#. extracted from wizards/source/resources msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n" "Last-Translator: Dian LI \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1551032602.000000\n" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_0\n" "property.text" msgid "The directory '%1' could not be created.
There may not be enough space left on your hard disk." msgstr "无法创建文件夹 '%1' 。
可能是由于您的磁盘空间不足。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_1\n" "property.text" msgid "The text document could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." msgstr "无法创建文本文档。
请检查 'PRODUCTNAME Writer' 模块是否已经安装。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_2\n" "property.text" msgid "The spreadsheet could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." msgstr "无法创建电子表格。
请检查 'PRODUCTNAME Calc' 模块是否已经安装。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_3\n" "property.text" msgid "The presentation could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." msgstr "无法创建演示文稿。
请检查 'PRODUCTNAME Impress' 模块是否已经安装。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_4\n" "property.text" msgid "The drawing could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." msgstr "无法创建图形。
请检查 'PRODUCTNAME Draw' 模块是否已经安装。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_5\n" "property.text" msgid "The formula could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." msgstr "无法创建公式。
请检查 'PRODUCTNAME Math' 模块是否已经安装。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_6\n" "property.text" msgid "The files required could not be found.
Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." msgstr "没有找到所需的文件。
请您启动 %PRODUCTNAME 安装程序,执行「修复」。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_7\n" "property.text" msgid "The file '' already exists.

Would you like to overwrite the existing file?" msgstr "文件 '' 已经存在。

您想要覆盖现有的文件吗?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_8\n" "property.text" msgid "Yes" msgstr "是" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_9\n" "property.text" msgid "Yes to All" msgstr "全部选是" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_10\n" "property.text" msgid "No" msgstr "否" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_11\n" "property.text" msgid "Cancel" msgstr "取消" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_12\n" "property.text" msgid "~Finish" msgstr "完成(~F)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_13\n" "property.text" msgid "< ~Back" msgstr "< 上一步(~B)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_14\n" "property.text" msgid "~Next >" msgstr "下一步(~N) >" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_15\n" "property.text" msgid "~Help" msgstr "帮助(~H)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_16\n" "property.text" msgid "Steps" msgstr "步骤" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_17\n" "property.text" msgid "Close" msgstr "关闭" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_18\n" "property.text" msgid "OK" msgstr "确定" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_19\n" "property.text" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "该文件已存在。是否要覆盖它?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_20\n" "property.text" msgid "Template created via on ." msgstr "于 通过 创建的模板。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_21\n" "property.text" msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again." msgstr "由于未找到重要文件,因此向导无法运行。\\n在「工具」-「选项」- %PRODUCTNAME -「路径」下,点击「默认」按钮,将路径重设为原来的默认设置。\\n然后再次运行向导。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_0\n" "property.text" msgid "Report Wizard" msgstr "报表向导" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_3\n" "property.text" msgid "~Table" msgstr "表(~T)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_4\n" "property.text" msgid "Colu~mns" msgstr "列(~M)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_7\n" "property.text" msgid "Report_" msgstr "报表(_T)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_8\n" "property.text" msgid "- undefined -" msgstr "- 未定义 -" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_9\n" "property.text" msgid "~Fields in report" msgstr "报表中的字段(~F)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_11\n" "property.text" msgid "Grouping" msgstr "分组" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_12\n" "property.text" msgid "Sort options" msgstr "排序选项" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_13\n" "property.text" msgid "Choose layout" msgstr "选择版式" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_14\n" "property.text" msgid "Create report" msgstr "创建报表" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_15\n" "property.text" msgid "Layout of data" msgstr "数据版式" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_16\n" "property.text" msgid "Layout of headers and footers" msgstr "页眉与页脚布局" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_19\n" "property.text" msgid "Fields" msgstr "字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_20\n" "property.text" msgid "~Sort by" msgstr "排序依据(~S)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_21\n" "property.text" msgid "T~hen by" msgstr "然后依据(~H)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_22\n" "property.text" msgid "Orientation" msgstr "方向" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_23\n" "property.text" msgid "Portrait" msgstr "纵向" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_24\n" "property.text" msgid "Landscape" msgstr "横向" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_28\n" "property.text" msgid "Which fields do you want to have in your report?" msgstr "您要在报表中包含哪些字段?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_29\n" "property.text" msgid "Do you want to add grouping levels?" msgstr "是否要添加分组级别?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_30\n" "property.text" msgid "According to which fields do you want to sort the data?" msgstr "您想要根据哪些字段对数据进行排序?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_31\n" "property.text" msgid "How do you want your report to look?" msgstr "您希望您的报表使用什么样式?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_32\n" "property.text" msgid "Decide how you want to proceed" msgstr "请决定如何继续" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_33\n" "property.text" msgid "Title of report" msgstr "报表标题" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_34\n" "property.text" msgid "Display report" msgstr "显示报表" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_35\n" "property.text" msgid "Create report" msgstr "创建报表" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_36\n" "property.text" msgid "Ascending" msgstr "升序" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_37\n" "property.text" msgid "Descending" msgstr "降序" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_40\n" "property.text" msgid "~Dynamic report" msgstr "动态报表(~D)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_41\n" "property.text" msgid "~Create report now" msgstr "立即创建报表(~C)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_42\n" "property.text" msgid "~Modify report layout" msgstr "修改报表版式(~M)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_43\n" "property.text" msgid "Static report" msgstr "静态报表" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_44\n" "property.text" msgid "Save as" msgstr "另存为" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_50\n" "property.text" msgid "Groupings" msgstr "分组" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_51\n" "property.text" msgid "Then b~y" msgstr "然后依据(~Y)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_52\n" "property.text" msgid "~Then by" msgstr "然后依据(~T)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_53\n" "property.text" msgid "Asc~ending" msgstr "升序(~E)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_54\n" "property.text" msgid "Ascend~ing" msgstr "升序(~I)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_55\n" "property.text" msgid "Ascendin~g" msgstr "升序(~G)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_56\n" "property.text" msgid "De~scending" msgstr "降序(~S)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_57\n" "property.text" msgid "Des~cending" msgstr "降序(~C)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_58\n" "property.text" msgid "De~scending" msgstr "降序(~S)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_60\n" "property.text" msgid "Binary fields cannot be displayed in the report." msgstr "无法在报表中显示二进制字段。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_61\n" "property.text" msgid "The table '' does not exist." msgstr "表 '' 不存在。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_62\n" "property.text" msgid "Creating Report..." msgstr "正在建立报表..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_63\n" "property.text" msgid "Number of records inserted: " msgstr "已插入的记录数: " #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_64\n" "property.text" msgid "The form '' does not exist." msgstr "表单 '' 不存在。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_65\n" "property.text" msgid "The query with the statement
''
could not be run.
Check your data source." msgstr "无法执行含有以下语句的查询:
''

请检查您的的数据源。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_66\n" "property.text" msgid "The following hidden control in the form '' could not be read: ''." msgstr "无法读取表单 '' 中的以下隐藏控件: ''。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_67\n" "property.text" msgid "Importing data..." msgstr "正在导入数据..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_68\n" "property.text" msgid "Labeling fields" msgstr "标注字段标签" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_69\n" "property.text" msgid "How do you want to label the fields?" msgstr "您要如何给这些字段添加标签?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_70\n" "property.text" msgid "Label" msgstr "标签" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_71\n" "property.text" msgid "Field" msgstr "字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_72\n" "property.text" msgid "An error occurred in the wizard.
The template '%PATH' could be erroneous.
Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.
See the Help for more detailed information.
Please select another template." msgstr "向导运行时出错。
模板 %PATH 中可能有错误。
所需的区域或表格不存在,或者名称错误。
详细信息请参阅「帮助」。
请选择其它模板。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_73\n" "property.text" msgid "There is an invalid user field in a table." msgstr "某个表中含有无效的用户字段。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_74\n" "property.text" msgid "The sort criterion '' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once." msgstr "排序标准 ' ' 被选择了两次。每个标准只能选择一次。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_75\n" "property.text" msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created." msgstr "注意: 报表制作完成后,示范文字会被数据库中的数据取代。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_76\n" "property.text" msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name." msgstr "数据库中已存在报表 '%REPORTNAME'。请指定其他名称。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_78\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the report?" msgstr "报表创建完成后您要继续何种操作?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_79\n" "property.text" msgid "What kind of report do you want to create?" msgstr "您要创建哪种类型的报表?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_80\n" "property.text" msgid "Tabular" msgstr "表格式" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_81\n" "property.text" msgid "Columnar, single-column" msgstr "列格式,单列" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_82\n" "property.text" msgid "Columnar, two columns" msgstr "列格式,两列" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_83\n" "property.text" msgid "Columnar, three columns" msgstr "列格式,三列" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_84\n" "property.text" msgid "In blocks, labels left" msgstr "块格式,标签在左" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_85\n" "property.text" msgid "In blocks, labels above" msgstr "块格式,标签在上" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_86\n" "property.text" msgid "Title:" msgstr "标题:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_87\n" "property.text" msgid "Author:" msgstr "作者:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_88\n" "property.text" msgid "Date:" msgstr "日期:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_89\n" "property.text" msgid "Page #page# of #count#" msgstr "第 #page# 页,共 #count# 页" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_90\n" "property.text" msgid "Page number:" msgstr "页码:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_91\n" "property.text" msgid "Page count:" msgstr "页数:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_92\n" "property.text" msgid "No valid report template was found." msgstr "未找到有效的报表模板。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_93\n" "property.text" msgid "Page:" msgstr "页:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_94\n" "property.text" msgid "Align Left - Border" msgstr "左对齐 - 边框" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_95\n" "property.text" msgid "Align Left - Compact" msgstr "左对齐 - 紧凑" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_96\n" "property.text" msgid "Align Left - Elegant" msgstr "左对齐 - 优雅" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_97\n" "property.text" msgid "Align Left - Highlighted" msgstr "左对齐 - 高亮" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_98\n" "property.text" msgid "Align Left - Modern" msgstr "左对齐 - 现代" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_99\n" "property.text" msgid "Align Left - Red & Blue" msgstr "左对齐 - 红蓝" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_100\n" "property.text" msgid "Default" msgstr "默认" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_101\n" "property.text" msgid "Outline - Borders" msgstr "轮廓 - 边框" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_102\n" "property.text" msgid "Outline - Compact" msgstr "轮廓 - 紧凑" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_103\n" "property.text" msgid "Outline - Elegant" msgstr "轮廓 - 优雅" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_104\n" "property.text" msgid "Outline - Highlighted" msgstr "轮廓 - 高亮" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_105\n" "property.text" msgid "Outline - Modern" msgstr "轮廓 - 现代" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_106\n" "property.text" msgid "Outline - Red & Blue" msgstr "轮廓 - 红蓝" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_107\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Borders" msgstr "缩进轮廓 - 边框" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_108\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Compact" msgstr "缩进轮廓 - 紧凑" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_109\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Elegant" msgstr "缩进轮廓 - 优雅" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_110\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Highlighted" msgstr "缩进轮廓 - 高亮" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_111\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Modern" msgstr "缩进轮廓 - 现代" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_112\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Red & Blue" msgstr "缩进轮廓 - 红蓝" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_113\n" "property.text" msgid "Bubbles" msgstr "气泡" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_114\n" "property.text" msgid "Cinema" msgstr "电影院" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_115\n" "property.text" msgid "Controlling" msgstr "控制" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_116\n" "property.text" msgid "Default" msgstr "默认" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_117\n" "property.text" msgid "Drafting" msgstr "制图" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_118\n" "property.text" msgid "Finances" msgstr "财务" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_119\n" "property.text" msgid "Flipchart" msgstr "挂图" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_120\n" "property.text" msgid "Formal with Company Logo" msgstr "正式,带有公司标志" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_121\n" "property.text" msgid "Generic" msgstr "通用" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_122\n" "property.text" msgid "Worldmap" msgstr "世界地图" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_0\n" "property.text" msgid "C~reate" msgstr "完成(~R)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_1\n" "property.text" msgid "~Cancel" msgstr "取消(~C)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" msgstr "< 上一步(~B)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_3\n" "property.text" msgid "~Next >" msgstr "下一步(~N) >" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_4\n" "property.text" msgid "~Database" msgstr "数据库(~D)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_5\n" "property.text" msgid "~Table name" msgstr "表名称(~T)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_6\n" "property.text" msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated." msgstr "运行向导时出错。向导将被终止。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_8\n" "property.text" msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started." msgstr "当前没有安装任何数据库。要运行表单向导,至少需要安装一个数据库。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_9\n" "property.text" msgid "The database does not contain any tables." msgstr "该数据库中没有表。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_10\n" "property.text" msgid "This title already exists in the database. Please enter another name." msgstr "该名称已在数据库中存在。请输入另一个名称。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_11\n" "property.text" msgid "The title must not contain any spaces or special characters." msgstr "标题不能包含空格或特殊字符。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_12\n" "property.text" msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated." msgstr "数据库服务 (com.sun.data.DatabaseEngine) 无法实例化。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_13\n" "property.text" msgid "The selected table or query could not be opened." msgstr "选择的表或查询无法打开。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_14\n" "property.text" msgid "No connection to the database could be established." msgstr "无法和数据库建立连接。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_20\n" "property.text" msgid "~Help" msgstr "帮助(~H)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_21\n" "property.text" msgid "~Stop" msgstr "停止(~S)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_30\n" "property.text" msgid "The document could not be saved." msgstr "无法保存该文档。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_33\n" "property.text" msgid "Exiting the wizard" msgstr "退出向导" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_34\n" "property.text" msgid "Connecting to data source..." msgstr "正在连接数据源..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_35\n" "property.text" msgid "The connection to the data source could not be established." msgstr "无法和数据源连接。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_36\n" "property.text" msgid "The file path entered is not valid." msgstr "您输入的文件路径无效。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_37\n" "property.text" msgid "Please select a data source" msgstr "请选择一个数据源" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_38\n" "property.text" msgid "Please select a table or query" msgstr "请选择一个表或查询" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_39\n" "property.text" msgid "Add field" msgstr "添加字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_40\n" "property.text" msgid "Remove field" msgstr "移除字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_41\n" "property.text" msgid "Add all fields" msgstr "添加全部字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_42\n" "property.text" msgid "Remove all fields" msgstr "移除全部字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_43\n" "property.text" msgid "Move field up" msgstr "上移字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_44\n" "property.text" msgid "Move field down" msgstr "下移字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_45\n" "property.text" msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." msgstr "无法从 '%NAME' 检索字段名称。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_0\n" "property.text" msgid "Query Wizard" msgstr "查询向导" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_1\n" "property.text" msgid "Query" msgstr "查询" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_2\n" "property.text" msgid "Query Wizard" msgstr "查询向导" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_3\n" "property.text" msgid "~Tables" msgstr "表(~T)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_4\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" msgstr "可用字段(~V)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_5\n" "property.text" msgid "Name ~of the query" msgstr "查询名称(~O)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_6\n" "property.text" msgid "Display ~Query" msgstr "显示查询(~Q)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_7\n" "property.text" msgid "~Modify Query" msgstr "修改查询(~M)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_8\n" "property.text" msgid "~How do you want to proceed after creating the query?" msgstr "创建查询后要继续进行何种操作(~H)?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_9\n" "property.text" msgid "Match ~all of the following" msgstr "匹配下列所有项(~A)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_10\n" "property.text" msgid "~Match any of the following" msgstr "匹配下列任一项(~M)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_11\n" "property.text" msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" msgstr "详细查询(显示查询的所有记录。)(~D)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_12\n" "property.text" msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" msgstr "汇总查询(仅显示聚合函数的结果。)(~S)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_16\n" "property.text" msgid "Aggregate functions" msgstr "聚合函数" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_17\n" "property.text" msgid "Fields" msgstr "字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_18\n" "property.text" msgid "~Group by" msgstr "分组依据(~G)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_19\n" "property.text" msgid "Field" msgstr "字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_20\n" "property.text" msgid "Alias" msgstr "别名" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_21\n" "property.text" msgid "Table:" msgstr "表:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_22\n" "property.text" msgid "Query:" msgstr "查询:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_24\n" "property.text" msgid "Condition" msgstr "条件" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_25\n" "property.text" msgid "Value" msgstr "值" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_26\n" "property.text" msgid "is equal to" msgstr "等于" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_27\n" "property.text" msgid "is not equal to" msgstr "不等于" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_28\n" "property.text" msgid "is smaller than" msgstr "小于" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_29\n" "property.text" msgid "is greater than" msgstr "大于" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_30\n" "property.text" msgid "is equal or less than" msgstr "等于或小于" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_31\n" "property.text" msgid "is equal or greater than" msgstr "等于或大于" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_32\n" "property.text" msgid "like" msgstr "类似" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_33\n" "property.text" msgid "not like" msgstr "不等同" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_34\n" "property.text" msgid "is null" msgstr "为空" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_35\n" "property.text" msgid "is not null" msgstr "非空" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_36\n" "property.text" msgid "true" msgstr "是" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_37\n" "property.text" msgid "false" msgstr "否" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_38\n" "property.text" msgid "and" msgstr "和" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_39\n" "property.text" msgid "or" msgstr "或" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_40\n" "property.text" msgid "get the sum of" msgstr "求和" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_41\n" "property.text" msgid "get the average of" msgstr "求平均值" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_42\n" "property.text" msgid "get the minimum of" msgstr "求最小值" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_43\n" "property.text" msgid "get the maximum of" msgstr "求最大值" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_44\n" "property.text" msgid "get the count of" msgstr "求计数" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_48\n" "property.text" msgid "(none)" msgstr "(无)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_50\n" "property.text" msgid "Fie~lds in the Query:" msgstr "查询中的字段(~L):" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_51\n" "property.text" msgid "Sorting order:" msgstr "排序顺序:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_52\n" "property.text" msgid "No sorting fields were assigned." msgstr "未指定排序字段。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_53\n" "property.text" msgid "Search conditions:" msgstr "搜索条件:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_54\n" "property.text" msgid "No conditions were assigned." msgstr "未指定条件。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_55\n" "property.text" msgid "Aggregate functions:" msgstr "聚合函数:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_56\n" "property.text" msgid "No aggregate functions were assigned." msgstr "未指定聚合函数。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_57\n" "property.text" msgid "Grouped by:" msgstr "分组依据:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_58\n" "property.text" msgid "No Groups were assigned." msgstr "未指定组合。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_59\n" "property.text" msgid "Grouping conditions:" msgstr "分组条件:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_60\n" "property.text" msgid "No grouping conditions were assigned." msgstr "未指定组合条件。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_70\n" "property.text" msgid "Select the fields (columns) for your query" msgstr "选择要查询的字段(列)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_71\n" "property.text" msgid "Select the sorting order" msgstr "选择排序顺序" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_72\n" "property.text" msgid "Select the search conditions" msgstr "选择搜索条件" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_73\n" "property.text" msgid "Select the type of query" msgstr "选择查询类型" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_74\n" "property.text" msgid "Select the groups" msgstr "选择组合" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_75\n" "property.text" msgid "Select the grouping conditions" msgstr "选择组合条件" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_76\n" "property.text" msgid "Assign aliases if desired" msgstr "需要时指定别名" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_77\n" "property.text" msgid "Check the overview and decide how to proceed" msgstr "检查概述并确定如何继续" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_80\n" "property.text" msgid "Field selection" msgstr "字段选择" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_81\n" "property.text" msgid "Sorting order" msgstr "排序" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_82\n" "property.text" msgid "Search conditions" msgstr "搜索条件" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_83\n" "property.text" msgid "Detail or summary" msgstr "明细或汇总" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_84\n" "property.text" msgid "Grouping" msgstr "分组" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_85\n" "property.text" msgid "Grouping conditions" msgstr "分组条件" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_86\n" "property.text" msgid "Aliases" msgstr "别名" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_87\n" "property.text" msgid "Overview" msgstr "概述" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_88\n" "property.text" msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group." msgstr "组合中必须使用一个未指定聚合函数的字段。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_89\n" "property.text" msgid "The condition ' ' was chosen twice. Each condition can only be chosen once" msgstr "条件 ' ' 被选择了两次。每个条件只能选择一次" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_90\n" "property.text" msgid "The aggregate function has been assigned twice to the fieldname ''." msgstr "聚合函数 已被两次指定给字段名称 ''。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_91\n" "property.text" msgid "," msgstr "," #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_92\n" "property.text" msgid " ()" msgstr " ()" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_93\n" "property.text" msgid " ()" msgstr " ()" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_94\n" "property.text" msgid " " msgstr " " #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_95\n" "property.text" msgid " " msgstr " " #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_96\n" "property.text" msgid " " msgstr " " #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_0\n" "property.text" msgid "Form Wizard" msgstr "表单向导" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_1\n" "property.text" msgid "Fields in ~the form" msgstr "表单中的字段(~T)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_2\n" "property.text" msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images." msgstr "二进制字段始终会在左侧的列表中列出并且可供选择。\\n如有可能,这些字段还可以图像的形式显示。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_3\n" "property.text" msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." msgstr "子表单是插入到另一表单中的表单。\\n使用子表单可以显示具有一对多关系的表或查询中的数据。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_4\n" "property.text" msgid "~Add Subform" msgstr "添加子表单(~A)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_5\n" "property.text" msgid "~Subform based on existing relation" msgstr "基于现有关系的子表单(~S)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_6\n" "property.text" msgid "Tables or queries" msgstr "表或查询" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_7\n" "property.text" msgid "Subform based on ~manual selection of fields" msgstr "基于手动选择字段的子表单(~M)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_8\n" "property.text" msgid "~Which relation do you want to add?" msgstr "要添加哪种关系(~W)?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_9\n" "property.text" msgid "Fields in the ~subform" msgstr "子表单中的字段(~S)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_12\n" "property.text" msgid "~Available fields" msgstr "可用字段(~A)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_13\n" "property.text" msgid "Fields in form" msgstr "表单内的字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_19\n" "property.text" msgid "The join '' and '' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once." msgstr "已两次选择 '' 和 '' 组合。\\n组合仅可使用一次。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_20\n" "property.text" msgid "~First joined subform field" msgstr "第一次组合的子表单字段(~F)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_21\n" "property.text" msgid "~Second joined subform field" msgstr "第二次组合的子表单字段(~S)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_22\n" "property.text" msgid "~Third joined subform field" msgstr "第三次组合的子表单字段(~T)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_23\n" "property.text" msgid "~Fourth joined subform field" msgstr "第四次组合的子表单字段(~F)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_24\n" "property.text" msgid "F~irst joined main form field" msgstr "第一次组合的主表单字段(~I)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_25\n" "property.text" msgid "S~econd joined main form field" msgstr "第二次组合的主表单字段(~E)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_26\n" "property.text" msgid "T~hird joined main form field" msgstr "第三次组合的主表单字段(~H)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_27\n" "property.text" msgid "F~ourth joined main form field" msgstr "第四次组合的主表单字段(~O)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_28\n" "property.text" msgid "Field border" msgstr "字段边框" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_29\n" "property.text" msgid "No border" msgstr "无边框" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_30\n" "property.text" msgid "3D look" msgstr "3D 外观" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_31\n" "property.text" msgid "Flat" msgstr "平面" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_32\n" "property.text" msgid "Label placement" msgstr "标签位置" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_33\n" "property.text" msgid "Align left" msgstr "左对齐" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_34\n" "property.text" msgid "Align right" msgstr "右对齐" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_35\n" "property.text" msgid "Arrangement of DB fields" msgstr "对齐数据库字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_36\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "在列内 - 标签向左" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_37\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "在列内 - 标签向上" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_38\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Left" msgstr "在条块内 - 标签向左" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_39\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "在条块内 - 标签向上" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_40\n" "property.text" msgid "As Data Sheet" msgstr "作为数据表" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_41\n" "property.text" msgid "Arrangement of the main form" msgstr "主表单的排列" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_42\n" "property.text" msgid "Arrangement of the subform" msgstr "子表单的排列" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_44\n" "property.text" msgid "The form is to be ~used for entering new data only." msgstr "表单仅用于输入新数据(~U)。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_45\n" "property.text" msgid "Existing data will not be displayed" msgstr "现有数据将不显示" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_46\n" "property.text" msgid "T~he form is to display all data" msgstr "该表单可显示所有数据(~H)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_47\n" "property.text" msgid "Do not allow ~modification of existing data" msgstr "不允许修改现有数据(~M)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_48\n" "property.text" msgid "Do not allow ~deletion of existing data" msgstr "不允许删除现有数据(~D)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_49\n" "property.text" msgid "Do not allow ~addition of new data" msgstr "不允许添加新数据(~A)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_50\n" "property.text" msgid "Name of ~the form" msgstr "表单名称(~T)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_51\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the form?" msgstr "创建表单后如何继续?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_52\n" "property.text" msgid "~Work with the form" msgstr "使用表单(~W)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_53\n" "property.text" msgid "~Modify the form" msgstr "修改表单(~M)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_55\n" "property.text" msgid "~Page Styles" msgstr "页面样式(~P)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_80\n" "property.text" msgid "Field selection" msgstr "字段选择" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_81\n" "property.text" msgid "Set up a subform" msgstr "创建子表单" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_82\n" "property.text" msgid "Add subform fields" msgstr "添加子表单字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_83\n" "property.text" msgid "Get joined fields" msgstr "获取组合字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_84\n" "property.text" msgid "Arrange controls" msgstr "排列控件" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_85\n" "property.text" msgid "Set data entry" msgstr "设置数据条目" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_86\n" "property.text" msgid "Apply styles" msgstr "应用样式" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_87\n" "property.text" msgid "Set name" msgstr "设置名称" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_88\n" "property.text" msgid "(Date)" msgstr "(日期)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_89\n" "property.text" msgid "(Time)" msgstr "(时间)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_90\n" "property.text" msgid "Select the fields of your form" msgstr "选择表单的字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_91\n" "property.text" msgid "Decide if you want to set up a subform" msgstr "确定是否要创建子表单" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_92\n" "property.text" msgid "Select the fields of your subform" msgstr "选择子表单的字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_93\n" "property.text" msgid "Select the joins between your forms" msgstr "选择各表单之间的组合" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_94\n" "property.text" msgid "Arrange the controls on your form" msgstr "在表单上排列控件" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_95\n" "property.text" msgid "Select the data entry mode" msgstr "选择数据条目模式" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_96\n" "property.text" msgid "Apply the style of your form" msgstr "应用表单的样式" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_97\n" "property.text" msgid "Set the name of the form" msgstr "设置表单的名称" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_98\n" "property.text" msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name." msgstr "名为 '%FORMNAME' 的表单已存在。\\n请选择其他名称。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_1\n" "property.text" msgid "Table Wizard" msgstr "表向导" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_2\n" "property.text" msgid "Select fields" msgstr "选择字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_3\n" "property.text" msgid "Set types and formats" msgstr "设置类型和格式" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_4\n" "property.text" msgid "Set primary key" msgstr "设置主关键字" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_5\n" "property.text" msgid "Create table" msgstr "创建表" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_8\n" "property.text" msgid "Select fields for your table" msgstr "为表格选择字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_9\n" "property.text" msgid "Set field types and formats" msgstr "设置字段类型和格式" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_10\n" "property.text" msgid "Set primary key" msgstr "设置主关键字" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_11\n" "property.text" msgid "Create table" msgstr "创建表" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_14\n" "property.text" msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table." msgstr "此向导将帮助您为数据库创建一个表格。在选择表格类别和表格示例之后,选择要加到表格中的字段。可加入多个表格示例中的字段。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_15\n" "property.text" msgid "Ca~tegory" msgstr "类别(~T)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_16\n" "property.text" msgid "B~usiness" msgstr "企业(~U)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_17\n" "property.text" msgid "P~ersonal" msgstr "个人(~E)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_18\n" "property.text" msgid "~Sample tables" msgstr "表格示例(~S)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_19\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" msgstr "可用字段(~V)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_20\n" "property.text" msgid "Field information" msgstr "字段信息" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_21\n" "property.text" msgid "+" msgstr "+" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_22\n" "property.text" msgid "-" msgstr "−" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_23\n" "property.text" msgid "Field name" msgstr "字段名称" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_24\n" "property.text" msgid "Field type" msgstr "字段类型" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_25\n" "property.text" msgid "~Selected fields" msgstr "选中字段(~S)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_26\n" "property.text" msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table." msgstr "主关键字用于唯一标识数据库表格中的每条记录。通过主关键字可以方便地链接各个表格中的信息,并且建议在每个表格中都设置一个主关键字。如果没有主关键字,将无法在该表格中输入数据。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_27\n" "property.text" msgid "~Create a primary key" msgstr "创建主关键字(~C)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_28\n" "property.text" msgid "~Automatically add a primary key" msgstr "自动添加主关键字(~A)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_29\n" "property.text" msgid "~Use an existing field as a primary key" msgstr "使用现有字段作为主关键字(~U)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_30\n" "property.text" msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields" msgstr "将主关键字定义为几个字段的组合(~R)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_31\n" "property.text" msgid "F~ieldname" msgstr "字段名称(~I)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_32\n" "property.text" msgid "~Primary key fields" msgstr "主关键字字段(~P)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_33\n" "property.text" msgid "Auto ~value" msgstr "自动取值(~V)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_34\n" "property.text" msgid "What do you want to name your table?" msgstr "您要为表格指定什么名称?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_35\n" "property.text" msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table." msgstr "恭喜。您已输入了创建表格所需的全部信息。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_36\n" "property.text" msgid "What do you want to do next?" msgstr "接下来您想做什么?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_37\n" "property.text" msgid "Modify the table design" msgstr "修改表格设计" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_38\n" "property.text" msgid "Insert data immediately" msgstr "立即插入数据" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_39\n" "property.text" msgid "C~reate a form based on this table" msgstr "基于该表创建表单(~R)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_40\n" "property.text" msgid "The table you have created could not be opened." msgstr "无法打开您所创建的表格。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_41\n" "property.text" msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." msgstr "表格名 %TABLENAME 中可能包含数据库不支持的字符 (%SPECIALCHAR)。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_42\n" "property.text" msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." msgstr "字段名 %FIELDNAME 中可能包含数据库不支持的特殊字符 (%SPECIALCHAR)。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_43\n" "property.text" msgid "Field" msgstr "字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_44\n" "property.text" msgid "MyTable" msgstr "MyTable" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_45\n" "property.text" msgid "Add a Field" msgstr "添加字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_46\n" "property.text" msgid "Remove the selected Field" msgstr "移除选中的字段" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_47\n" "property.text" msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table" msgstr "字段无法插入,因为这将超过数据库表格中允许的最大 %COUNT 个字段数" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_48\n" "property.text" msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name." msgstr "名称 '%TABLENAME' 已经存在。\\n请输入其它的名称。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_49\n" "property.text" msgid "Catalog of the table" msgstr "表格目录" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_50\n" "property.text" msgid "Schema of the table" msgstr "表的模式 (schema)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_51\n" "property.text" msgid "The field '%FIELDNAME' already exists." msgstr "字段 '%FIELDNAME' 已存在。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_0\n" "property.text" msgid "~Cancel" msgstr "取消(~C)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_1\n" "property.text" msgid "~Help" msgstr "帮助(~H)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" msgstr "< 上一步(~B)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_3\n" "property.text" msgid "~Convert" msgstr "转换(~C)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_4\n" "property.text" msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted." msgstr "提示: 无法转换引用外来数据的货币金额和公式中的货币换算系数。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_5\n" "property.text" msgid "First, unprotect all sheets." msgstr "首先取消所有工作表保护" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_6\n" "property.text" msgid "Currencies:" msgstr "货币:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_7\n" "property.text" msgid "C~ontinue >" msgstr "继续(~O) >" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_8\n" "property.text" msgid "C~lose" msgstr "关闭(~L)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_0\n" "property.text" msgid "~Entire document" msgstr "整个文档(~E)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_1\n" "property.text" msgid "Selection" msgstr "选区" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_2\n" "property.text" msgid "Cell S~tyles" msgstr "单元格样式(~T)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_3\n" "property.text" msgid "Currency cells in the current ~sheet" msgstr "当前工作表中的货币单元格(~S)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_4\n" "property.text" msgid "Currency cells in the entire ~document" msgstr "整个文档中的货币单元格(~D)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_5\n" "property.text" msgid "~Selected range" msgstr "选中区域(~S)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_6\n" "property.text" msgid "Select Cell Styles" msgstr "选择单元格样式" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_7\n" "property.text" msgid "Select currency cells" msgstr "选择货币单元格" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_8\n" "property.text" msgid "Currency ranges:" msgstr "货币区域:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_9\n" "property.text" msgid "Templates:" msgstr "模板:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_0\n" "property.text" msgid "Extent" msgstr "范围" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_1\n" "property.text" msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document" msgstr "单个 %PRODUCTNAME Calc 文档(~S)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_2\n" "property.text" msgid "Complete ~directory" msgstr "全部目录(~D)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_3\n" "property.text" msgid "Source Document:" msgstr "源文档:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_4\n" "property.text" msgid "Source directory:" msgstr "源目录:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_5\n" "property.text" msgid "~Including subfolders" msgstr "包括子文件夹(~I)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_6\n" "property.text" msgid "Target directory:" msgstr "目标目录:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_7\n" "property.text" msgid "Temporarily unprotect sheet without query" msgstr "无需确认直接暂时取消表格保护" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_10\n" "property.text" msgid "Also convert fields and tables in text documents" msgstr "同时转换文本文档中的字段和表格" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_0\n" "property.text" msgid "Conversion status:" msgstr "转换状态:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_1\n" "property.text" msgid "Conversion status of the cell templates:" msgstr "单元格样式的转换状态" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_2\n" "property.text" msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2" msgstr "纳入转换的相关区域: 工作表 %1Number%1 / %2TotPageCount%2" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_3\n" "property.text" msgid "Entry of the ranges to be converted..." msgstr "纳入换算的区域..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_4\n" "property.text" msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..." msgstr "重新恢复每个表格的保护..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_5\n" "property.text" msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..." msgstr "单元格样式中货币单位的转换..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_0\n" "property.text" msgid "~Finish" msgstr "完成(~F)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_1\n" "property.text" msgid "Select directory" msgstr "选择目录" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_2\n" "property.text" msgid "Select file" msgstr "选择文件" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_3\n" "property.text" msgid "Select target directory" msgstr "请选择一个目标目录" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_4\n" "property.text" msgid "non-existent" msgstr "不存在" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_5\n" "property.text" msgid "Euro Converter" msgstr "欧元换算器" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_6\n" "property.text" msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?" msgstr "需要对受保护的表格暂时取消保护吗?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_7\n" "property.text" msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1" msgstr "请输入密码,取消表格 %1TableName%1 的保护锁定" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_8\n" "property.text" msgid "Wrong Password!" msgstr "密码错误!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_9\n" "property.text" msgid "Protected Sheet" msgstr "受保护的工作表" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_10\n" "property.text" msgid "Warning!" msgstr "警告!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_11\n" "property.text" msgid "Protection for the sheets will not be removed." msgstr "对工作表的保护将不会被取消。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_12\n" "property.text" msgid "Sheet cannot be unprotected" msgstr "无法取消对工作表的保护" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_13\n" "property.text" msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets." msgstr "向导无法编辑这个文档,因为在文档内含有受保护的电子表格时无法修改其单元格样式。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_14\n" "property.text" msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!" msgstr "请注意,如果不这样做,欧元换算器将无法编辑此文档!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_15\n" "property.text" msgid "Please choose a currency to be converted first!" msgstr "请首先选择一种需要转换的货币!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_16\n" "property.text" msgid "Password:" msgstr "密码:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_17\n" "property.text" msgid "OK" msgstr "确定" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_18\n" "property.text" msgid "Cancel" msgstr "取消" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_19\n" "property.text" msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!" msgstr "请选择需要编辑的 %PRODUCTNAME Calc 文档!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_20\n" "property.text" msgid "'<1>' is not a directory!" msgstr "'<1>' 不是一个目录!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_21\n" "property.text" msgid "Document is read-only!" msgstr "文档是只读的!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_22\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.Do you want to overwrite it?" msgstr "文件 '<1>' 已经存在。是否要覆盖这个文件?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_23\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" msgstr "您真的要现在取消转换?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_24\n" "property.text" msgid "Cancel Wizard" msgstr "取消向导" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_0\n" "property.text" msgid "Portuguese Escudo" msgstr "葡萄牙埃斯库多" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_1\n" "property.text" msgid "Dutch Guilder" msgstr "荷兰盾" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_2\n" "property.text" msgid "French Franc" msgstr "法国法郎" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_3\n" "property.text" msgid "Spanish Peseta" msgstr "西班牙比塞塔" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_4\n" "property.text" msgid "Italian Lira" msgstr "意大利里拉" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_5\n" "property.text" msgid "German Mark" msgstr "德国马克" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_6\n" "property.text" msgid "Belgian Franc" msgstr "比利时法郎" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_7\n" "property.text" msgid "Irish Punt" msgstr "爱尔兰镑" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_8\n" "property.text" msgid "Luxembourg Franc" msgstr "卢森堡法郎" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_9\n" "property.text" msgid "Austrian Schilling" msgstr "奥地利先令" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_10\n" "property.text" msgid "Finnish Mark" msgstr "芬兰马克" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_11\n" "property.text" msgid "Greek Drachma" msgstr "希腊德拉克马" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_12\n" "property.text" msgid "Slovenian Tolar" msgstr "斯洛文尼亚托拉尔" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_13\n" "property.text" msgid "Cypriot Pound" msgstr "塞浦路斯磅" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_14\n" "property.text" msgid "Maltese Lira" msgstr "马耳他里拉" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_15\n" "property.text" msgid "Slovak Koruna" msgstr "斯洛伐克克朗" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_16\n" "property.text" msgid "Estonian Kroon" msgstr "爱沙尼亚克朗" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_17\n" "property.text" msgid "Latvian Lats" msgstr "拉脱维亚拉特" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_18\n" "property.text" msgid "Lithuanian Litas" msgstr "立陶宛立特" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_0\n" "property.text" msgid "Progress" msgstr "进度" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_1\n" "property.text" msgid "Retrieving the relevant documents..." msgstr "检索相关文档..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_2\n" "property.text" msgid "Converting the documents..." msgstr "转换文档..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_3\n" "property.text" msgid "Settings:" msgstr "设置:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_4\n" "property.text" msgid "Sheet is always unprotected" msgstr "工作表总是未保护" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_0\n" "property.text" msgid "Theme Selection" msgstr "选择主题" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_1\n" "property.text" msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." msgstr "将文档保存到剪贴板时发生错误!无法取消下列操作。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_2\n" "property.text" msgid "~Cancel" msgstr "取消(~C)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_3\n" "property.text" msgid "~OK" msgstr "确定(~O)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_0\n" "property.text" msgid "(Standard)" msgstr "(标准)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_1\n" "property.text" msgid "Autumn Leaves" msgstr "秋叶" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_2\n" "property.text" msgid "Be" msgstr "Be" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_3\n" "property.text" msgid "Black and White" msgstr "黑白" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_4\n" "property.text" msgid "Blackberry Bush" msgstr "黑莓树丛" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_5\n" "property.text" msgid "Blue Jeans" msgstr "蓝色牛仔裤" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_6\n" "property.text" msgid "Fifties Diner" msgstr "五十年代的晚餐" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_7\n" "property.text" msgid "Glacier" msgstr "冰川" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_8\n" "property.text" msgid "Green Grapes" msgstr "绿葡萄" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_9\n" "property.text" msgid "Marine" msgstr "海蓝" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_10\n" "property.text" msgid "Millennium" msgstr "千禧年" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_11\n" "property.text" msgid "Nature" msgstr "自然" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_12\n" "property.text" msgid "Neon" msgstr "霓虹灯" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_13\n" "property.text" msgid "Night" msgstr "夜晚" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_14\n" "property.text" msgid "PC Nostalgia" msgstr "PC 怀旧" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_15\n" "property.text" msgid "Pastel" msgstr "粉彩" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_16\n" "property.text" msgid "Pool Party" msgstr "泳池派对" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_17\n" "property.text" msgid "Pumpkin" msgstr "南瓜" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_0\n" "property.text" msgid "Addressee" msgstr "收件人" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_1\n" "property.text" msgid "One recipient" msgstr "单一收件人" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_2\n" "property.text" msgid "Several recipients (address database)" msgstr "多个收件人(地址数据库)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_3\n" "property.text" msgid "Use of This Template" msgstr "使用此模板" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceMsgError\n" "property.text" msgid "An error has occurred." msgstr "发生错误。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_0\n" "property.text" msgid "Click placeholder and overwrite" msgstr "点击这里开始输入文字。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_1\n" "property.text" msgid "Company" msgstr "公司" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_2\n" "property.text" msgid "Department" msgstr "部门" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_3\n" "property.text" msgid "First Name" msgstr "名字" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_4\n" "property.text" msgid "Last Name" msgstr "姓氏" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_5\n" "property.text" msgid "Street" msgstr "街道" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_6\n" "property.text" msgid "Country" msgstr "国家" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_7\n" "property.text" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "邮政编码" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_8\n" "property.text" msgid "City" msgstr "城市" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_9\n" "property.text" msgid "Title" msgstr "头衔" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_10\n" "property.text" msgid "Position" msgstr "职位" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_11\n" "property.text" msgid "Form of Address" msgstr "收件人称呼" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_12\n" "property.text" msgid "Initials" msgstr "首字母" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_13\n" "property.text" msgid "Salutation" msgstr "称呼" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_14\n" "property.text" msgid "Home Phone" msgstr "家庭电话" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_15\n" "property.text" msgid "Work Phone" msgstr "工作电话" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_16\n" "property.text" msgid "Fax" msgstr "传真" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_17\n" "property.text" msgid "E-Mail" msgstr "电子邮件" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_18\n" "property.text" msgid "URL" msgstr "网址" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_19\n" "property.text" msgid "Notes" msgstr "备注" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_20\n" "property.text" msgid "Alt. Field 1" msgstr "预备栏 1" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_21\n" "property.text" msgid "Alt. Field 2" msgstr "预备栏 2" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_22\n" "property.text" msgid "Alt. Field 3" msgstr "预备栏 3" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_23\n" "property.text" msgid "Alt. Field 4" msgstr "预备栏 4" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_24\n" "property.text" msgid "ID" msgstr "ID" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_25\n" "property.text" msgid "State" msgstr "省/直辖市/自治区" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_26\n" "property.text" msgid "Office Phone" msgstr "办公室电话" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_27\n" "property.text" msgid "Pager" msgstr "寻呼机" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_28\n" "property.text" msgid "Mobile Phone" msgstr "手机" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_29\n" "property.text" msgid "Other Phone" msgstr "其他电话" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_30\n" "property.text" msgid "Calendar URL" msgstr "日历 URL" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_31\n" "property.text" msgid "Invite" msgstr "邀请" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceNoTextmark_0\n" "property.text" msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." msgstr "「收件人」书签不存在。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceNoTextmark_1\n" "property.text" msgid "Form letter fields can not be included." msgstr "无法插入邮件合并字段。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgName\n" "property.text" msgid "Minutes Template" msgstr "记录模板" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgNoCancel\n" "property.text" msgid "An option must be confirmed." msgstr "必须选择一个选项。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgFrame\n" "property.text" msgid "Minutes Type" msgstr "记录类型" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgButton1\n" "property.text" msgid "Results Minutes" msgstr "议程结果记录" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgButton2\n" "property.text" msgid "Evaluation Minutes" msgstr "议程过程记录" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextField\n" "property.text" msgid "User data field is not defined!" msgstr "未定义用户数据字段!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "NoDirCreation\n" "property.text" msgid "The '%1' directory cannot be created:" msgstr "无法创建 '%1' 这个目录:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MsgDirNotThere\n" "property.text" msgid "The '%1' directory does not exist." msgstr "目录 '%1' 不存在。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "QueryfornewCreation\n" "property.text" msgid "Do you want to create it now?" msgstr "您要建立这个目录吗?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "HelpButton\n" "property.text" msgid "~Help" msgstr "帮助(~H)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CancelButton\n" "property.text" msgid "~Cancel" msgstr "取消(~C)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "BackButton\n" "property.text" msgid "< ~Back" msgstr "< 上一步(~B)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "NextButton\n" "property.text" msgid "Ne~xt >" msgstr "下一步(~X) >" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "BeginButton\n" "property.text" msgid "~Convert" msgstr "转换(~C)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CloseButton\n" "property.text" msgid "~Close" msgstr "关闭(~C)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "WelcometextLabel1\n" "property.text" msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications." msgstr "本向导可将传统格式文档转换为可供 Office 应用程序使用的开放文档格式(ODF)。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "WelcometextLabel3\n" "property.text" msgid "Select the document type for conversion:" msgstr "请选择一个需要转换的文档类型:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_1_\n" "property.text" msgid "Word templates" msgstr "Word 模板" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_2_\n" "property.text" msgid "Excel templates" msgstr "Excel 模板" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_3_\n" "property.text" msgid "PowerPoint templates" msgstr "PowerPoint 模板" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_1_\n" "property.text" msgid "Word documents" msgstr "Word 文档" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_2_\n" "property.text" msgid "Excel documents" msgstr "Excel 文档" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_3_\n" "property.text" msgid "PowerPoint/Publisher documents" msgstr "PowerPoint/Publisher 文档" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSContainerName\n" "property.text" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SummaryHeader\n" "property.text" msgid "Summary:" msgstr "摘要:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "GroupnameDefault\n" "property.text" msgid "Imported_Templates" msgstr "导入的模板(_T)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressMoreDocs\n" "property.text" msgid "Documents" msgstr "文档" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressMoreTemplates\n" "property.text" msgid "Templates" msgstr "模板" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "FileExists\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.Do you want to overwrite it?" msgstr "文件 '<1>' 已经存在。是否要覆盖这个文件?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MorePathsError3\n" "property.text" msgid "Directories do not exist" msgstr "目录不存在" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ConvertError1\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" msgstr "您真的要现在取消转换?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ConvertError2\n" "property.text" msgid "Cancel Wizard" msgstr "取消向导" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RTErrorDesc\n" "property.text" msgid "An unexpected error has occurred in the wizard." msgstr "向导出现意外错误。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RTErrorHeader\n" "property.text" msgid "Error" msgstr "错误" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "OverwriteallFiles\n" "property.text" msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?" msgstr "您要不经询问直接改写文档?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ReeditMacro\n" "property.text" msgid "Document macro has to be revised." msgstr "必须重新编辑文档宏" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CouldNotsaveDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be saved." msgstr "无法保存文档 '<1>'。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CouldNotopenDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be opened." msgstr "无法打开文档 '<1>'。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "PathDialogMessage\n" "property.text" msgid "Select a directory" msgstr "选择目录" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "DialogTitle\n" "property.text" msgid "Document Converter" msgstr "文档转换器" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SearchInSubDir\n" "property.text" msgid "Including subdirectories" msgstr "包括子目录" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage1\n" "property.text" msgid "Progress" msgstr "进度" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage2\n" "property.text" msgid "Retrieving the relevant documents:" msgstr "检索相关文档:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage3\n" "property.text" msgid "Converting the documents" msgstr "转换文档" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressFound\n" "property.text" msgid "Found:" msgstr "找到:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage5\n" "property.text" msgid "\"%1 found" msgstr "已找到 %1" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "Ready\n" "property.text" msgid "Finished" msgstr "完成" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SourceDocuments\n" "property.text" msgid "Source documents" msgstr "源文档" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TargetDocuments\n" "property.text" msgid "Target documents" msgstr "目标文档" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "LogfileSummary\n" "property.text" msgid " documents converted" msgstr " 文档已转换" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumInclusiveSubDir\n" "property.text" msgid "All subdirectories will be taken into account" msgstr "包括所有子目录" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumSaveDokumente\n" "property.text" msgid "These will be exported to the following directory:" msgstr "将要输出至下列目录:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextImportLabel\n" "property.text" msgid "Import from:" msgstr "输入来源:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextExportLabel\n" "property.text" msgid "Save to:" msgstr "保存到:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CreateLogfile\n" "property.text" msgid "Create log file" msgstr "创建日志文件" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "LogfileHelpText\n" "property.text" msgid "A log file will be created in your work directory" msgstr "在您的工作目录内新建一个日志文件。" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ShowLogfile\n" "property.text" msgid "Show log file" msgstr "显示日志文件" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTextDocuments\n" "property.text" msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:" msgstr "以下目录中的所有 Word 文档将被导入:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTableDocuments\n" "property.text" msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:" msgstr "以下目录中的所有 Excel 文档将被导入:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSDrawDocuments\n" "property.text" msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:" msgstr "以下目录中的所有 PowerPoint/Publisher 文档将被导入:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTextTemplates\n" "property.text" msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:" msgstr "以下目录中的所有 Word 模板将被导入:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTableTemplates\n" "property.text" msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:" msgstr "以下目录中的所有 Excel 模板将被导入:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSDrawTemplates\n" "property.text" msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:" msgstr "以下目录中的所有 PowerPoint 模板将被导入:"