#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-15 06:52+0000\n" "Last-Translator: wck317 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1471243965.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General Shortcut Keys in $[officename]" msgstr "$[officename] 中的一般組合鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "bm_id3149991\n" "help.text" msgid "keyboard;general commands shortcut keys;general text input fields AutoComplete function in text and list boxes macros; interrupting" msgstr "鍵盤; 一般指令 捷徑鍵; 一般 文字輸入欄位 文字與清單方塊中的自動完成功能 巨集; 中斷" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149991\n" "1\n" "help.text" msgid "General Shortcut Keys in $[officename]" msgstr "$[officename] 中的一般捷徑鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150702\n" "3\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys" msgstr "透過組合鍵直接執行指令" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151299\n" "4\n" "help.text" msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the Command+OCtrl+O shortcut keys are shown next to the Open entry in the File menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down CommandCtrl and then press the O key. Release both keys after the dialog appears." msgstr "您可使用捷徑鍵呼叫大多數的應用程式功能。例如,[檔案] 功能表中 [開啟舊檔] 項目旁顯示有 Command+OCtrl+O 捷徑鍵。若想使用捷徑鍵存取此功能,請按住 CommandCtrl,然後按 O 鍵。出現對話方塊後請放開兩個按鍵。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153894\n" "5\n" "help.text" msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available." msgstr "為了使用應用程式,在滑鼠和鍵盤之間的幾乎有全部的選項。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154186\n" "6\n" "help.text" msgid "Calling Menus With Shortcut Keys" msgstr "使用組合鍵呼叫功能表" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152425\n" "7\n" "help.text" msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the ALT key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key." msgstr "功能表列顯示的某些字元會有底線。您可藉由按下 ALT 鍵與有底線的字元,就能直接存取這些功能。功能表一旦開啟後,您將再度發現有底線的字元。您只要按下有底線字元的按鍵就能存取這些功能表項目。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156410\n" "9\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys to Control Dialogs" msgstr "透過組合鍵控制對話方塊" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154288\n" "10\n" "help.text" msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing Enter runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the spacebar. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the Tab key to go from one element or area to the next one, use Shift+Tab to go in the reverse direction." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149177\n" "11\n" "help.text" msgid "Pressing ESC closes the dialog without saving changes. If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself." msgstr "按下 ESC 鍵關閉對話方塊而不儲存變更。如果您選取某按鈕,不僅會在按鈕名稱四周顯示點線邊框,所選按鈕之下也會有濃重的陰影。這表示如果您按下 Enter 鍵結束對話方塊,相當於按下該按鈕本身。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147209\n" "105\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Mouse Actions" msgstr "滑鼠動作的捷徑鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154749\n" "106\n" "help.text" msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, CommandCtrl and occasionally OptionAlt to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. " msgstr "當您進行拖放、透過滑鼠進行選取或按一下物件與名稱時,可使用 Shift、CommandCtrl 以及偶爾使用的 OptionAlt 等鍵,存取其他功能。拖放期間按住按鍵可使用的進階功能,由滑鼠指標形狀的變更來表示。選取檔案或其他物件時,修飾鍵可以擴充您的選擇 - 這些功能將在合適的位置加以說明。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154046\n" "127\n" "help.text" msgid "Practical Text Input Fields" msgstr "簡易的文字輸入欄位" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145673\n" "129\n" "help.text" msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands." msgstr "可以呼叫會提供您一些常會使用到之指令的右鍵功能表。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150085\n" "130\n" "help.text" msgid "Use the shortcut keys CommandCtrl+Shift+S to open the Special Characters dialog to insert one or more special characters." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153088\n" "131\n" "help.text" msgid "Use CommandCtrl+A to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection." msgstr "使用 CommandCtrl+A 捷徑鍵,選取所有文字。使用右箭頭鍵或左箭頭鍵可移除選擇。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149514\n" "132\n" "help.text" msgid "Double-click a word to select it." msgstr "在字上按兩下可以選取這個。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149785\n" "133\n" "help.text" msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence." msgstr "按三下則可以選取整個內容。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150976\n" "134\n" "help.text" msgid "Use CommandCtrl+Del to delete everything from the cursor position to the end of the word." msgstr "使用 CommandCtrl+Del,刪除從游標位置到字詞結尾之間的所有內容。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147264\n" "135\n" "help.text" msgid "By using CommandCtrl and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the Shift key, one word after the other is selected." msgstr "透過使用 CommandCtrl 加上右箭頭鍵或左箭頭鍵,游標將會在字詞間跳換;若同時按住 Shift 鍵,則會逐一選取字詞。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154346\n" "136\n" "help.text" msgid "INSRT is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again." msgstr "透過 (Insert) 可以在插入模式和覆寫模式間切換。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148757\n" "137\n" "help.text" msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box." msgstr "在文字方塊的內部和外部均可使用拖放。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150358\n" "138\n" "help.text" msgid "The CommandCtrl+Z shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change." msgstr "CommandCtrl+Z 捷徑鍵可用來復原所做修改 (一次復原一步修改動作);文字將恢復至第一次變更前的狀態。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153968\n" "139\n" "help.text" msgid "$[officename] has an AutoComplete function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter c:\\a ~/a into the URL field and the AutoComplete function displays the first file or first directory found on the C: drive in your home folder that starts with the letter \"a\"." msgstr "$[officename] 的「自動完成」功能在某些文字以及清單方塊中會自動啟動。例如,在 URL 欄位中輸入 c:\\a ~/a,則自動完成功能會顯示 C: 磁碟機上主目錄資料夾中以字母「a」開頭的第一個檔案或第一個目錄。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144760\n" "140\n" "help.text" msgid "Use the down arrow key to scroll through the other files and directories. Use the right arrow key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the End key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press Enter." msgstr "使用向下箭頭鍵可捲動其他檔案與目錄。使用右箭頭鍵亦可顯示 URL 欄位中現存的子目錄。如果在輸入部分 URL 後按下 End 鍵,則可使用快速自動完成。找到需要的文件或目錄後,請按 Enter。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "163\n" "help.text" msgid "Interrupting Macros" msgstr "取消執行巨集" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3159150\n" "164\n" "help.text" msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press CommandCtrl+Shift+Q." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154123\n" "12\n" "help.text" msgid "List of General Shortcut Keys in $[officename]" msgstr "$[officename] 中一般組合鍵的清單" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145421\n" "13\n" "help.text" msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. (Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on the Macintosh.) " msgstr "組合鍵顯示在功能表清單右側對應的功能表指令旁。(上述用於控制對話方塊的按鍵,並非都可在 Macintosh 中使用。) " #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31541231\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for controlling dialogs" msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153367\n" "14\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "鍵盤組合" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156060\n" "15\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "效果" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149260\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter key" msgstr "Enter 鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153727\n" "17\n" "help.text" msgid "Activates the focused button in a dialog" msgstr "在對話方塊中執行所注視的按鈕" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "18\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "(Esc)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155412\n" "19\n" "help.text" msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level." msgstr "終止動作或對話方塊。如果在 $[officename] 說明中:向上一級。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151118\n" "20\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "空格鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147435\n" "21\n" "help.text" msgid "Toggles the focused check box in a dialog." msgstr "切換對話方塊中的選取的核取方塊。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3152791\n" "22\n" "help.text" msgid "Arrow keys" msgstr "游標鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151113\n" "23\n" "help.text" msgid "Changes the active control field in an option section of a dialog." msgstr "變更對話方塊選項區段中的使用中控制項欄位。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154188\n" "24\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "(Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146975\n" "25\n" "help.text" msgid "Advances focus to the next section or element in a dialog." msgstr "在對話方塊中繼續切換焦點至下一個區域或元素。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153363\n" "26\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "SHIFT+TAB" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149665\n" "27\n" "help.text" msgid "Moves the focus to the previous section or element in a dialog." msgstr "將焦點移至對話方塊中前一個區段或元素。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147317\n" "153\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "OptionAlt+向下箭頭" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153224\n" "154\n" "help.text" msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the Escape key." msgstr "在對話方塊中開啟目前已選取控制項的清單。這個組合鍵適用於組合方塊和具有右鍵功能表的「圖示」按鈕。透過 (Esc) 可以重新關閉已開啟的清單。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31541232\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for controlling documents and windows" msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31533671\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "鍵盤組合" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id31560601\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "效果" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156437\n" "28\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+O" msgstr "CommandCtrl+O" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149123\n" "29\n" "help.text" msgid "Opens a document." msgstr "開啟文件。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155064\n" "30\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+S" msgstr "CommandCtrl+S" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150749\n" "31\n" "help.text" msgid "Saves the current document." msgstr "儲存目前文件。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156377\n" "32\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+N" msgstr "CommandCtrl+N" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155764\n" "33\n" "help.text" msgid "Creates a new document." msgstr "建立新文件。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151357\n" "178\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+N" msgstr "CommandCtrl+Shift+F" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148408\n" "177\n" "help.text" msgid "Opens Templates and Documents dialog." msgstr "開啟 [範本和文件] 對話方塊。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150043\n" "34\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+P" msgstr "CommandCtrl+P" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147100\n" "35\n" "help.text" msgid "Prints document." msgstr "列印文件。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3158474\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F" msgstr "CommandCtrl+F6" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150091\n" "help.text" msgid "Activates the Find toolbar." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3158414\n" "165\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+H" msgstr "CommandCtrl+O" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150090\n" "166\n" "help.text" msgid "Calls the Find & Replace dialog." msgstr "呼叫「搜尋和代替」對話方塊。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148800\n" "167\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+F" msgstr "CommandCtrl+Shift+F" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149527\n" "168\n" "help.text" msgid "Searches for the last entered search term." msgstr "搜尋最後輸入的搜尋術語。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154198\n" "48\n" "help.text" msgid "Ctrl+Shift+J" msgstr "CommandCtrl+O" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150567\n" "49\n" "help.text" msgid "Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc" msgstr "於 Writer 或 Calc 中切換全螢幕檢視與一般檢視" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151049\n" "50\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+R" msgstr "CommandCtrl+Shift+R" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148462\n" "51\n" "help.text" msgid "Redraws the document view." msgstr "更新文件檢視視圖。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149035\n" "349\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+I" msgstr "CommandCtrl+Shift+F" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150665\n" "350\n" "help.text" msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text." msgstr "在唯讀文字中啟用或停用選擇游標。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149404\n" "61\n" "help.text" msgid "F1" msgstr "CommandCtrl+O" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145410\n" "62\n" "help.text" msgid "Starts the $[officename] Help" msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153697\n" "152\n" "help.text" msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page." msgstr "$[officename]「說明」中:跳到摘要頁面。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154951\n" "63\n" "help.text" msgid "Shift+F1" msgstr "CommandCtrl+O" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153309\n" "64\n" "help.text" msgid "Context Help" msgstr "CommandCtrl+O" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3159220\n" "292\n" "help.text" msgid "Shift+F2" msgstr "SHIFT+F2" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151241\n" "293\n" "help.text" msgid "Turns on Extended Tips for the currently selected command, icon or control." msgstr "開啟目前所選指令、圖示或控制項的提示文。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154532\n" "180\n" "help.text" msgid "F6" msgstr "(F6)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144506\n" "179\n" "help.text" msgid "Sets focus in next subwindow (for example, document/data source view)" msgstr "焦點設定在下一個子視窗中 (例如,文件/資料源檢視)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3144771\n" "182\n" "help.text" msgid "Shift+F6" msgstr "(Shift)(F6)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147075\n" "181\n" "help.text" msgid "Sets focus in previous subwindow." msgstr "設定上一個子視窗中的焦點。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156191\n" "294\n" "help.text" msgid "F10" msgstr "F10" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156172\n" "295\n" "help.text" msgid "Activates the first menu (File menu)" msgstr "啟動第一個功能表 ([檔案]功能表)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3159093\n" "146\n" "help.text" msgid "Shift+F10" msgstr "(Shift)(F10)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148606\n" "147\n" "help.text" msgid "Opens the context menu." msgstr "開啟右鍵功能表。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3146871\n" "68\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F4 or OptionAlt+F4" msgstr "CommandCtrl+F4 或 OptionAlt+F4" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3157978\n" "69\n" "help.text" msgid "Closes the current document (close $[officename] when the last open document is closed)" msgstr "關閉目前文件 (如果關閉了上一個開啟的文件,則會關閉 $[officename])" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149258\n" "113\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Q" msgstr "CommandCtrl+Q" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153966\n" "114\n" "help.text" msgid "Exits application." msgstr "結束應用程式。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31541233\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for editing or formatting documents" msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31533672\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "鍵盤組合" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id31560602\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "效果" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149488\n" "141\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Tab" msgstr "CommandCtrl+Tab" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149912\n" "142\n" "help.text" msgid "When positioned at the start of a header, a tab is inserted." msgstr "當滑鼠游標位於頁首的起始處時,則會插入定位鍵。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148573\n" "289\n" "help.text" msgid "Enter (if an OLE object is selected)" msgstr "ENTER (如果已選取 OLE 物件)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154162\n" "288\n" "help.text" msgid "Activates the selected OLE object." msgstr "啟動選取的 OLE 物件。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3146990\n" "290\n" "help.text" msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)" msgstr "ENTER (如果已選取繪圖物件或文字物件)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153839\n" "291\n" "help.text" msgid "Activates text input mode." msgstr "啟動文字輸入模式。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153538\n" "36\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+X" msgstr "CommandCtrl+X" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3166450\n" "37\n" "help.text" msgid "Cuts out the selected elements." msgstr "剪下選取的元素。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155904\n" "38\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+C" msgstr "CommandCtrl+C" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148537\n" "39\n" "help.text" msgid "Copies the selected items." msgstr "複製選取的項目。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156318\n" "40\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+V" msgstr "CommandCtrl+V" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147005\n" "41\n" "help.text" msgid "Pastes from the clipboard." msgstr "從剪貼簿貼上。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id071620091225295\n" "help.text" msgid "Command+OptionCtrl+Alt+Shift+V" msgstr "CommandCtrl+Shift+V" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id0716200912253022\n" "help.text" msgid "Pastes unformatted text from the clipboard. The text is pasted using the format that exists at the insertion point." msgstr "從剪貼簿貼上未格式化的文字。貼上的文字使用插入點所有之格式。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10F47\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+V" msgstr "CommandCtrl+Shift+V" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10F4B\n" "help.text" msgid "Opens the Paste Special dialog." msgstr "開啟 [選擇性貼上] 對話方塊。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153789\n" "42\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+A" msgstr "CommandCtrl+A" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155581\n" "43\n" "help.text" msgid "Selects all." msgstr "全選。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149738\n" "44\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Z" msgstr "CommandCtrl+Z" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149816\n" "45\n" "help.text" msgid "Undoes last action." msgstr "還原上一個動作。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147095\n" "351\n" "help.text" msgid "Command+Shift+ZCtrl+Y" msgstr "Command+Shift+ZCtrl+Y" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150345\n" "352\n" "help.text" msgid "Redoes last action." msgstr "復原上一個動作。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id7297280\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Y" msgstr "CommandCtrl+Shift+Y" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id8709677\n" "help.text" msgid "Repeats last command." msgstr "重複執行上一個指令。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145588\n" "90\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+I" msgstr "CommandCtrl+I" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148753\n" "91\n" "help.text" msgid "The Italic attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic." msgstr "可以透過「斜體」屬性執行已選取的區域。若游標位於字中,則這個字也同樣地會以斜體顯示。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3166428\n" "92\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+B" msgstr "CommandCtrl+B" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150490\n" "93\n" "help.text" msgid "The Bold attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold." msgstr "可以透過「粗體」屬性執行已選取的區域。若游標位於字中,則這個字也同樣地會以粗體顯示。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154815\n" "94\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+U" msgstr "CommandCtrl+U" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153228\n" "95\n" "help.text" msgid "The Underlined attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined." msgstr "可以透過「底線」屬性執行已選取的區域。若游標位於字中,則這個字也同樣地會以底線顯示。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10BC0\n" "help.text" msgid "ControlCtrl+M" msgstr "CommandCtrl+M" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10BE8\n" "help.text" msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in Format - Clear Direct Formatting)" msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153288\n" "287\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the Gallery" msgstr "畫廊中的組合鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156308\n" "286\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "組合鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149440\n" "285\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "結果" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149971\n" "284\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "(Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153110\n" "283\n" "help.text" msgid "Moves between areas." msgstr "在區域之間移動。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148971\n" "282\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "SHIFT+TAB" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154059\n" "281\n" "help.text" msgid "Moves between areas (backwards)" msgstr "在區域之間移動 (向後)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3152368\n" "280\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the New Theme area of the Gallery:" msgstr "畫廊的[新主題]區域中的組合鍵:" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN11555\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "組合鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1155B\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "結果" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3159192\n" "279\n" "help.text" msgid "Up Arrow" msgstr "向上鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152540\n" "278\n" "help.text" msgid "Moves the selection up one." msgstr "將選取區域上移一個單元。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150892\n" "277\n" "help.text" msgid "Down Arrow" msgstr "向下鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151004\n" "276\n" "help.text" msgid "Moves the selection down." msgstr "將選取區域下移。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153976\n" "275\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Enter" msgstr "CommandCtrl+Enter" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146894\n" "274\n" "help.text" msgid "Opens the Properties dialog." msgstr "開啟 [屬性] 對話方塊。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148652\n" "273\n" "help.text" msgid "Shift+F10" msgstr "(Shift)(F10)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153250\n" "272\n" "help.text" msgid "Opens a context menu." msgstr "開啟右鍵功能表。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155614\n" "271\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+U" msgstr "CommandCtrl+U" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150099\n" "270\n" "help.text" msgid "Refreshes the selected theme." msgstr "重新整理選取的主題。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145755\n" "269\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+R" msgstr "CommandCtrl+R" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146776\n" "268\n" "help.text" msgid "Opens the Enter Title dialog." msgstr "開啟 [輸入標題] 對話方塊。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154642\n" "267\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+D" msgstr "CommandCtrl+D" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153653\n" "266\n" "help.text" msgid "Deletes the selected theme." msgstr "刪除選取的主題。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155946\n" "265\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "插入" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145372\n" "264\n" "help.text" msgid "Inserts a new theme" msgstr "插入新主題" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150633\n" "263\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the Gallery preview area:" msgstr "畫廊預覽區域中的組合鍵:" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN116D6\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "組合鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN116DC\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "結果" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149343\n" "262\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "HOME" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153241\n" "261\n" "help.text" msgid "Jumps to the first entry." msgstr "跳換到第一個項目。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148809\n" "260\n" "help.text" msgid "End" msgstr "END" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148902\n" "259\n" "help.text" msgid "Jumps to the last entry." msgstr "跳換到最後一個項目。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149382\n" "258\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "向左鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150048\n" "257\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element on the left." msgstr "選取左側的下一個畫廊元素。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3152926\n" "256\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "向右鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153802\n" "255\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element on the right." msgstr "選取右側的下一個畫廊元素。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150776\n" "254\n" "help.text" msgid "Up Arrow" msgstr "向上鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149800\n" "253\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element above." msgstr "選取上方的下一個畫廊元素。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147517\n" "252\n" "help.text" msgid "Down Arrow" msgstr "向下鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151223\n" "251\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element below." msgstr "選取下方的下一個畫廊元素。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145602\n" "250\n" "help.text" msgid "Page Up" msgstr "PAGE UP" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147081\n" "249\n" "help.text" msgid "Scroll up one screen." msgstr "向上捲動一個螢幕。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153045\n" "355\n" "help.text" msgid "Page Down" msgstr "PAGE DOWN" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150411\n" "248\n" "help.text" msgid "Scroll down one screen." msgstr "向下捲動一個螢幕。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147278\n" "246\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Insert" msgstr "CommandCtrl+Shift+Insert" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153614\n" "245\n" "help.text" msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document." msgstr "將所選物件作為連結的物件插入目前文件中。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155345\n" "244\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+I" msgstr "CommandCtrl+I" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153608\n" "243\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document." msgstr "將所選物件的副本插入目前文件中。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3143278\n" "242\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+T" msgstr "CommandCtrl+T" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156370\n" "241\n" "help.text" msgid "Opens the Enter Title dialog." msgstr "開啟 [輸入標題] 對話方塊。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145114\n" "240\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+P" msgstr "CommandCtrl+P" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146107\n" "239\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." msgstr "在主題檢視和物件檢視之間切換。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147552\n" "238\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "空格鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145324\n" "237\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." msgstr "在主題檢視和物件檢視之間切換。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148978\n" "236\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "ENTER" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155743\n" "235\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." msgstr "在主題檢視和物件檢視之間切換。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154108\n" "234\n" "help.text" msgid "Step backward (only in object view)" msgstr "退格鍵 (僅在物件檢視中)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153294\n" "233\n" "help.text" msgid "Switches back to main overview." msgstr "切換回主簡介。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149722\n" "330\n" "help.text" msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by F4)" msgstr "選取資料庫表格中的列和欄 (按 F4 開啟)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN11906\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "組合鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1190C\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "結果" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150963\n" "331\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "空格鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146883\n" "332\n" "help.text" msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode." msgstr "切換列選擇,當此列處於編輯模式時除外。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149787\n" "333\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Spacebar" msgstr "CommandCtrl+Tab" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149028\n" "334\n" "help.text" msgid "Toggles row selection" msgstr "切換列選擇" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147482\n" "335\n" "help.text" msgid "Shift+Spacebar" msgstr "Shift+空格鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149319\n" "336\n" "help.text" msgid "Selects the current column" msgstr "選取目前的欄" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id1418805\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Page Up" msgstr "CommandCtrl+PgUp" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id1743522\n" "help.text" msgid "Moves pointer to the first row" msgstr "將指標移至第一列" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id5994140\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Page Down" msgstr "CommandCtrl+PgDn" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id7870113\n" "help.text" msgid "Moves pointer to the last row" msgstr "將指標移至最後一列" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147411\n" "230\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" msgstr "用於繪圖物件的組合鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1199F\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "組合鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN119A5\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "結果" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149684\n" "229\n" "help.text" msgid "Select the toolbar with F6. Use the Down Arrow and Right Arrow to select the desired toolbar icon and press CommandCtrl+Enter" msgstr "使用 F6 鍵選取工具列。使用向下箭頭和右箭頭鍵選取所要的工具列圖示,並按 CommandCtrl+Enter" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155994\n" "228\n" "help.text" msgid "Inserts a Drawing Object." msgstr "插入繪圖物件。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150264\n" "227\n" "help.text" msgid "Select the document with CommandCtrl+F6 and press Tab" msgstr "使用 CommandCtrl+F6 選取文件,並按 Tab" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154055\n" "226\n" "help.text" msgid "Selects a Drawing Object." msgstr "選取繪圖物件。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149242\n" "225\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "(Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3157902\n" "224\n" "help.text" msgid "Selects the next Drawing Object." msgstr "選取下一個繪圖物件。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149349\n" "223\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "SHIFT+TAB" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150836\n" "222\n" "help.text" msgid "Selects the previous Drawing Object." msgstr "選取前一個繪圖物件。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3109846\n" "221\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Home" msgstr "CommandCtrl+Home" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154276\n" "220\n" "help.text" msgid "Selects the first Drawing Object." msgstr "選取第一個繪圖物件。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145829\n" "219\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+End" msgstr "CommandCtrl+End" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3161664\n" "218\n" "help.text" msgid "Selects the last Drawing Object." msgstr "選取下一個繪圖物件。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153099\n" "217\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "(Esc)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149009\n" "216\n" "help.text" msgid "Ends Drawing Object selection." msgstr "結束繪圖物件選擇。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156271\n" "338\n" "help.text" msgid "Esc (in Handle Selection Mode)" msgstr "ESC (在控點選擇模式中)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152818\n" "339\n" "help.text" msgid "Exit Handle Selection Mode and return to Object Selection Mode." msgstr "結束控點選擇模式並返回至物件選擇模式。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151258\n" "192\n" "help.text" msgid "Up/Down/Left/Right Arrow" msgstr "向上鍵/向下鍵/向左鍵/向右鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3159162\n" "191\n" "help.text" msgid "Move the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)." msgstr "移動選取的點 (暫時停用使用網格座標功能,但端點之間仍互相對齊)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3146874\n" "213\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up/Down/Left/Right Arrow" msgstr "OptionAlt+向上箭頭/向下箭頭/左箭頭鍵/右箭頭鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144422\n" "212\n" "help.text" msgid "Moves the selected Drawing Object one pixel (in Selection Mode)" msgstr "將選取的繪圖物件移動一個像素 (在選擇模式中)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153386\n" "211\n" "help.text" msgid "Re-sizes a Drawing Object (in Handle Selection Mode)" msgstr "變更繪圖物件的大小 (在控點選擇模式中)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145306\n" "210\n" "help.text" msgid "Rotates a Drawing Object (in Rotation Mode)" msgstr "旋轉繪圖物件 (在旋轉模式中)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3159244\n" "209\n" "help.text" msgid "Opens the properties dialog for a Drawing Object." msgstr "開啟繪圖物件的特性對話方塊。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150763\n" "208\n" "help.text" msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object." msgstr "啟動所選繪圖物件的點選擇模式。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153580\n" "207\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "空格鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153053\n" "206\n" "help.text" msgid "Select a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection." msgstr "選取繪圖物件的一個點 (在點選擇模式中)/取消選取。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145629\n" "205\n" "help.text" msgid "The selected point blinks once per second." msgstr "選取的點每秒閃動一次。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148624\n" "204\n" "help.text" msgid "Shift+Spacebar" msgstr "Shift+空格鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154842\n" "203\n" "help.text" msgid "Select an additional point in Point Selection mode." msgstr "在點選擇模式中選取另一個點。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147424\n" "202\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Tab" msgstr "CommandCtrl+Tab" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152955\n" "201\n" "help.text" msgid "Select the next point of the drawing object (Point Selection mode)" msgstr "選取繪圖物件的下一個點 (點選擇模式)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149753\n" "200\n" "help.text" msgid "In Rotation mode, the center of rotation can also be selected." msgstr "在旋轉模式中,也可以選取旋轉的中心。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147233\n" "199\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Tab" msgstr "CommandCtrl+Shift+F" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151296\n" "198\n" "help.text" msgid "Select the previous point of the drawing object (Point Selection mode)" msgstr "選取繪圖物件的上一個點 (點選擇模式)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150933\n" "340\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Enter" msgstr "CommandCtrl+Enter" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145662\n" "341\n" "help.text" msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view." msgstr "將具有預設大小的新繪圖物件放置在目前檢視的中心。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147563\n" "342\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Enter at the Selection icon" msgstr "CommandCtrl+Enter (在 [選取] 圖示上)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150860\n" "343\n" "help.text" msgid "Activates the first drawing object in the document." msgstr "啟動文件中的第一個繪圖物件。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154569\n" "196\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "(Esc)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149994\n" "195\n" "help.text" msgid "Leave the Point Selection mode. The drawing object is selected afterwards." msgstr "退出點選擇模式。隨後即選取繪圖物件。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155512\n" "193\n" "help.text" msgid "Edit a point of a drawing object (Point Edit mode)" msgstr "編輯繪圖物件的一個點 (點編輯模式)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148580\n" "344\n" "help.text" msgid "Any text or numerical key" msgstr "任意文字或數字鍵" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152918\n" "345\n" "help.text" msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted." msgstr "如果已選取繪圖物件,切換至編輯模式,並將游標放置在繪圖物件中文字的結尾處。插入一個可列印字元。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id2693563\n" "help.text" msgid "OptionAlt key while creating or scaling a graphic object" msgstr "OptionAlt 鍵 (在建立圖形物件或調整其大小的同時)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id8308969\n" "help.text" msgid "The position of the object's center is fixed." msgstr "物件中心位置是固定的。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id526444\n" "help.text" msgid "Shift key while creating or scaling a graphic object" msgstr "按下 Shift 鍵並建立或變化圖形物件的顯示比例" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id4939725\n" "help.text" msgid "The ratio of the object's width to height is fixed." msgstr "物件長寬比是固定的。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Shortcut Keys" msgstr "資料庫組合鍵" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3149809\n" "help.text" msgid "shortcut keys; in databasesdatabases; shortcut keys" msgstr "組合鍵; 資料庫資料庫; 組合鍵" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149809\n" "1\n" "help.text" msgid "Database Shortcut Keys" msgstr "資料庫組合鍵" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152462\n" "2\n" "help.text" msgid "The following is a list of shortcut keys available within databases." msgstr "以下是資料庫中可用組合鍵的清單。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147350\n" "3\n" "help.text" msgid "The general shortcut keys in $[officename] also apply." msgstr "$[officename] 中的通用組合鍵也可以在資料庫中使用。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3159155\n" "4\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for databases" msgstr "用於資料庫的組合鍵" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149378\n" "8\n" "help.text" msgid "In the query design" msgstr "在查詢設計中" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148389\n" "5\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "鍵盤組合" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151051\n" "6\n" "help.text" msgid "Results" msgstr "結果" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149417\n" "9\n" "help.text" msgid "F6" msgstr "(F6)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155852\n" "10\n" "help.text" msgid "Jump between the query design areas." msgstr "在查詢設計區域之間跳換。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149583\n" "11\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "DEL" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150593\n" "12\n" "help.text" msgid "Deletes a table from the query design." msgstr "從查詢設計中刪除表格。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148879\n" "13\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "(Tab)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145645\n" "14\n" "help.text" msgid "Selects the connection line." msgstr "選取連結線。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3157975\n" "15\n" "help.text" msgid "Shift+F10" msgstr "(Shift)(F10)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150418\n" "16\n" "help.text" msgid "Opens the context menu." msgstr "開啟右鍵功能表。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151318\n" "17\n" "help.text" msgid "F4" msgstr "F4" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3157846\n" "18\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "預覽" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id8985259\n" "help.text" msgid "F5" msgstr "F5" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id336313\n" "help.text" msgid "Run query" msgstr "執行查詢" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id5499435\n" "help.text" msgid "F7" msgstr "F7" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id346995\n" "help.text" msgid "Add table or query" msgstr "新增表格或查詢" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149403\n" "19\n" "help.text" msgid "Control Properties Window" msgstr "控制項特性視窗" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "鍵盤組合" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN10764\n" "help.text" msgid "Results" msgstr "結果" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153510\n" "20\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "OptionAlt+向下箭頭" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148572\n" "21\n" "help.text" msgid "Opens the combo box." msgstr "開啟組合方塊。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151205\n" "22\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up Arrow" msgstr "OptionAlt+向上箭頭" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145302\n" "23\n" "help.text" msgid "Closes the combo box." msgstr "關閉組合方塊。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3158416\n" "24\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" msgstr "SHIFT+ENTER" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153948\n" "25\n" "help.text" msgid "Inserts a new line." msgstr "插入新行。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150327\n" "26\n" "help.text" msgid "Up arrow" msgstr "向上鍵" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145168\n" "27\n" "help.text" msgid "Positions the cursor in the previous line." msgstr "將游標放置在上一行中。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3157866\n" "28\n" "help.text" msgid "Down arrow" msgstr "向下鍵" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154480\n" "29\n" "help.text" msgid "Puts the cursor into the next line." msgstr "將游標放置到下一行中。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154756\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "ENTER" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152962\n" "31\n" "help.text" msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." msgstr "完成該欄位中的輸入,並將游標放置到下一個欄位。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155766\n" "57\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F6" msgstr "CommandCtrl+F6" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149018\n" "58\n" "help.text" msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator." msgstr "將焦點 (如果不在設計模式中) 指定到第一個控制項。第一個控制項是在表單助手中列出的第一個控制項。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148996\n" "32\n" "help.text" msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs" msgstr "建立 Basic 對話方塊的組合鍵。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "鍵盤組合" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN108A2\n" "help.text" msgid "Results" msgstr "結果" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3156054\n" "33\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+PgUp" msgstr "CommandCtrl+PgUp" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150389\n" "34\n" "help.text" msgid "Jumps between tabs." msgstr "在定位鍵之間跳換。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3156384\n" "35\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+PgDn" msgstr "CommandCtrl+PgDn" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151251\n" "36\n" "help.text" msgid "Jumps between tabs." msgstr "在定位鍵之間跳換。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145297\n" "37\n" "help.text" msgid "F6" msgstr "(F6)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151016\n" "38\n" "help.text" msgid "Jump between windows." msgstr "在視窗之間跳換。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153965\n" "39\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "(Tab)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153535\n" "40\n" "help.text" msgid "Selection of the control fields." msgstr "控制項欄位的選擇。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3152484\n" "41\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "SHIFT+TAB" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149257\n" "42\n" "help.text" msgid "Selection of the control fields in opposite direction." msgstr "反方向上控制項欄位的選擇。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154967\n" "43\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Enter" msgstr "CommandCtrl+Enter" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147255\n" "44\n" "help.text" msgid "Inserts the selected control." msgstr "插入選取的控制項。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3163726\n" "45\n" "help.text" msgid "Arrow key" msgstr "方向鍵" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN109BA\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+arrow key" msgstr "CommandCtrl+箭頭鍵" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145791\n" "46\n" "help.text" msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control." msgstr "沿相應方向以每步 1 mm 移動選取的控制項。在點編輯模式下,變更所選控制項的大小。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154665\n" "49\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Tab" msgstr "CommandCtrl+Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155581\n" "50\n" "help.text" msgid "In point edit mode, jumps to next handle." msgstr "在點編輯模式下,跳換到下一個控點。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "51\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+Tab" msgstr "Shift+CommandCtrl+Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147506\n" "52\n" "help.text" msgid "In point edit mode, jumps to previous handle." msgstr "在點編輯模式下,跳換到上一個控點。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153231\n" "53\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "(Esc)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152969\n" "54\n" "help.text" msgid "Leaves the current selection." msgstr "退出目前的選擇。"