#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/04 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:56+0000\n" "Last-Translator: Dian LI \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559127376.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress" msgstr "$[officename] Impress 的快捷键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3150342\n" "help.text" msgid "shortcut keys; in presentationspresentations; shortcut keys" msgstr "快捷键; 演示文稿演示文稿; 快捷键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150342\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress" msgstr "$[officename] Impress 的快捷键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145791\n" "help.text" msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress." msgstr "下面是 $[officename] Impress 的快捷键列表。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "You can also use the general shortcut keys in $[officename]." msgstr "You can also use the $[officename] 中的组合键。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145386\n" "help.text" msgid "Function Keys for $[officename] Impress" msgstr "$[officename] Impress 的功能键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151242\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "快捷键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148604\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "「效果」" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150214\n" "help.text" msgid "F2" msgstr "F2 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154653\n" "help.text" msgid "Edit text." msgstr "退出文本。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153811\n" "help.text" msgid "F3" msgstr "F3 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "Enter Group." msgstr "进入组合。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149052\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+F3" msgstr "命令Ctrl+F3 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147298\n" "help.text" msgid "Exit Group." msgstr "退出组合。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3166468\n" "help.text" msgid "Shift+F3" msgstr "Shift+F3" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "副本" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "F4" msgstr "F4 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150746\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "位置与大小" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153036\n" "help.text" msgid "F5" msgstr "F5 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "View Slide Show." msgstr "查看幻灯片放映。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+Shift+F5" msgstr "命令 Ctrl+Shift+F5" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "导航" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150860\n" "help.text" msgid "F7" msgstr "F7 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154559\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "拼写检查" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+F7" msgstr "命令Ctrl+F7 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147366\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "同义词库" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155925\n" "help.text" msgid "F8" msgstr "F8 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149882\n" "help.text" msgid "Edit Points." msgstr "编辑接点。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155439\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+Shift+F8" msgstr "命令Ctrl+Shift+F8" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148393\n" "help.text" msgid "Fit text to frame." msgstr "文字适应框架大小。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155373\n" "help.text" msgid "Command+TF11" msgstr "命令+T 组合键F11 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150470\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "样式" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150962\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys in Slide Shows" msgstr "幻灯片放映中的快捷键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "快捷键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151268\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "「效果」" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154642\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "Esc 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152934\n" "help.text" msgid "End presentation." msgstr "结束演示。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153625\n" "help.text" msgid "Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N" msgstr "空格或右箭头或下箭头或向下翻页或 Enter 键或 Return 键或 N" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150262\n" "help.text" msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)." msgstr "播放下一个效果 (如果有,否则,转到下一张幻灯片)。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155848\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Page Down" msgstr "OptionAlt+Page Down 组合键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149984\n" "help.text" msgid "Go to next slide without playing effects." msgstr "转到下一张幻灯片,而不播放效果。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149290\n" "help.text" msgid "[number] + Enter" msgstr "[数字] + 回车" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149757\n" "help.text" msgid "Type a number of a slide and press Enter to go to the slide." msgstr "输入幻灯片编号并按 Enter 键,切换到该幻灯片。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id7291787\n" "help.text" msgid "Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace or P" msgstr "左箭头/向上箭头/向上翻页/退格/P" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id945158\n" "help.text" msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide." msgstr "再次播放以前的效果。如果此幻灯片上不存在以前的效果,则显示上一张幻灯片。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151172\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Page Up" msgstr "OptionAlt+Page Up 组合键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153906\n" "help.text" msgid "Go to the previous slide without playing effects." msgstr "转到上一张幻灯片,而不播放效果。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3158399\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "Home 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Jump to first slide in the slide show." msgstr "跳到幻灯片放映中的第一张幻灯片。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154294\n" "help.text" msgid "End" msgstr "End 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154258\n" "help.text" msgid "Jump to the last slide in the slide show." msgstr "跳到幻灯片放映中的最后一张幻灯片。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153580\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Page Up" msgstr "命令Ctrl + 向上翻页" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150702\n" "help.text" msgid "Go to the previous slide." msgstr "转到上一张幻灯片。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3152944\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Page Down" msgstr "命令 Ctrl + 向下翻页" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153690\n" "help.text" msgid "Go to the next slide." msgstr "转到下一张幻灯片。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149933\n" "help.text" msgid "B or ." msgstr "B 或。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154794\n" "help.text" msgid "Show black screen until next key or mouse wheel event." msgstr "显示黑色屏幕,直到发生下一个按键或鼠标滚轮事件。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153532\n" "help.text" msgid "W or ," msgstr "W 或," #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150975\n" "help.text" msgid "Show white screen until next key or mouse wheel event." msgstr "显示白色屏幕,直到发生下一个按键或鼠标滚轮事件。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151313\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys in the Normal View" msgstr "普通视图中的快捷键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150994\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "快捷键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "「效果」" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154472\n" "help.text" msgid "Plus(+) Key" msgstr "加号 (+) 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146125\n" "help.text" msgid "Zoom in." msgstr "放大。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147526\n" "help.text" msgid "Minus(-) Key" msgstr "减号 (-) 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "Zoom out." msgstr "缩小。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153670\n" "help.text" msgid "Times(×) Key (number pad)" msgstr "乘号 (×) 键 (数字小键盘)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150831\n" "help.text" msgid "Fit page in window." msgstr "将页面调整为窗口大小。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148406\n" "help.text" msgid "Divide(÷) Key (number pad)" msgstr "除号 (÷) 键 (数字小键盘)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155902\n" "help.text" msgid "Zoom in on current selection." msgstr "放大当前的选中内容。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154195\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+G" msgstr "Shift+命令Ctrl+G 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151284\n" "help.text" msgid "Group selected objects." msgstr "对选中的对象进行组合。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154127\n" "help.text" msgid "Shift+Command+OptionCtrl+Alt+A" msgstr "Shift+命令+OptionCtrl+Alt+A 组合键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151325\n" "help.text" msgid "Ungroup selected group." msgstr "取消选中的组合。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149309\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ click" msgstr "命令Ctrl + 点击" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148996\n" "help.text" msgid "Enter a group, so that you can edit the individual objects of the group. Click outside the group to return to the normal view." msgstr "进入一个组合,以便对组合中的各个对象进行编辑。在组合外点击,可以返回普通视图。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149485\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ K" msgstr "Shift+命令Ctrl + K" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "Combine selected objects." msgstr "合并选中对象。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ K" msgstr "Shift+命令Ctrl + K" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154834\n" "help.text" msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects." msgstr "拆分选中对象。此合并功能只适用于通过合并两个或多个对象而创建的对象。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149784\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Plus key" msgstr "命令Ctrl+加号 (+) 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Bring to Front." msgstr "置于顶层。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148972\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ Plus key" msgstr "Shift+命令Ctrl + 加号键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154900\n" "help.text" msgid "Bring Forward." msgstr "上移一层。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149040\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Minus key" msgstr "命令Ctrl + 减号键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147580\n" "help.text" msgid "Send Backward." msgstr "下移一层。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148742\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ Minus key" msgstr "Shift+命令Ctrl + 减号键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152775\n" "help.text" msgid "Send to Back." msgstr "置于底层。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3156192\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys when Editing Text" msgstr "编辑文本的的快捷键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3147326\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "快捷键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3155137\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "「效果」" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3155432\n" "help.text" msgid "CtrlCtrl+Hyphen(-)" msgstr "CtrlCtrl+连字符(-)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3150712\n" "help.text" msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you." msgstr "软连字符; 用户设置的断词。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3150732\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+minus sign (-)" msgstr "命令Ctrl+Shift+减号 (-)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3148394\n" "help.text" msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)" msgstr "不间断连字符 (不用于断词)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3147321\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Space" msgstr "命令Ctrl+Shift+空格" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3150260\n" "help.text" msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified." msgstr "不间断空格。不间断空格不用于断词,在文字两端对齐时也不会伸展。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3150281\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" msgstr "Shift+回车" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3150294\n" "help.text" msgid "Line break without paragraph change" msgstr "段内换行" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153818\n" "help.text" msgid "Arrow Left" msgstr "左箭头" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153930\n" "help.text" msgid "Move cursor to left" msgstr "将光标向左移" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153949\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow Left" msgstr "Shift+←" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153963\n" "help.text" msgid "Move cursor with selection to the left" msgstr "将选区向左移" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3148631\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Arrow Left" msgstr "选项Ctrl+向左方向键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3148656\n" "help.text" msgid "Go to beginning of word" msgstr "调到单词开头" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154244\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Left" msgstr "选项Ctrl+Shift+向左方向键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154270\n" "help.text" msgid "Selecting to the left word by word" msgstr "逐个单词向左选取" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153147\n" "help.text" msgid "Arrow Right" msgstr "向右箭头" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153161\n" "help.text" msgid "Move cursor to right" msgstr "将光标向右移" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153180\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow Right" msgstr "Shift+→" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154048\n" "help.text" msgid "Move cursor with selection to the right" msgstr "将选区向右移动" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154067\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Arrow Right" msgstr "选项Ctrl+向右方向键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154093\n" "help.text" msgid "Go to start of next word" msgstr "移至下一单词的开头" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3155272\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Right" msgstr "选项Ctrl+Shift+向右方向键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3155298\n" "help.text" msgid "Selecting to the right word by word" msgstr "逐个单词向右选取" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154718\n" "help.text" msgid "Arrow Up" msgstr "向上箭头" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154731\n" "help.text" msgid "Move cursor up one line" msgstr "将光标向上移动一行" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154750\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow Up" msgstr "Shift+↑" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153199\n" "help.text" msgid "Selecting lines in an upwards direction" msgstr "向上选择各行" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii6452528\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Arrow Up" msgstr "选项Ctrl+向上方向键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii1764275\n" "help.text" msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph" msgstr "将光标移动至前一段落的开头" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii778527\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Up" msgstr "选项Ctrl+Shift+向上方向键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii1797235\n" "help.text" msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph" msgstr "选择直到段落开头。再次按下可将选取扩展至前一段落的开头。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153218\n" "help.text" msgid "Arrow Down" msgstr "向下箭头" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153232\n" "help.text" msgid "Move cursor down one line" msgstr "将光标向下移动一行" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153317\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow Down" msgstr "Shift+↓" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153331\n" "help.text" msgid "Selecting lines in a downward direction" msgstr "向下选择各行" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii578936\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Arrow Down" msgstr "选项Ctrl+向下方向键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii6164433\n" "help.text" msgid "Move cursor to end of paragraph. Next keystroke move cursor to end of next paragraph" msgstr "将光标移至段落末尾。再次按下可将光标移至下一段落末尾" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii7405011\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Down" msgstr "选项CtrlShift+向下方向键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3729361\n" "help.text" msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph" msgstr "选择到段落末尾。再次按下可将选区扩展至下一段落的末尾" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153351\n" "help.text" msgid "Command+Arrow LeftHome" msgstr "命令+向左箭头Home" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154512\n" "help.text" msgid "Go to beginning of line" msgstr "转到行首" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154531\n" "help.text" msgid "Command+Shift+Arrow LeftShift+Home" msgstr "命令+Shift+向左箭头Shift+Home" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154544\n" "help.text" msgid "Go and select to the beginning of a line" msgstr "选择至行首" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3150972\n" "help.text" msgid "Command+Arrow RightEnd" msgstr "命令+向右箭头End" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3150986\n" "help.text" msgid "Go to end of line" msgstr "转到行末" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151005\n" "help.text" msgid "Command+Shift+Arrow RightShift+End" msgstr "命令+Shift+向右箭头Shift+End" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3151019\n" "help.text" msgid "Go and select to end of line" msgstr "选择至行末" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3149371\n" "help.text" msgid "Command+Arrow UpCtrl+Home" msgstr "命令+向上箭头Ctrl+Home" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3149396\n" "help.text" msgid "Go to start of text block in slide" msgstr "转到幻灯片文字区开头" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151030\n" "help.text" msgid "Command+Shift+Arrow UpCtrl+Shift+Home" msgstr "命令+Shift+向上箭头Ctrl+Shift+Home" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3151055\n" "help.text" msgid "Go and select text to start of text block in slide" msgstr "选择至幻灯片文字区开头" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151075\n" "help.text" msgid "Command+Arrow DownCtrl+End" msgstr "命令+向下箭头Ctrl+End" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3149732\n" "help.text" msgid "Go to end of text block in slide" msgstr "转到幻灯片文字区末尾" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3149750\n" "help.text" msgid "Command+Shift+Arrow DownCtrl+Shift+End" msgstr "命令+Shift+向下箭头Ctrl+Shift+End" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3147064\n" "help.text" msgid "Go and select text to end of document" msgstr "选择至文档末尾" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3148448\n" "help.text" msgid "Option+Fn+BackspaceCtrl+Del" msgstr "Option+Fn+退格Ctrl+Del" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3148474\n" "help.text" msgid "Delete text to end of word" msgstr "删除至单词末尾之间的文字" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151080\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Backspace" msgstr "OptionCtrl+退格" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3151106\n" "help.text" msgid "Delete text to beginning of word" msgstr "删除至单词开头之间的文字" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii9959715\n" "help.text" msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph" msgstr "在列表中: 删除当前段落之前的空段落" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151124\n" "help.text" msgid "Command+FnCtrl+Shift+Del" msgstr "命令+FnCtrl+Shift+Del" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3146919\n" "help.text" msgid "Delete text to end of sentence" msgstr "删除至句子末尾之间的文字" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3146937\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Backspace" msgstr "命令Ctrl+Shift+退格" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153532\n" "help.text" msgid "Delete text to beginning of sentence" msgstr "删除至句子开头之间的文字" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3156192\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys in $[officename] Impress" msgstr "$[officename] Impress 的快捷键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147326\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "快捷键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "「效果」" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153520\n" "help.text" msgid "Arrow key" msgstr "箭头键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147077\n" "help.text" msgid "Moves the selected object or the page view in the direction of the arrow." msgstr "沿箭头方向移动选中的对象或页面视图。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154384\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Arrow Key" msgstr "命令Ctrl + 箭头键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153279\n" "help.text" msgid "Move around in the page view." msgstr "在页面视图中移动。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153354\n" "help.text" msgid "Shift + drag" msgstr "按住 Shift 键并拖动" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148650\n" "help.text" msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically." msgstr "限制选中的对象沿水平方向或垂直方向移动。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154117\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ drag (with Copy when moving option active)" msgstr "命令Ctrl + 拖动 (需启用 移动时复制 选项)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150584\n" "help.text" msgid "Hold down Command Ctrl and drag an object to create a copy of the object." msgstr "按住命令Ctrl 键并拖动对象,可以创建对象的复本。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151304\n" "help.text" msgid "OptionAlt Key" msgstr "OptionAlt 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156274\n" "help.text" msgid "Hold down OptionAlt to draw or resize objects by dragging from the center of the object outward." msgstr "按住 OptionAlt 键,可以通过从对象中心向外拖动鼠标来绘制对象或调整对象的大小。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147314\n" "help.text" msgid "OptionAlt key+click" msgstr "OptionAlt 键+点击" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155122\n" "help.text" msgid "Select the object behind the currently selected object." msgstr "选择位于当前选中对象后面的对象。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149008\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Shift+click" msgstr "OptionAlt+Shift+点击" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156368\n" "help.text" msgid "Select the object in front of the currently selected object." msgstr "选择位于当前选中对象前面的对象。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148879\n" "help.text" msgid "Shift+click" msgstr "Shift+点击" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click." msgstr "选择邻近的项目或文字段。在选择的起始位置点击,然后移到结束位置,在按住 Shift 键的同时点击。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149543\n" "help.text" msgid "Shift+drag (when resizing)" msgstr "Shift+拖动 (修改大小时)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Hold down Shift while dragging to resize an object to maintain the proportions of the object." msgstr "在拖动时按住 Shift 键可以按比例修改对象的大小。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150115\n" "help.text" msgid "Tab key" msgstr "Tab 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155858\n" "help.text" msgid "Select objects in the order in which they were created." msgstr "按照创建对象的顺序依次选择对象。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147475\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153695\n" "help.text" msgid "Select objects in the reverse order in which they were created." msgstr "按照与创建对象相反的顺序依次选择对象。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147496\n" "help.text" msgid "Escape" msgstr "Esc 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146141\n" "help.text" msgid "Exit current mode." msgstr "退出当前模式。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147615\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "Enter 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected)." msgstr "在新的演示文稿中激活占位符对象 (仅适用于已选中框的情况)。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145258\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+Enter" msgstr "命令Ctrl+Enter 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149563\n" "help.text" msgid "Moves to the next text object on the slide." msgstr "移到幻灯片中的下一个文字对象。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146910\n" "help.text" msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." msgstr "如果按 Ctrl+Enter 键时有文字对象或没有下一个文字对象,则会插入相同版式的新幻灯片/页面作为新的当前幻灯片/页面。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id4478286\n" "help.text" msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id2616351\n" "help.text" msgid "Switch to the previous slide. No function on the first slide." msgstr "切换到上一张幻灯片。在第一张幻灯片中无此功能。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id950956\n" "help.text" msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id4433423\n" "help.text" msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide." msgstr "切换到下一张幻灯片。在最后一张幻灯片中无此功能。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149138\n" "help.text" msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter" msgstr "在幻灯片浏览中使用键盘进行浏览" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN110AA\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "快捷键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN110B0\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "「效果」" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153254\n" "help.text" msgid "Home/End" msgstr "Home/End" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "Set the focus to the first/last slide." msgstr "将焦点设置到第一张/最后一张幻灯片。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154811\n" "help.text" msgid "Left/Right arrow keys or Page Up/Down" msgstr "左/右箭头或向上/下翻页键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145073\n" "help.text" msgid "Set the focus to the next/previous slide." msgstr "将焦点设置到下一张/前一张幻灯片。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145086\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "Enter 键" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3157548\n" "help.text" msgid "Change to Normal Mode with the active slide." msgstr "改为「常规模式」显示活动幻灯片。" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "演讲者控制台快捷键" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "bm_id0921200912285678\n" "help.text" msgid "Presenter Console shortcuts" msgstr "「演讲者控制台」快捷键" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "hd_id0921201912165661\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "演讲者控制台快捷键" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921201912165656\n" "help.text" msgid "When running a slide show using the Presenter Console, you can use the following keys:" msgstr "使用「演讲者控制台」进行幻灯片放映时,您可以使用下述快捷键:" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104028\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "操作" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104093\n" "help.text" msgid "Key or Keys" msgstr "快捷键或组合键" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110418\n" "help.text" msgid "Next slide, or next effect" msgstr "下一张幻灯片,或下一个效果" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104120\n" "help.text" msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" msgstr "左键点击、向右箭头、向下箭头、空格键、向下翻页、回车、换行、「N」" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104165\n" "help.text" msgid "Previous slide, or previous effect" msgstr "前一张幻灯片,或前一个效果" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104115\n" "help.text" msgid "Right click, left arrow, up arrow, page up, backspace, 'P'" msgstr "右击、向左箭头、向上箭头、向上翻页、退格键、「P」" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104164\n" "help.text" msgid "First slide" msgstr "第一张幻灯片" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104148\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "Home" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104221\n" "help.text" msgid "Last slide" msgstr "最后一张幻灯片" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104277\n" "help.text" msgid "End" msgstr "End" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104279\n" "help.text" msgid "Previous slide without effects" msgstr "前一张幻灯片,无效果" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110423\n" "help.text" msgid "Alt+Page Up" msgstr "Alt+向上翻页" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110427\n" "help.text" msgid "Next slide without effects" msgstr "下一张幻灯片,无效果" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104261\n" "help.text" msgid "Alt+Page Down" msgstr "Alt+向下翻页" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104383\n" "help.text" msgid "Black/Unblack the screen" msgstr "黑屏/取消黑屏" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110431\n" "help.text" msgid "'B', '.'" msgstr "「B」「.」" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104311\n" "help.text" msgid "White/Unwhite the screen" msgstr "白屏/取消白屏" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104359\n" "help.text" msgid "'W', ','" msgstr "「W」「,」" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104336\n" "help.text" msgid "End slide show" msgstr "终止幻灯片放映" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104419\n" "help.text" msgid "Esc, '-'" msgstr "Esc、「-」" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104460\n" "help.text" msgid "Go to slide number" msgstr "转到幻灯片页码" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110440\n" "help.text" msgid "Number followed by Enter" msgstr "输入数字后按回车键" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104427\n" "help.text" msgid "Grow/Shrink size of notes font" msgstr "增加/缩小备注字体大小" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104442\n" "help.text" msgid "'G', 'S'" msgstr "「G」「S」" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104473\n" "help.text" msgid "Scroll notes up/down" msgstr "备注上下滚动" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110459\n" "help.text" msgid "'A', 'Z'" msgstr "「A」「Z」" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110456\n" "help.text" msgid "Move caret in notes view backward/forward" msgstr "备注视图光标向后/向前移动" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110457\n" "help.text" msgid "'H', 'L'" msgstr "「H」「L」" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104566\n" "help.text" msgid "Show the Presenter Console" msgstr "显示「演讲者控制台」" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104544\n" "help.text" msgid "Ctrl-'1'" msgstr "Ctrl+1" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104535\n" "help.text" msgid "Show the Presentation Notes" msgstr "显示演示文稿备注" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104680\n" "help.text" msgid "Ctrl-'2'" msgstr "Ctrl+2" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104634\n" "help.text" msgid "Show the Slides Overview" msgstr "显示幻灯片概览" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104632\n" "help.text" msgid "Ctrl-'3'" msgstr "Ctrl+3"