msgid "Parallel to line" msgstr "标签和辅助线平行" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." msgstr "与定量线平行或垂直显示文字。" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "连接符" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "bm_id3150297\n" "help.text" msgid "connectors; properties of" msgstr "连接符; 属性" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "连接符" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3149209\n" "help.text" msgid "Sets the properties of a connector." msgstr "设置连接符的属性。" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145384\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "类型" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3152899\n" "help.text" msgid "Lists the types of connectors that are available. There are four types of connectors: standard, line, straight, and curved." msgstr "列出可以使用的连接符类型有四种类型的连接符:「标准连接符、线状连接符、直线连接符和曲线连接符」。" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3148866\n" "help.text" msgid "Line skew" msgstr "线偏离" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3148605\n" "help.text" msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result." msgstr "定义连接线的偏离。预览窗口将显示结果。" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3157982\n" "help.text" msgid "Line 1" msgstr "线条 1" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150215\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 1." msgstr "输入线条 1 的偏离值。" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145360\n" "help.text" msgid "Line 2" msgstr "线条 2" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3146962\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 2." msgstr "输入线条 2 的偏离值。" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149873\n" "help.text" msgid "Line 3" msgstr "线条 3" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3153957\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 3." msgstr "输入线条 3 的偏离值。" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145581\n" "help.text" msgid "Line spacing" msgstr "行距" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150395\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing for the connectors." msgstr "设置连接符的行距。" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147297\n" "help.text" msgid "Begin horizontal" msgstr "起始水平" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3145238\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." msgstr "输入连接符起始部分的水平方向间隔值。" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153118\n" "help.text" msgid "Begin vertical" msgstr "起始垂直" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150653\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." msgstr "输入连接符起始部分的垂直方向间隔值。" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150746\n" "help.text" msgid "End horizontal" msgstr "结尾水平" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3148726\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." msgstr "输入连接符结尾部分的水平方向间隔值。" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153038\n" "help.text" msgid "End vertical" msgstr "结尾垂直" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3155260\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." msgstr "输入连接符结尾部分的垂直方向间隔值。" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147369\n" "help.text" msgid "Reset line skew" msgstr "重新设置线偏离" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3159205\n" "help.text" msgid "Resets the line skew values to the default." msgstr "将线偏离重置为默认值" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "排列" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "hd_id3155444\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "排列" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "par_id3149259\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order of a selected object." msgstr "修改选中对象的堆栈顺序。" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "In Front of Object" msgstr "在对象之前" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "bm_id3152576\n" "help.text" msgid "objects; in front of object commandin front of object command" msgstr "对象; 在对象命令之前在对象命令之前" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "hd_id3152576\n" "help.text" msgid "In Front of Object" msgstr "在对象之前" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "通过移动指定对象前面的选中对象来修改堆栈顺序。选中对象的屏幕位置不会发生改变。" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose Arrange – In Front of Object, and then click an object in your slide." msgstr "选择要前置的对象。点击鼠标右键并选择「排列 - 在对象之前」,然后点击页面中的某个对象。" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Behind Object" msgstr "在对象之后" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "objects; behind object commandbehind object command" msgstr "对象; 对象命令后对象命令后" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Behind Object" msgstr "在对象之后" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3145253\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "通过移动指定对象后面的选中对象来修改堆栈顺序。选中对象的屏幕位置不会发生改变。" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3149121\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move behind another object. Right-click and choose Arrange - Behind Object, and then click an object in your slide." msgstr "选择要移至其他对象之后的对象。点击鼠标右键并选择「排列 – 在对象之后」,然后点击幻灯片中的某个对象。" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. " msgstr "对对象进行排列会影响文档中所有对象的堆栈顺序。 " #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reverse" msgstr "反转" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "reversing objectsobjects; reversing" msgstr "反转对象对象; 反转" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Reverse" msgstr "反转" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "Reverses the stacking order of the selected objects." msgstr "反转选中对象的堆栈顺序。" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together." msgstr "只能在至少已选中两个绘图单元的情况下,才能选用该功能。" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "断词" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "断词" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Turns hyphenation option for text objects on or off. You can turn hyphenation on or off for each paragraph." msgstr "打开或关闭用于文字对象的断词选项。可打开或关闭每个段落的断词。" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "幻灯片切换方式" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "slide transitions; manualslide transitions; soundssounds; on slide transitions" msgstr "幻灯片切换; 手动幻灯片切换; 声音声音; 在幻灯片切换中" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "幻灯片切换方式" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show." msgstr "定义在幻灯片放映期间显示幻灯片时应用的特殊效果。" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the Slide Sorter, select the slides, and then choose Slide - Slide Transition." msgstr "要将同一切换效果应用于多个幻灯片,请切换到「幻灯片浏览」,选择幻灯片,然后选择「幻灯片 - 幻灯片过渡」。" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3149257\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "幻灯片过渡" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides." msgstr "选择希望用于选中幻灯片的幻灯片过渡。" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Variant" msgstr "变体" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "Select a variation of the transition. This list is only available for certain transitions." msgstr "选择过渡的变体。 该列表仅对特定过渡模式可用。" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3159207\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "时长" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3149048\n" "help.text" msgid "Sets the duration of the slide transition." msgstr "设置幻灯片过渡的时长。" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3156304\n" "help.text" msgid "Sound" msgstr "声音" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153212\n" "help.text" msgid "Lists sounds that can played during the slide transition." msgstr "列出幻灯片过渡期间可播放的声音。" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Loop until next sound" msgstr "循环播放,到下一声音开始时" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts." msgstr "选择重复播放声音,直到开始播放其他声音。" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10729\n" "help.text" msgid "Advance slide" msgstr "换片方式" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Specifies how to get the next slide." msgstr "指定如何获取下一张幻灯片。" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1072F\n" "help.text" msgid "On mouse click" msgstr "鼠标点击时" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click." msgstr "选择点击鼠标前进到下一张幻灯片。" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10735\n" "help.text" msgid "Automatically after" msgstr "每隔" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button." msgstr "选择几秒钟后切换到下一张幻灯片。在调节按钮旁边的数字字段中输入秒数,或点击数值调节钮。" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1073B\n" "help.text" msgid "Apply Transition to All Slides" msgstr "将过渡效果应用到所有幻灯片" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document." msgstr "对当前演示文稿文档中的所有幻灯片应用选中的幻灯片切换方式。" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10741\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "播放" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "Shows the current slide transition as a preview." msgstr "将当前的幻灯片切换方式显示为预览。" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1074D\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "自动预览" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document." msgstr "选择自动查看文档中的幻灯片切换方式。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "动画" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "动画" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Creates a custom animation on the current slide. You can only use existing objects to create an animation." msgstr "在当前幻灯片上创建自定义动画。 只能使用现有的对象来创建动画。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155444\n" "help.text" msgid "You can copy and paste animations into %PRODUCTNAME Writer." msgstr "可以将动画复制并粘贴到 %PRODUCTNAME Writer 中。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "动画" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146316\n" "help.text" msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the Play button to view the animation." msgstr "显示动画中对象的预览。也可以按「放映」按钮查看动画。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "Jumps to the first image in the animation sequence." msgstr "跳到动画序列的第一幅图像。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155530\n" "help.text" msgid "First image" msgstr "第一个图像" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145386\n" "help.text" msgid "Plays the animation backwards." msgstr "逆向播放动画。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3152871\n" "help.text" msgid "Backwards" msgstr "向后" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Stops playing the animation." msgstr "停止播放动画。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153961\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "停止" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "Plays the animation." msgstr "播放动画。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153119\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150478\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "播放" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154675\n" "help.text" msgid "Jumps to the last image in the animation sequence." msgstr "跳到动画序列的最后一幅图像。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153932\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149504\n" "help.text" msgid "Last image" msgstr "最后一个图像" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149956\n" "help.text" msgid "Image Number" msgstr "图像编号" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence. If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows." msgstr "指示当前图像在动画序列中的位置。如果您要查看其他图像,输入其序号或者点击向上或向下键。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148569\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "持续时间" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150337\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field." msgstr "输入显示当前图像时所用的秒数。只有选择了「动画组合字段中的位图对象」后,此选项才可用。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3147368\n" "help.text" msgid "Loop count" msgstr "循环播放次数" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154326\n" "help.text" msgid "Sets the number of times that the animation is played. If you want the animation to play continuously, choose Max." msgstr "设置动画的播放次数。如果希望连续播放动画,请选择「最大」。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3155928\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "图像" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155434\n" "help.text" msgid "Adds or removes objects from your animation." msgstr "向动画添加对象或删除动画中的对象。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3145353\n" "help.text" msgid "Apply Object" msgstr "应用对象" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3157974\n" "help.text" msgid "Adds selected object(s) as a single image." msgstr "将选中对象添加为单幅图像。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3156068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150268\n" "help.text" msgid "Apply Object" msgstr "应用对象" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153221\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "单独应用对象" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147533\n" "help.text" msgid "Adds an image for each selected object. If you select a grouped object, an image is created for each object in the group." msgstr "为每个选中的对象添加图像。如果选择的是组合对象,则为组合中的每个对象创建图像。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150470\n" "help.text" msgid "You can also select an animation, such as an animated GIF, and click this icon to open it for editing. When you are finished editing the animation, click Create to insert a new animation into your slide." msgstr "也可以选择一个动画 (例如 GIF 活动图像),并点击此图标对其进行编辑。完成对动画的编辑后,点击「创建」将新动画插入到幻灯片中。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3156257\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145621\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "单独应用对象" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3163826\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "删除当前图像" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149710\n" "help.text" msgid "Deletes current image from the animation sequence." msgstr "从动画序列删除当前图像。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3152926\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "删除当前图像" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154641\n" "help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "删除所有图像" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150765\n" "help.text" msgid "Deletes all of the images in the animation." msgstr "删除动画中的所有图像。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147271\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "图标" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153618\n" "help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "删除所有图像" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3143234\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "数字" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Total number of images in the animation." msgstr "动画中的图像总数。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3159177\n" "help.text" msgid "Animation group" msgstr "动画组合" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146088\n" "help.text" msgid "Sets object properties for your animation." msgstr "设置动画的对象属性。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3147259\n" "help.text" msgid "Group object" msgstr "组合对象" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide." msgstr "将多个图像组合成一个对象,从而可以将它们作为一个组合移动。通过双击幻灯片中的组合,仍然可以编辑各个对象。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154688\n" "help.text" msgid "Bitmap object" msgstr "位图对象" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155329\n" "help.text" msgid "Combines images into a single image." msgstr "将图像组合为单幅图像。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148815\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "对齐" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3148834\n" "help.text" msgid "Aligns the images in your animation." msgstr "排列动画中的图像。" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148803\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "创建" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154294\n" "help.text" msgid "Inserts the animation into the current slide." msgstr "将动画插入当前幻灯片。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animation Pane" msgstr "「动画」面板" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "bm_id3148837\n" "help.text" msgid "sounds; for effectseffects; soundssounds; formatspresentations; ordering of effectslists;animationsanimations;list of" msgstr "声音; 效果效果; 声音声音; 格式演示文稿; 效果排序列表; 动画动画; 列表" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3148837\n" "help.text" msgid "Animation Pane" msgstr "「动画」面板" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3144773\n" "help.text" msgid "Assigns effects to selected objects." msgstr "将效果指定给选中对象。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Animation List" msgstr "动画列表" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "The animation list displays all animations for the current slide. " msgstr "「动画」列表显示当前幻灯片的所有动画。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10798\n" "help.text" msgid "Each slide has one main animation that runs when the slide is shown." msgstr "每张幻灯片都配有一个随本幻灯片一起放映的主动画。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1079C\n" "help.text" msgid "More animations may be present, which run when a shape is shown. If any of these animated shapes are present, they are listed in the lower half of the animation list. Tabs display the name of each shape that runs an animation." msgstr "可能存在更多动画,它们会在显示形状时运行。如果存在任何这些动画形状,这些形状将在「动画」列表的下半部分列出。选项卡会显示运行动画的每个形状的名称。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1079F\n" "help.text" msgid "Each list entry consists of the following two rows:" msgstr "每个列表条目包含以下两行:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B5\n" "help.text" msgid "The first row of the entry shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends. The name of the shape for the animation effect or the first characters of the animated text." msgstr "条目第一行显示鼠标图标 (如果动画由鼠标点击播放) 以及时钟 (如果动画在之前动画结束后播放) 、动画效果形状的名称或动画文字的第一个字符。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B1\n" "help.text" msgid "In the second row an icon shows the animation effect, followed by the category and the name of the effect." msgstr "第二行的图标显示动画效果、效果所属的类别以及效果的名称。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B8\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "添加" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107BC\n" "help.text" msgid "Adds another animation effect for the selected object on the slide." msgstr "在幻灯片中为选中对象添加其他动画效果。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E2\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "删除" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E6\n" "help.text" msgid "Removes the selected animation effects from the animation list." msgstr "从「动画」列表中删除选中的动画效果。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Change order" msgstr "修改顺序" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1082B\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list." msgstr "点击其中一个按钮在列表中向上或向下移动选中的动画效果。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107F0\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "类别" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107EF\n" "help.text" msgid "Select an animation effect category. The following categories are available:" msgstr "选择动画效果类别。有以下类别可用:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Entrance: Select an entrance effect from the list of effects." msgstr "「进入」: 从效果列表中选择进入效果。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Emphasis: Select an emphasis effect from the list of effects." msgstr "「强调」: 从效果列表中选择强调效果。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Exit: Select an exiting effect from the list of effects." msgstr "「退出」: 从效果列表中选择退出效果。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Motion Paths: Select a motion path effect from the list of effects." msgstr "「运动路径」: 从效果列表中选择运动路径效果。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107F1\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "效果" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107F2\n" "help.text" msgid "Select an animation effect." msgstr "选择动画效果。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "开始" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "Displays when the selected animation effect should be started. The following start options are available:" msgstr "动画效果开始播放时显示。有以下开始选项可用:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107F3\n" "help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "点击时 - 动画在播放此效果时停止,直到再次点击鼠标。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107FA\n" "help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "之前 - 立即运行动画。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10801\n" "help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "之后 - 上一动画一结束即开始播放下一动画。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "Properties: Direction, Amount, Color, Fill color, Size, Line color, Font, Font size, Typeface" msgstr "属性: 方向, 数量, 颜色, 填充颜色, 大小, 线条颜色, 字体, 字体大小, 字型" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Selects the additional properties of the animation. Click the Options button to open the Effect Options dialog, where you can select and apply properties." msgstr "选择动画的其他属性。点击「...」按钮打开效果选项对话框,您可以在该对话框中选择和应用属性。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "时长" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Specifies the duration of the selected animation effect." msgstr "指定选中动画效果的持续时间。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10835\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "延迟" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10839\n" "help.text" msgid "The animation starts delayed by this amount of time." msgstr "动画开始播放的时间按此时间量延迟。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1083C\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "自动预览" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them." msgstr "选择预览幻灯片的新效果或编辑后的效果。" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1082E\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "播放" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10832\n" "help.text" msgid "Plays the selected animation effect in the preview." msgstr "在预览中播放选中动画效果。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "交互式" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "bm_id3153246\n" "help.text" msgid "interactions; objects in interactive presentationsprograms run by mouse click in presentationsrunning macros/programs in presentationsmacros; running in presentationspresentations;exiting by interactionexiting;by clicking objects" msgstr "交互; 交互式演示文稿中的对象通过在演示文稿中点击鼠标来运行程序在演示文稿中运行宏/程序宏; 在演示文稿中运行演示文稿; 以交互方式退出退出; 通过点击对象" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "交互式" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show." msgstr "定义选中对象在幻灯片放映的过程中被点击后如何变化。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145116\n" "help.text" msgid "Action at mouse click" msgstr "点击鼠标时的操作" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153955\n" "help.text" msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." msgstr "指定在幻灯片放映过程中点击选中对象后将执行的操作。也可以为组合的对象指定操作。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150397\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "无操作" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3147405\n" "help.text" msgid "No action occurs." msgstr "不执行任何操作。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145237\n" "help.text" msgid "Go to previous slide" msgstr "转到上一页" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "Moves back one slide in the slide show." msgstr "移到幻灯片放映中的上一页。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3157900\n" "help.text" msgid "Go to next slide" msgstr "转到下一张幻灯片" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150655\n" "help.text" msgid "Moves forward one slide in the slide show." msgstr "移到幻灯片的下一页。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3146879\n" "help.text" msgid "Go to first slide" msgstr "转到第一张幻灯片" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150479\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slide in the slide show." msgstr "跳到幻灯片中的第一页。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3148725\n" "help.text" msgid "Go to last slide" msgstr "转到最后一张幻灯片" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3149891\n" "help.text" msgid "Jumps to the last slide in the slide show." msgstr "跳到幻灯片中的最后一页。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155258\n" "help.text" msgid "Go to page or object" msgstr "转到页面或对象" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "Jumps to a slide or a named object in a slide." msgstr "跳到幻灯片中的某张幻灯片或某个已命名对象。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3153082\n" "help.text" msgid "Target" msgstr "目标" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153934\n" "help.text" msgid "Lists the slides and the objects that you can target." msgstr "列出可以跳到的目标幻灯片和对象。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154561\n" "help.text" msgid "Slide / Object" msgstr "幻灯片/对象" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153006\n" "help.text" msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." msgstr "输入要查找的幻灯片或对象的名称。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145162\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "查找" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Searches for the specified slide or object." msgstr "查找指定的幻灯片或对象。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150128\n" "help.text" msgid "Go to document" msgstr "转到文档" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." msgstr "在幻灯片放映过程中打开并显示一个文件。如果选择 $[officename] 文件作为目标文档,还可以指定要打开的页。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150018\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "文档" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155931\n" "help.text" msgid "Define the location of the target document." msgstr "定义目标文档的位置。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155437\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "文档" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150566\n" "help.text" msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "输入要打开的文件的路径,或点击「浏览」来定位文件。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150658\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "浏览" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3156061\n" "help.text" msgid "Locate the file you want to open." msgstr "定位要打开的文件。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3148776\n" "help.text" msgid "Play audio" msgstr "播放音频" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155816\n" "help.text" msgid "Plays an audio file." msgstr "播放音频文件。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3147539\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "音频" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Define the location of the audio file." msgstr "定义音频文件的位置。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154869\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "音频" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155986\n" "help.text" msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "输入您想要播放的音频文件的路径,或者点击「浏览」定位音频文件。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155401\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "浏览" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "Locate the audio file you want to play." msgstr "定位要播放的音频文件。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3156318\n" "help.text" msgid "If you did not install audio files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select Modify." msgstr "如果安装 $[officename] 时没有安装音频文件,可以重新运行 $[officename] 安装程序并选择「修改」。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154646\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "播放" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145202\n" "help.text" msgid "Plays the selected audio file." msgstr "播放选中的音频文件。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154260\n" "help.text" msgid "Run program" msgstr "运行程序" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155357\n" "help.text" msgid "Starts a program during a slide show." msgstr "在放映幻灯片的过程中启动一个程序。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149157\n" "help.text" msgid "Program" msgstr "程序" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154277\n" "help.text" msgid "Program" msgstr "程序" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148918\n" "help.text" msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." msgstr "输入要启动的程序的路径,或点击「浏览」来定位程序。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3159269\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "浏览" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154097\n" "help.text" msgid "Locate the program you want to start." msgstr "定位要启动的程序。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3152940\n" "help.text" msgid "Run macro" msgstr "运行宏" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Runs a macro during the slide show." msgstr "在幻灯片放映过程中运行宏。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149916\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "宏" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149804\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "宏" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148625\n" "help.text" msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." msgstr "输入要运行的宏的路径,或点击「浏览」来定位宏。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150628\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "浏览" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148417\n" "help.text" msgid "Locate the macro you want to run." msgstr "定位要执行的宏。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150424\n" "help.text" msgid "Exit presentation" msgstr "退出演示文稿" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154799\n" "help.text" msgid "Ends the presentation." msgstr "结束演示文稿。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE2\n" "help.text" msgid "Start object action" msgstr "启动对象操作" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE6\n" "help.text" msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects." msgstr "可以为插入的 OLE 对象选择「启动对象操作」项。" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE9\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "编辑" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AED\n" "help.text" msgid "Opens the object in edit mode." msgstr "在编辑模式下打开对象。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "幻灯片放映设置" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "bm_id3153818\n" "help.text" msgid "presentations; settings for slide shows; settings for presentations; window / full screen multiple displays" msgstr "演示文稿; 设置用于幻灯片放映; 设置用于演示文稿; 窗口/全屏多个显示器" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153818\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "幻灯片放映设置" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148606\n" "help.text" msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options." msgstr "定义幻灯片放映的相关设置,包括从哪一张幻灯片开始、幻灯片切换方式、演示文稿的类型以及指针选项。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150213\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "范围" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Specifies which slides to include in the slide show." msgstr "指定在幻灯片放映中包括哪些幻灯片。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3145363\n" "help.text" msgid "All slides" msgstr "所有幻灯片" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "Includes all of the slides in your slide show." msgstr "在幻灯片放映中包括所有幻灯片。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150431\n" "help.text" msgid "From:" msgstr "幻灯片从:" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Enter the number of the start slide." msgstr "输入起始幻灯片的编号。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3147404\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" msgstr "自定义幻灯片放映" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150538\n" "help.text" msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "按您在幻灯片放映 - 自定义幻灯片放映中定义的顺序运行自定义的幻灯片放映。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150653\n" "help.text" msgid "Presentation Mode" msgstr "演示模式" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149354\n" "help.text" msgid "Select the slide show type." msgstr "选择演示文稿的类型。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150482\n" "help.text" msgid "Full screen" msgstr "全屏" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148730\n" "help.text" msgid "A full screen slide is shown." msgstr "全屏显示幻灯片。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153034\n" "help.text" msgid "In a window" msgstr "在窗口中" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3155257\n" "help.text" msgid "Slide show runs in the $[officename] program window." msgstr "幻灯片放映在 $[officename] 程序窗口中运行。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3145593\n" "help.text" msgid "Loop and repeat after" msgstr "循环并重复,直到" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149509\n" "help.text" msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show." msgstr "在指定的暂停间隔后重新放映幻灯片。最后一个幻灯片和起始幻灯片之间会显示暂停幻灯片。按 Esc 键可以停止放映。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150862\n" "help.text" msgid "Duration of pause" msgstr "暂停时间" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3153112\n" "help.text" msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide." msgstr "输入重复放映幻灯片之前的暂停间隔。如果输入零,则不显示暂停幻灯片而立即开始重新放映。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3166420\n" "help.text" msgid "Show logo" msgstr "显示徽标" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Displays the $[officename] logo on the pause slide. The logo cannot be exchanged." msgstr "在暂停幻灯片上显示 $[officename] 徽标。该徽标无法交换。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150130\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "选项" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3149883\n" "help.text" msgid "Change slides manually" msgstr "手动更换幻灯片" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3147373\n" "help.text" msgid "Slides never change automatically when this box is selected." msgstr "选中此框后,幻灯片不再自动更换。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3155439\n" "help.text" msgid "Mouse pointer visible" msgstr "显示鼠标" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150272\n" "help.text" msgid "Shows the mouse pointer during a slide show." msgstr "幻灯片放映期间显示鼠标指针。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150570\n" "help.text" msgid "Mouse pointer as pen" msgstr "鼠标显示成笔型" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150665\n" "help.text" msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation." msgstr "鼠标指针变成笔的形状,可以用来在演示文稿放映过程中在幻灯片上绘图。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150475\n" "help.text" msgid "Anything you write with the pen will appear in your slides after exiting the slideshow. The properties of the pen can be changed by choosing the Pen Width or Change pen Color command in the context menu of the running slide show." msgstr "退出幻灯片放映后,使用笔书写的任何内容都将显示在幻灯片中。在正在运行的幻灯片放映的右键菜单中选择「笔宽度」或「更改笔颜色」命令,可以更改笔的属性。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153718\n" "help.text" msgid "Animations allowed" msgstr "允许动画" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3083445\n" "help.text" msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show. If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed." msgstr "在幻灯片放映过程中显示动画 GIF 文件的所有框架。 如果未选中此选项,则仅显示动画 GIF 文件的第一个框架。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3152478\n" "help.text" msgid "Change slides by clicking on background" msgstr "通过点击背景更换幻灯片" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3156305\n" "help.text" msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide." msgstr "点击幻灯片背景切换到下一张幻灯片。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150960\n" "help.text" msgid "Presentation always on top" msgstr "演示文稿始终在最前" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150764\n" "help.text" msgid "The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation." msgstr "在放映演示文稿的过程中,$[officename] 窗口始终位于顶端,不会有其他程序窗口显示在演示文稿之前。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id6086611\n" "help.text" msgid "Multiple Displays" msgstr "多个显示器" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id5446943\n" "help.text" msgid "By default the primary display is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one display, you can select which display to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one display, or if the multi display feature is not supported on the current system, you cannot select another display." msgstr "默认情况下,主显示器将用于幻灯片放映模式。如果在多个显示器上显示当前桌面,则可以选择要用于全屏幻灯片放映模式的显示器。如果当前桌面只跨一个显示器显示,或者当前系统不支持多显示器功能,则无法选择其他显示器。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id4962309\n" "help.text" msgid "Presentation display" msgstr "演示显示器" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id5168919\n" "help.text" msgid "Select a display to use for full screen slide show mode." msgstr "选择要用于全屏幻灯片放映模式的显示器。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id4846339\n" "help.text" msgid "If the system allows the user to span a window over all available displays, you can also select \"All displays\". In this case the presentation is spanned over all available displays." msgstr "如果系统允许跨所有可用显示器显示一个窗口,您可以选择「所有显示器」。在这种情况下,演示文稿将跨所有可用显示器显示。" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id2321543\n" "help.text" msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document." msgstr "此设置将保存在用户配置中 (而不是在文档中)。" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "自定义幻灯片放映" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "自定义幻灯片放映" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want." msgstr "使用当前演示文稿中的幻灯片定义一个自定义的幻灯片放映。您可以根据观众的需要来挑选幻灯片。您可以创建任意多个自定义的幻灯片放映。" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3155530\n" "help.text" msgid "Name of the presentation(s)" msgstr "演示文稿名称" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3156449\n" "help.text" msgid "Lists the custom slide shows that are available." msgstr "列出可用的自定义幻灯片放映。" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show, click New." msgstr "要创建自定义的幻灯片,请点击「新建」。" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3152899\n" "help.text" msgid "Use Custom Slide Show" msgstr "使用自定义幻灯片放映" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "Runs the custom slide show you selected when you click Start. Otherwise, the entire presentation is shown." msgstr "点击「开始」后将执行选中的自定义幻灯片放映。否则,将放映整个演示文稿。" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3148604\n" "help.text" msgid "To run a custom slide show:" msgstr "要运行自定义幻灯片放映:" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "Click the show in the list and then select Use Custom Slide Show." msgstr "点击列表中的幻灯片放映,然后选择「使用自定义的幻灯片放映」。" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3159230\n" "help.text" msgid "Click Start." msgstr "点击「开始」。" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153808\n" "help.text" msgid "New" msgstr "新建" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153073\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "编辑" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150431\n" "help.text" msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show." msgstr "添加、删除或重新排序幻灯片并更改选中的自定义幻灯片放映的名称。" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151393\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "复制" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3145236\n" "help.text" msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit." msgstr "创建选中的自定义幻灯片放映的副本。通过点击「编辑」您可以更改放映的名称。" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153121\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "开始" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3157907\n" "help.text" msgid "Runs the slide show. Ensure that Use Custom Slide Show is selected if you want to run a custom presentation." msgstr "放映幻灯片。在放映自定义的演示文稿之前,请确保选中了「使用自定义的幻灯片放映」。" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "定义自定义幻灯片放映" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3154020\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "定义自定义幻灯片放映" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3154659\n" "help.text" msgid "Creates a custom slide show." msgstr "创建自定义幻灯片放映。" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3155379\n" "help.text" msgid "Select a slide and click >> or << to add or remove the slide from the list." msgstr "选择某张幻灯片并点击「>>」或「<<」,可以向列表添加幻灯片或者从列表删除幻灯片。" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3156449\n" "help.text" msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button." msgstr "将现有幻灯片添加到「选中幻灯片」列表的底部。使用此按钮之前,需要在「现有幻灯片」列表中选择幻灯片。" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3151240\n" "help.text" msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button." msgstr "从「选中幻灯片」列表中删除幻灯片。使用此按钮之前,需要在「选中幻灯片」列表中选择幻灯片。" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3156018\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "名称" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3152871\n" "help.text" msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name." msgstr "显示自定义幻灯片的名称。如果需要,可以输入一个新的名称。" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3149050\n" "help.text" msgid "Existing slides" msgstr "现有幻灯片" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3154767\n" "help.text" msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document." msgstr "按照当前文档中的显示顺序列出所有幻灯片。" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Selected slides" msgstr "选中幻灯片" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3149874\n" "help.text" msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down." msgstr "列出自定义幻灯片放映中的所有幻灯片。如果需要,您可以向上或向下拖动幻灯片来修改列表中的顺序。" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "转换" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "转换" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Options for converting the selected object." msgstr "用于转换选中对象的选项。" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Curve" msgstr "转换成曲线" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "hd_id3125864\n" "help.text" msgid "To Curve" msgstr "转换成曲线" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a Bézier curve." msgstr "将选中对象转换成贝赛尔曲线。" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Polygon" msgstr "转换成多边形" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3152578\n" "help.text" msgid "To Polygon" msgstr "转换成多边形" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines). The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose Edit Points to view the changes." msgstr "将选中的对象转换成多边形 (由直线围成的封闭式对象)。转换后对象的外观不发生改变。如果需要,您可以右击并选择编辑接点来查看修改的情况。" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3155066\n" "help.text" msgid "Convert to Polygon" msgstr "转变成多边形" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "The following options are required to convert a bitmap image to a polygon. The converted image is actually a collection of smaller polygons filled with color." msgstr "将位图图像转换成多边形时需要用到以下选项。转换后的图像实际上是一些填充有颜色的小多边形的集合。" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3154254\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "设置" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Set the conversion options for the image." msgstr "设置图像的转换选项。" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3146314\n" "help.text" msgid "Number of colors:" msgstr "颜色数量:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image." msgstr "输入转换后的图像中要显示的颜色数量。$[officename] 将针对图像中每一种颜色生成一个多边形。" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3150206\n" "help.text" msgid "Point reduction" msgstr "接点缩减" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter." msgstr "删除小于所输入像素值的彩色多边形。" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3150364\n" "help.text" msgid "Fill holes" msgstr "填充空洞" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction." msgstr "填充由于应用接点缩减而产生的颜色间隙。" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3154371\n" "help.text" msgid "Tile size" msgstr "平铺大小" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill." msgstr "输入用于背景填充的矩形的大小。" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3148840\n" "help.text" msgid "Source image:" msgstr "源图像:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3153917\n" "help.text" msgid "Preview of the original image." msgstr "原始图像的预览。" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3149944\n" "help.text" msgid "Vectorized image:" msgstr "矢量图像:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3148605\n" "help.text" msgid "Preview of the converted image. Click Preview to generate the vectorized image." msgstr "转换后图像的预览。点击「预览」可以生成矢量化的图像。" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3156020\n" "help.text" msgid "Progress" msgstr "进展" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3159207\n" "help.text" msgid "Displays the conversion progress." msgstr "显示转换进度。" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3149048\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "预览" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "Previews the converted image without applying the changes." msgstr "预览转换后未应用修改的图像。" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" msgstr "转换成三维" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "hd_id3154017\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" msgstr "转换成三维" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object." msgstr "将选中的对象转换成三维 (3D) 对象。" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object." msgstr "选中对象先转换成轮廓线,然后转换成三维对象。" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3149127\n" "help.text" msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing Modify - Enter GroupFormat - Group - Enter Group. Choose Modify – Exit GroupFormat – Group – Exit Group when you are finished." msgstr "如果选择两个或多个对象并将其转换为 3D,则结果是作为单个对象的 3D 组。您可以通过选择「修改 - 进入组合格式 - 组合 - 进入组合」编辑组合中的个别对象。完成后选择「修改 – 退出组合Format – 组合 – 退出组合」。" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects." msgstr "将一组对象转换成三维对象时不会修改各个对象的堆栈顺序。" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3146965\n" "help.text" msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group." msgstr "按 F3 键快速进入组合,按 Ctrl+F3 键离开组合。" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D." msgstr "您也可以将位图图像和矢量图形 (包括剪贴画) 转换成三维对象。转换时,$[officename] 会将位图作为矩形处理,而将矢量图形作为一组多边形处理。" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Even drawing objects that contain text can be converted." msgstr "另外,还可以转换含有文字的绘图对象。" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "If you want, you can also apply a 3D Effect to the converted object." msgstr "如果需要,也可以对转换后的对象应用三维效果。" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "转换成三维旋转体" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "转换成三维旋转体" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis." msgstr "通过将选中对象围绕其自身的纵向轴旋转来创建三维形状。" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Bitmap" msgstr "变成位图" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "converting; to bitmapsbitmaps; converting to" msgstr "转换; 到位图位图; 转换到" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "To Bitmap" msgstr "变成位图" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image)." msgstr "将选中对象转换成位图 (由像素组成,用于表示图像)。" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "For more information, see the Glossary." msgstr "如果需要更多信息,请参阅词汇表。" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select the bitmap format from the list." msgstr "也可以在复制选中对象后,选择「编辑 - 选择性粘贴」并从列表中选择位图格式。" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To metafile" msgstr "变成元文件" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "converting; to metafile format (WMF)metafiles; converting to" msgstr "转换; 到元文件格式 (WMF)元文件; 转换到" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "To metafile" msgstr "变成元文件" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data." msgstr "将选中对象转换成含有位图和矢量图形数据的 Windows 元文件格式 (WMF)。" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "For more information on WMF, see the Glossary." msgstr "如果需要有关 WMF 的更多信息,请参阅词汇表。" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select MetaFile from the list." msgstr "也可以在复制选中对象后,选择「编辑 - 选择性粘贴」并从列表中选择「元文件」。" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Contour" msgstr "变成轮廓线" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "converting; to contourscontours; converting to" msgstr "转换; 到轮廓轮廓; 转换到" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "To Contour" msgstr "变成轮廓线" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a polygon, or a group of polygons. If the conversion creates a group of polygons (for example, when you convert a text object), then press F3 to enter the group before you can select an individual polygon." msgstr "将选中对象转换成单个多边形或一组多边形。如果将对象 (例如文字) 转换成一组多边形,请先按 F3 键进入组合,然后再选择单个多边形。" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "par_id3155601\n" "help.text" msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the Edit – Points command to adjust its shape." msgstr "将线条或文字对象转换成轮廓后,则无法再象以往那样对该对象进行编辑。但是,可以像编辑所有多边形一样编辑轮廓,包括使用「编辑 - 点」命令来调整它的形状。" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "合并" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "合并" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Combines two or more selected objects into a single shape. Unlike grouping, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." msgstr "将两个或多个选中对象合并成单个形状。组合不同,组合的对象具有堆栈顺序中排在最后的对象的属性。您可以拆分组合的对象,但是这样会丢失原始对象属性。" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap." msgstr "合并对象时,绘图元素将由贝塞尔曲线代替,且对象重叠的位置将显示孔。" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "拆分" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "combining; undoingsplitting; combinations" msgstr "组合; 撤消拆分; 组合" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "拆分" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Splits a combined object into individual objects. The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object." msgstr "组合对象拆分为单个的对象。分开后的各个对象与合并对象具有相同的线条和填充属性。" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connect" msgstr "连接" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Connect" msgstr "连接" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "par_id3152598\n" "help.text" msgid "Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line. Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill." msgstr "通过连接两个或多个线条、贝塞尔曲线或其他包含线条的对象来创建线条或贝赛尔曲线。含有填充的封闭式对象被转换成线条且其填充被丢失。" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "断开" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "objects; breaking connectionsbreaking object connections" msgstr "对象; 断开连接断开对象连接" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "断开" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "Breaks apart lines joined with the Connect command." msgstr "断开用「连接」命令连接起来的线条。" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command." msgstr "使用此命令断开某个封闭形状后,无法再对该形状应用填充。" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shapes" msgstr "形状" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "hd_id3154319\n" "help.text" msgid "Shapes" msgstr "形状" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Creates a shape from two or more selected objects." msgstr "根据选中的两个或两个以上的对象创建某个形状。" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." msgstr "形状采用堆栈顺序最低的对象的属性。" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "合并" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "融合" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects." msgstr "将选中对象的区域添加到选择项中最后一个对象的区域中。此命令最适用于交迭对象。" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "Any spaces that are visible between the objects are preserved." msgstr "保留对象之间的所有可见空缺。" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "分离" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "分离" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object." msgstr "将选中对象的区域从最下面的对象的区域中分离出来。" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "Any spaces between the objects are preserved." msgstr "保留对象之间的所有空格。" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Intersect" msgstr "交叉" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Intersect" msgstr "相交" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Creates a shape from the overlapping area of the selected objects." msgstr "根据选中对象的重叠区域创建形状。" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Effect Options" msgstr "效果选项" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Effect Options" msgstr "效果选项" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom Animations pane." msgstr "指定自定义动画窗格中选中元素的其他属性。" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Assign an effect to an object, then click the Options button to open the Effect Options dialog." msgstr "为对象指定效果,然后点击「...」按钮以打开「效果选项」对话框。" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" msgstr "此对话框包含以下选项卡页面:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "效果" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "效果" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the settings and enhancements for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "指定效果选项对话框中当前效果的设置和增强。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106B1\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "设置" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "For some effects, the settings can be specified on the Effect tab page." msgstr "对于某些效果,可在「效果」选项卡页面上指定设置。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id950041\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "方向" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id2195196\n" "help.text" msgid "Specifies the direction for the effect." msgstr "指定效果方向。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id8484756\n" "help.text" msgid "Accelerated start" msgstr "加速开始" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id5049287\n" "help.text" msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect." msgstr "启用此选项为效果开头指定逐渐增加的速度。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id7056794\n" "help.text" msgid "Decelerated end" msgstr "减速结束" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id1145359\n" "help.text" msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect." msgstr "启用此选项为效果结尾指定逐渐减少的速度。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10707\n" "help.text" msgid "Enhancements" msgstr "增强" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Specifies the enhancements for the current effect." msgstr "指定当前效果的增强。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "Sound" msgstr "声音" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries." msgstr "从「图库」选择声音,或选择一个特殊条目。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "No sound - no sound is played during animation of the effect." msgstr "无声音 - 播放动画效果时没有声音。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Stop previous sound - the sound of the previous effect is stopped as soon as the current effect runs." msgstr "停止前一个声音 - 当前效果一但开始运行,前一个效果的声音即刻停止。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10726\n" "help.text" msgid "Other sound - displays a file open dialog to select a sound file." msgstr "其他声音 - 显示打开文件对话框以选择声音文件。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1072C\n" "help.text" msgid "Sound button" msgstr "声音按钮" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Plays the selected sound file." msgstr "播放选中的声音文件。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10733\n" "help.text" msgid "After animation" msgstr "动画播放后" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list:" msgstr "选择动画结束后显示的颜色,或从列表中选择其他后置效果:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "Dim with color - after the animation a dim color fills the shape." msgstr "颜色变暗 - 播放动画后,将使用暗色填充形状。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1073D\n" "help.text" msgid "Don't dim - no after-effect runs." msgstr "不变淡 - 不运行播放后效果。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Hide after animation - hides the shape after the animation ends." msgstr "动画播放后隐藏 - 隐藏动画之后的形状。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1074B\n" "help.text" msgid "Hide on next animation - hides the shape on the next animation." msgstr "下次播放动画时隐藏 - 下次播放动画时隐藏形状。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10865\n" "help.text" msgid "Dim color" msgstr "暗色" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1087B\n" "help.text" msgid "Select the dim color." msgstr "选择暗色。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Text animation" msgstr "动画文字" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1075C\n" "help.text" msgid "Select the animation mode for the text of the current shape:" msgstr "选择当前形状文字的动画模式:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "All at once - animates the text all at once." msgstr "整批发送 - 整批发送动画文字。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Word by word - animates the text word by word." msgstr "按文字 - 逐字显示动画文字。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "Letter by letter - animates the text letter by letter." msgstr "按字母 - 按字母逐个显示动画文字。" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10776\n" "help.text" msgid "Delay between characters" msgstr "文字/字母之间的延迟" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters." msgstr "指定单词或字母动画的延迟百分比。" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "文本动画" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "文本动画" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Specifies the text animation settings for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "指定效果选项对话框中当前效果的文本动画设置。" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Group text" msgstr "组合文本" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated:" msgstr "指定多个段落如何动画化:" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "As one object - all paragraphs are animated as one object." msgstr "作为一个对象 - 所有段落作为一个对象动画显示。" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "All paragraphs at once - all paragraphs are animated at once, but can have different effects." msgstr "所有段落同时 - 所有段落同时动画显示,但可以有不同的效果。" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "By 1st level paragraphs - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another." msgstr "按第 1 级段落 - 第 1 级段落 (包括子级段落) 依次动画显示。" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Automatically after" msgstr "每隔" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other." msgstr "如果选择「组合文本 - 按第 1 级段落」,段落将依次动画显示。" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs." msgstr "输入额外的延迟,单位为秒,用于动画化后续段落。" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Animate attached shape" msgstr "动画附加形状" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape." msgstr "取消选中本框,可只动画化文字,不动画化形状。" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "In reverse order" msgstr "相反顺序" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN1060D\n" "help.text" msgid "Animates the paragraphs in reverse order." msgstr "逆序动画化多个段落。" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Timing" msgstr "定时" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Timing" msgstr "定时" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Specifies the timing for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "在效果选项对话框中指定当前效果的时间。" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "开始" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "Displays the start property of the selected animation effect. The following start properties are available:" msgstr "显示选中动画效果的启动属性。 可以使用以下启动属性:" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "点击时 - 动画在播放此效果时停止,直到再次点击鼠标。" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "之前 - 立即运行动画。" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "之后 - 上一动画一结束即开始播放下一动画。" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "延迟" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts." msgstr "指定效果开始之前额外的 n 秒延迟。" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "时长" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the duration of the effect." msgstr "指定效果的时长。" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "重复" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "Specifies whether and how to repeat the current effect. Enter the number of repeats, or select from the list:" msgstr "指定是否以及如何重复当前效果。输入重复次数,或从列表中选择:" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "(none) - the effect is not repeated." msgstr " (无) - 效果不重复。" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Until next click - the animation is repeated until the next mouse click." msgstr "直到下一次点击 - 动画将重复播放,直到下次点击鼠标。" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106C1\n" "help.text" msgid "Until end of slide - the animation repeats as long as the slide is displayed." msgstr "直到幻灯片结束 - 只要显示幻灯片,动画就重复播放。" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Rewind when done playing" msgstr "播放完后倒带" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends." msgstr "指定动画结束后动画形状是否可恢复其起始状态。" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Animate as part of click sequence" msgstr "部分点击序列动画" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animation start in the normal click sequence." msgstr "指定是否允许动画在普通点击序列中启动。" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Start effect on click of" msgstr "点击下列对象时启动效果" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked." msgstr "自动是否允许动画在点击特定形状时启动。" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "Select the shape by its name from the list box." msgstr "从列表框中选择形状的名称。" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Impress Remote Connections" msgstr "Impress Remote 连接" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "bm_id181535058686707\n" "help.text" msgid "Impress Remote;remote connection dialogpresentation;remote control connections" msgstr "Impress Remote;远程连接对话框演示文稿;远程控制连接" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "hd_id671535054437336\n" "help.text" msgid "Remote Connections" msgstr "远程连接" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id371535054437338\n" "help.text" msgid "List all Impress Remote available connections." msgstr "列出所有可用的 Impress Remote 连接。" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id591535055142846\n" "help.text" msgid "Initially, mark the Enable remote control checkbox in %PRODUCTNAME – Preferences Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General." msgstr "首先,选中「 %PRODUCTNAME – Preferences Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – 常规」中的「启用远程控制」。" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id21535055203545\n" "help.text" msgid "Select menu Slide Show - Impress Remote." msgstr "点击菜单「幻灯片放映 - Impress Remote」。" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "hd_id391535056397562\n" "help.text" msgid "Remote connection setup" msgstr "远程连接设置" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id61535056384621\n" "help.text" msgid "To activate the remote connection:" msgstr "要激活远程连接:" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id291535056498637\n" "help.text" msgid "Open the Impress Remote application in the mobile device." msgstr "在移动设备上打开「Impress Remote」应用。" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id331535056422980\n" "help.text" msgid "Open the Remote Connection dialog," msgstr "打开「远程连接」对话框," #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id581535056432208\n" "help.text" msgid "Select the device in the list," msgstr "在列表中选择设备," #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id271535056452591\n" "help.text" msgid "Enter the PIN number displayed by the device and press Connect to authorize a connection." msgstr "输入设备显示的 PIN 数字,并按「连接」授权连接。" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id111535056600848\n" "help.text" msgid "The device and the computer are now connected, the current presentation enters in Presentation Mode immediately, controlled by the mobile device." msgstr "设备与计算机现已连接,当前演示文稿将即时进入「演示模式」,由移动设备控制。" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "hd_id331535057240065\n" "help.text" msgid "To disconnect from mobile device" msgstr "要从移动设备断开连接" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id581535056968655\n" "help.text" msgid "Open the Remote Connection dialog," msgstr "打开「远程连接」对话框," #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id231535057021070\n" "help.text" msgid "Select the device in the list," msgstr "在列表中选择设备," #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id541535057041285\n" "help.text" msgid "Press Remove client authorization button." msgstr "按下「移除客户端身份认证」按钮。" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page/Slide Pane" msgstr "页面/幻灯片窗格" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Page Slide Pane" msgstr "页面幻灯片窗格" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Switches the Page Slide Pane on and off." msgstr "打开和关闭页面幻灯片窗格。" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "You can use the Page Slide Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw." msgstr "您可以使用页面幻灯片 窗格在 Impress 和 Draw 中添加、重命名、删除和排列幻灯片或页面。"