#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 12:47+0000\n" "Last-Translator: system user <>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1449838066.000000\n" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show/Hide Slide" msgstr "顯示/隱入投影片" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3147368\n" "1\n" "help.text" msgid "Show/Hide Slide" msgstr "顯示/隱藏投影片" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149883\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides the selected slide so that it is not displayed during a slide show." msgstr "隱入選取的投影片,以便在放映投影片期間不顯示此投影片。" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155434\n" "4\n" "help.text" msgid "The number of a hidden slide is crossed out. To show a hidden slide, choose Slide Show - Show/Hide Slide again." msgstr "隱藏的投影片編號會畫上刪除線。若要顯示隱藏的投影片,請再次選擇 [投影片放映] - [投影片放映]/[隱藏投影片]。" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3148772\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3156061\n" "3\n" "help.text" msgid "Show/Hide Slide" msgstr "顯示/隱入投影片" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slides Per Row" msgstr "每列投影片" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3154319\n" "1\n" "help.text" msgid "Slides Per Row" msgstr "毎行的投影片" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154012\n" "2\n" "help.text" msgid "Enter the number of slides to display on each row in the Slide Sorter." msgstr "輸入在投影片預覽中每一列上顯示的投影片數。 " #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Effects" msgstr "投影片效果" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3152598\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Effects" msgstr "投影片效果" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Select the transition effect that appears before the current slide is shown." msgstr "選取目前投影片顯示之前出現的切換效果。" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Transition Speed" msgstr "變換速度" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "1\n" "help.text" msgid "Transition Speed" msgstr "轉換速度" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "時間" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "1\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "時間" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Enter the amount of time before the slide show automatically advances to the next slide. This option is only available for automatic transition." msgstr "輸入投影片放映自動前進至下一張投影片之間的時間間隔。 此選項僅適用於自動切換。" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings" msgstr "排練計時" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings" msgstr "排練計時" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154491\n" "2\n" "help.text" msgid "Starts a slide show with a timer in the lower left corner." msgstr "使用左下角的計時器啟動投影片放映。" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3150298\n" "3\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings" msgstr "排練計時" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3152994\n" "6\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "投影片放映設定" #: 08020000.xhp msgctxt "" "08020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Current Size" msgstr "目前大小" #: 08020000.xhp msgctxt "" "08020000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Current Size" msgstr "目前大小" #: 08020000.xhp msgctxt "" "08020000.xhp\n" "par_id3154321\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the X and Y position of the cursor and the size of the selected object." msgstr "顯示游標的 X 位置和 Y 位置,以及所選物件的大小。" #: 08020000.xhp msgctxt "" "08020000.xhp\n" "par_id3154510\n" "3\n" "help.text" msgid "This Status bar field uses the same measurement units as the rulers. You can define the units by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "此 [狀態列] 欄位所使用的測量單位與標尺相同。選擇 [%PRODUCTNAME] - [喜好設定][工具] - [選項] - [%PRODUCTNAME Impress] - [一般],即可定義單位。" #: 08060000.xhp msgctxt "" "08060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Current Slide/Level" msgstr "目前投影片/層級" #: 08060000.xhp msgctxt "" "08060000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "1\n" "help.text" msgid "Current Slide/Level" msgstr "目前的頁面/分層" #: 08060000.xhp msgctxt "" "08060000.xhp\n" "par_id3153190\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the current slide number followed by the total number of slides." msgstr "顯示目前投影片的號碼,以及投影片的總數。" #: 08060000.xhp msgctxt "" "08060000.xhp\n" "par_id3149126\n" "3\n" "help.text" msgid "In Layer Mode, the name of the layer containing the selected object is displayed." msgstr "在分層模式中,顯示包含所選物件的分層名稱。" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "縮放" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "bm_id3159153\n" "help.text" msgid "increasing sizes of viewsviews; display sizesdecreasing sizes of viewszooming; in presentationsviews; shift functionhand icon for moving slides" msgstr "增加; 檢視大小檢視; 顯示大小縮小檢視大小縮放; 在簡報中檢視; 移位功能移動投影片用的手形圖示" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "1\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "顯示比例" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3147339\n" "2\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the screen display of the current document. Click the arrow next to the icon to open the Zoom toolbar." msgstr "縮小或放大目前文件的螢幕顯示。按一下圖示旁的箭頭開啟 [縮放比例] 工具列。" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3148569\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153246\n" "3\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "縮放" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3145113\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150397\n" "4\n" "help.text" msgid "Zoom ($[officename] Impress in Outline and Slide View)" msgstr "顯示比例 (大綱預覽和投影片預覽中的 $[officename] Impress)" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3150537\n" "7\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3157906\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the slide at two times its current size." msgstr "以目前投影片大小的兩倍來顯示投影片。" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3145822\n" "9\n" "help.text" msgid "You can also select the Zoom In tool and drag a rectangular frame around the area you want to enlarge." msgstr "您也可以選取[放大]工具,並圍繞您要增大的區域拖曳矩形框。" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154505\n" "11\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3145167\n" "12\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153734\n" "13\n" "help.text" msgid "Displays the slide at half its current size." msgstr "將投影片以目前大小的一半顯示。" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3145247\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150565\n" "15\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3156060\n" "16\n" "help.text" msgid "Zoom 100%" msgstr "顯示比例 100%" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3149031\n" "17\n" "help.text" msgid "Displays the slide at its actual size." msgstr "以實際大小顯示投影片。" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3155410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3083450\n" "18\n" "help.text" msgid "Zoom 100%" msgstr "顯示比例 100%" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3150964\n" "19\n" "help.text" msgid "Previous Zoom" msgstr "上一個顯示比例" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3152926\n" "20\n" "help.text" msgid "Returns the display of the slide to the previous zoom factor you applied. You can also press CommandCtrl+Comma(,)." msgstr "返回至您套用的上個投影片顯示遠近係數。您也可以按下 指令Ctr+半形逗號(,)。" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154642\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150264\n" "21\n" "help.text" msgid "Previous Zoom" msgstr "上一個顯示比例" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3153151\n" "22\n" "help.text" msgid "Next Zoom" msgstr "下一個顯示比例" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3143228\n" "23\n" "help.text" msgid "Undoes the action of the Previous Zoom command. You can also press CommandCtrl+Period(.)." msgstr "再次執行 [上一個顯示比例]指令的動作。您也可以按下 指令Ctrl+半形句號(.)。" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153908\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3158407\n" "24\n" "help.text" msgid "Next Zoom" msgstr "下一個顯示比例" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3154260\n" "25\n" "help.text" msgid "Entire Page" msgstr "" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153582\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays the entire slide on your screen." msgstr "在螢幕上顯示整張投影片。" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154102\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3149917\n" "27\n" "help.text" msgid "Entire Page" msgstr "" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3154599\n" "28\n" "help.text" msgid "Page Width" msgstr "" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153530\n" "29\n" "help.text" msgid "Displays the complete width of the slide. The top and bottom edges of the slide may not be visible." msgstr "顯示投影片的完整寬度。投影片的頂邊和底邊可能不可見。" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150982\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150991\n" "30\n" "help.text" msgid "Page Width" msgstr "" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3151108\n" "31\n" "help.text" msgid "Optimal View" msgstr "" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3146135\n" "32\n" "help.text" msgid "Resizes the display to include all of the objects on the slide." msgstr "變更顯示大小,以顯示投影片上的全部物件。" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154569\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150838\n" "33\n" "help.text" msgid "Optimal View" msgstr "" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3156202\n" "34\n" "help.text" msgid "Object Zoom" msgstr "物件顯示比例" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3151277\n" "35\n" "help.text" msgid "Resizes the display to fit the object(s) you selected." msgstr "變更顯示視窗大小,使其適合您選取的物件。" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154134\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3149308\n" "36\n" "help.text" msgid "Object Zoom" msgstr "物件顯示比例" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3155188\n" "37\n" "help.text" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3149488\n" "38\n" "help.text" msgid "Moves the slide within the $[officename] window. Place the pointer on the slide, and drag to move the slide. When you release the mouse, the last tool you used is selected." msgstr "在 $[officename] 視窗中移動投影片。將指標置於投影片上,並透過拖曳來移動此投影片。當您釋放滑鼠時,會選取您最後使用的工具。" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3156354\n" "39\n" "help.text" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "模式" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "bm_id3150199\n" "help.text" msgid "flipping around a flip linemirroring objects3D rotation objects; converting toslanting objectsobjects; effectsdistorting objectsshearing objectstransparency; of objectsgradients; transparentcolors; defining gradients interactivelygradients; defining colorscircles; of objects" msgstr "繞翻轉線條翻轉翻轉物件3D 旋轉物件; 轉換為傾斜物件物件; 效果扭曲物件銳角物件透明; 物件的漸層色圖案; 透明的顏色; 以互動方式定義漸層色圖案漸層色圖案; 定義顏色圓; 物件的" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "1\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "模式" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3153965\n" "2\n" "help.text" msgid "Modifies the shape, orientation or fill of the selected object(s)." msgstr "變更所選物件的形狀、方向或充填方式。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154018\n" "3\n" "help.text" msgid "Effects (%PRODUCTNAME Draw only)" msgstr "效果 (僅用於 %PRODUCTNAME Draw)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149018\n" "4\n" "help.text" msgid "To open the%PRODUCTNAME Draw Mode toolbar, click the arrow next to the Effects icon on the Drawing bar. In %PRODUCTNAME Impress, choose View - Toolbars - Mode." msgstr "若要開啟 %PRODUCTNAME Draw [模式] 工具列,請按一下 [繪圖] 列的效果圖示旁邊的箭號。在 %PRODUCTNAME Impress 中,選擇 [檢視] - [工具列] - [模式]。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3150199\n" "6\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "旋轉" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3148489\n" "40\n" "help.text" msgid "Rotates or skews the selected 2D object(s) around a pivot point. Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it. To skew an object, drag a center handle in the direction you want to skew it." msgstr "繞中樞點旋轉或偏斜選取的平面物件。沿您要旋轉體的方向拖曳物件的角控點。若要偏斜物件,請沿要偏斜物件的方向拖曳中心控點。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154022\n" "9\n" "help.text" msgid "Each slide has only one pivot point. Double-click an object to move the pivot point to the center of the object. You can also drag the pivot point to a new location on the screen, and then rotate the object." msgstr "每張投影片僅有一個中樞點。連按兩下物件,將中樞點移至物件的中心。您也可以將中樞點拖至螢幕上的新位置,然後旋轉物件。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3153914\n" "10\n" "help.text" msgid "If you select a group that includes a 3D object, only the 3D object is rotated. You cannot skew a 3D object, instead, you can rotate it about the X and Y axes by dragging the center handles." msgstr "如果選取了包含 3D 物件的群組,則僅旋轉 3D 物件。您無法偏斜 3D 物件,但是您可以透過拖曳中心控點,繞 X 軸和 Y 軸來旋轉它。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3146962\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150435\n" "7\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "旋轉" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3151387\n" "11\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "翻轉" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3157874\n" "13\n" "help.text" msgid "Flips the selected object(s) around a flip line, that you can drag to anywhere on the slide. Drag a handle of the object(s) across the flip line to flip the object(s). To change the orientation of the flip line, drag one of its end points to new location." msgstr "繞翻轉線條 (可以拖曳至投影片上的任何位置) 翻轉選取的物件。拖曳物件控點越過翻轉線條來翻轉物件。若要變更翻轉線條的方向,請將其一個端點拖曳至新位置。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3153035\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3145590\n" "12\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "翻轉" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3155263\n" "33\n" "help.text" msgid "In 3D Rotation Object" msgstr "在 3D 旋轉體中" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3145169\n" "35\n" "help.text" msgid "Converts the selected 2D object(s) to a 3D object, by rotating the object(s) around a symmetry line." msgstr "透過繞對稱線條旋轉物件,將所選平面物件轉換成 3D 物件。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150332\n" "36\n" "help.text" msgid "Drag the symmetry line to a new location to change the shape of the converted object. To change the orientation of the symmetry line, drag one of its end points. Click the object to convert it to 3D." msgstr "將對稱線條拖曳至新位置來變更所轉換物件的形狀。若要變更對稱線條的方向,請拖曳其一個端點。按一下物件,將其轉換成 3D。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150928\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149024\n" "34\n" "help.text" msgid "In 3D Rotation Object" msgstr "在 3D 旋轉體中" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3147536\n" "24\n" "help.text" msgid "Set in circle (perspective)" msgstr "置於圓形上 (透視)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150468\n" "26\n" "help.text" msgid "Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles, and then adding perspective. Drag a handle of the selected object to distort it. If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." msgstr "透過繞假想圓環繞所選物件,然後加入遠近景深,從而使之扭曲。拖曳所選物件的控點使之扭曲。如果所選物件不是多邊形或貝玆曲線,則會提示您在將其扭曲之前,先將物件變更為曲線。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149454\n" "25\n" "help.text" msgid "Set in circle (perspective)" msgstr "置於圓形上 (透視)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3151185\n" "27\n" "help.text" msgid "Set to circle (slant)" msgstr "在圓中設定 (傾斜)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150766\n" "29\n" "help.text" msgid "Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles. Drag a handle of the selected object to distort it. If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." msgstr "透過繞假想圓環繞所選物件而使之扭曲。 拖曳所選物件的控點使之扭曲。如果所選物件不是多邊形或貝玆曲線,則會提示您在將其扭曲之前,先將物件變更為曲線。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150875\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3153156\n" "28\n" "help.text" msgid "Set to circle (slant)" msgstr "在圓中設定 (傾斜)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3154049\n" "30\n" "help.text" msgid "Distort" msgstr "扭曲" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149756\n" "32\n" "help.text" msgid "Lets you drag the handles of the selected object to change its shape. If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." msgstr "您可以拖曳所選物件的控點來變更其形狀。如果所選物件不是多邊形或貝玆曲線,則會提示您在將其扭曲之前,先將物件變更為曲線。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154693\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154294\n" "31\n" "help.text" msgid "Distort" msgstr "扭曲" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3154203\n" "42\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "透明" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154258\n" "43\n" "help.text" msgid "Applies a transparency gradient to the selected object. The transparency line represents a grayscale, with the black handle corresponding to 0% transparency and the white handle to 100% transparency." msgstr "" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3147516\n" "44\n" "help.text" msgid "Drag the white handle to change the direction of the transparency gradient. Drag the black handle to change the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the Color Bar to change their grayscale values." msgstr "拖曳白色控點來變更透明漸層色圖案的方向。拖曳黑色控點來變更漸層色圖案的長度。您也可以從 [顏色列] 中將顏色拖放至控點來變更它們的灰階數值。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154104\n" "60\n" "help.text" msgid "To display the Color Bar, choose View - Toolbars - Color Bar." msgstr "若要顯示 [顏色列],請選擇 [檢視] - [工具列] - [顏色列]。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154602\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150623\n" "45\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "透明" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3149932\n" "46\n" "help.text" msgid "Gradient" msgstr "漸層色圖案" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149594\n" "47\n" "help.text" msgid "Modifies the gradient fill of the selected object. This command is only available if you applied a gradient to the selected object in Format - Area. Drag the handles of the gradient line to change the direction of the gradient or the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the Color Bar to change the color of the gradient endpoints." msgstr "修改所選物件的漸層色圖案充填。當您將漸層色圖案採用至 [格式] - [區域] 中的所選物件時,此指令才可用。拖曳漸層色圖案線條的控點,以變更漸層色圖案的方向或其長度。您也可以從 [顏色列] 中將顏色拖放至控點來變更漸層色圖案端點的顏色。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3151311\n" "48\n" "help.text" msgid "To display the Color Bar, choose View - Toolbars - Color Bar." msgstr "若要顯示 [顏色列],請選擇 [檢視] - [工具列] - [顏色列]。" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150990\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3148400\n" "49\n" "help.text" msgid "Gradient" msgstr "漸層色圖案" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gluepoints Bar" msgstr "接點列" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "bm_id3149948\n" "help.text" msgid "object bars; editing glue points" msgstr "物件列; 編輯接點" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149948\n" "1\n" "help.text" msgid "Glue Points Bar" msgstr "接點列" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3159206\n" "2\n" "help.text" msgid "Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a connector line. By default, %PRODUCTNAME automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create." msgstr "插入或修改接點的特性。接點是用來附加連接符線條的點。依預設,在環繞於每個所建立物件的矩形上,%PRODUCTNAME 會在矩形每一側的中心處自動放置一個接點。" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149876\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Glue Point" msgstr "插入接點" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150393\n" "5\n" "help.text" msgid "Inserts a gluepoint where you click in an object." msgstr "在物件中按一下以插入接點。" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148729\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert Point" msgstr "插入接點" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153933\n" "6\n" "help.text" msgid "Exit Direction Left" msgstr "結束向左的方向" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150864\n" "8\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the left edge of the selected gluepoint." msgstr "連接符附加至所選接點的左邊緣。" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3145165\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150019\n" "7\n" "help.text" msgid "Exit Direction Left" msgstr "結束向左的方向" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149881\n" "9\n" "help.text" msgid "Exit Direction Top" msgstr "結束向上的方向" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3147370\n" "11\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the top edge of the selected gluepoint." msgstr "連接符附加至所選接點的上邊緣。" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3153042\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150929\n" "10\n" "help.text" msgid "Exit Direction Top" msgstr "結束向上的方向" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3150265\n" "12\n" "help.text" msgid "Exit Direction Right" msgstr "結束向右的方向" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3149030\n" "14\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the right edge of the selected gluepoint." msgstr "連接符附加至所選接點的右邊緣。" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3155401\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3153716\n" "13\n" "help.text" msgid "Exit Direction Right" msgstr "結束向右的方向" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3147173\n" "15\n" "help.text" msgid "Exit Direction Bottom" msgstr "結束向下的方向" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3149710\n" "17\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the bottom edge of the selected gluepoint." msgstr "連接符附加至所選接點的下邊緣。" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3145204\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3153218\n" "16\n" "help.text" msgid "Exit Direction Bottom" msgstr "結束向下的方向" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3150875\n" "18\n" "help.text" msgid "Glue Point Relative" msgstr "接點相對" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3147571\n" "20\n" "help.text" msgid "Maintains the relative position of a selected gluepoint when you resize an object." msgstr "當您變更物件的大小時,保持所選接點的相對位置不變。" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3153622\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3149286\n" "19\n" "help.text" msgid "Glue Point Relative" msgstr "接點相對" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149755\n" "21\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Left" msgstr "接點水平向左對齊" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3147252\n" "23\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the left edge of the object." msgstr "物件大小變更後,目前的接點會固定在物件的左邊緣。" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3154934\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3158405\n" "22\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Left" msgstr "接點水平向左對齊" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3154214\n" "24\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Center" msgstr "接點垂直置中" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3147510\n" "26\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the center of the object." msgstr "變更物件大小時,目前的接點會固定在物件的中心。" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148910\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150706\n" "25\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Center" msgstr "接點垂直置中" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153748\n" "27\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Right" msgstr "接點水平向右對齊" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3154096\n" "29\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the right edge of the object." msgstr "變更物件大小時,目前的接點會固定在物件的右邊緣。" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148627\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3154799\n" "28\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Right" msgstr "接點水平向右對齊" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153540\n" "30\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Top" msgstr "垂直上方接點" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3149930\n" "32\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the top edge of the object." msgstr "變更物件大小時,目前的接點會固定在物件的上邊緣。" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3154481\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148681\n" "31\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Top" msgstr "垂直上方接點" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153678\n" "33\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Center" msgstr "接點垂直置中" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3151310\n" "35\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the vertical center of the object." msgstr "變更物件大小時,目前的接點會固定在物件的垂直中心。" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150996\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3146130\n" "34\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Center" msgstr "接點垂直置中" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3147529\n" "36\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Bottom" msgstr "接點垂直向下" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148397\n" "38\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the bottom edge of the object." msgstr "變更物件大小時,目前的接點會固定在物件的下邊緣。" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150644\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3156204\n" "37\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Bottom" msgstr "接點垂直向下" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "文字" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "bm_id3152994\n" "help.text" msgid "text; toolbarfloating textcallouts; inserting in presentationsinserting; callouts in presentations" msgstr "文字;工具列浮動;文字圖說文字;插入簡報中插入;簡報中的圖說文字" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3152994\n" "1\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "文字" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3163709\n" "2\n" "help.text" msgid "The Text toolbar contains some icons to enter different types of text boxes." msgstr "[文字] 工具列包含一些圖示,可輸入不同類型的文字方塊。" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3151243\n" "3\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "文字" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3156019\n" "5\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." msgstr "在目前的文件中,於按一下或拖曳的位置處繪製文字方塊。在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3149875\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150391\n" "4\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "文字" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3166466\n" "6\n" "help.text" msgid "Fit Text to Frame" msgstr "調整文字和框對齊" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150538\n" "8\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the text box. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." msgstr "在目前的文件中,於按一下或拖曳的位置處繪製文字方塊。會自動重新設定您輸入文字的大小,使其符合文字方塊的尺寸。 在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3145826\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150860\n" "7\n" "help.text" msgid "Fit Text to Frame" msgstr "調整文字和框對齊" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3145596\n" "10\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "圖說文字" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3153006\n" "12\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout from where you drag in the current document. The text direction is horizontal. Drag a handle of the callout to resize the callout. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text." msgstr "在目前的文件中,從拖曳的位置處開始繪製一條在矩形圖說文字中結束的線條。文字方向是水平的。拖曳圖說文字的控點來變更圖例的大小。若要將矩形圖說文字變更為圓角圖說文字,請在指標變更為手形時,拖曳最大的角控點。若要加入文字,請按一下圖說文字的邊緣,然後鍵入或貼上文字。" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150019\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3157860\n" "11\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "圖說文字" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3148390\n" "14\n" "help.text" msgid "Fit Vertical Text to Frame" msgstr "調整垂直文字和框對齊" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3148770\n" "15\n" "help.text" msgid "Draws a text frame with vertical text direction where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the frame. (Enable Asian text support to enable this icon). Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text frame, and then type or paste your text." msgstr "在目前的文件中,於按一下或拖曳滑鼠處繪製垂直文字方向的文字框架。會自動變更所輸入文字的大小,使其符合文字框架的尺寸。(啟用亞洲語言支援以啟用此圖示)。在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。也可以移動游標到要增加文字的位置,拖曳文字框架,然後鍵入或貼上文字。" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3147537\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150472\n" "16\n" "help.text" msgid "Fit Vertical Text to Frame" msgstr "調整垂直文字和框對齊" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rectangles" msgstr "矩形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "bm_id3159204\n" "help.text" msgid "rectanglesforms; insertinggeometric formsinserting;rectangles" msgstr "矩形表單; 插入幾何表單插入; 矩形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3159204\n" "1\n" "help.text" msgid "Rectangles" msgstr "矩形" #: 10060000.xhp #, fuzzy msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145112\n" "help.text" msgid "Using Customize Toolbar, you can add the Legacy Rectangles toolbar." msgstr "您可以使用 [自訂工具列] 來增加 [矩形] 工具列。" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3150396\n" "4\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3147405\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的矩形。在要放置矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154558\n" "5\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3145591\n" "7\n" "help.text" msgid "Square" msgstr "正方形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145164\n" "9\n" "help.text" msgid "Draws a filled square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的正方形。在要放置正方形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製矩形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3149879\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3148770\n" "8\n" "help.text" msgid "Square" msgstr "正方形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3145295\n" "10\n" "help.text" msgid "Rounded Rectangle" msgstr "圓角矩形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145355\n" "12\n" "help.text" msgid "Draws a rounded rectangle with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的圓角矩形。在要放置圓角矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓角正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154870\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3155987\n" "11\n" "help.text" msgid "Rounded Rectangle" msgstr "圓角矩形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3083443\n" "13\n" "help.text" msgid "Rounded Square" msgstr "圓角正方形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3149715\n" "15\n" "help.text" msgid "Draws a rounded square with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的圓角正方形。在要放置圓角正方形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓角矩形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3156323\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145207\n" "14\n" "help.text" msgid "Rounded Square" msgstr "圓角正方形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3153618\n" "16\n" "help.text" msgid "Rectangle, Unfilled" msgstr "未填色的矩形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3149981\n" "18\n" "help.text" msgid "Draws an empty rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製空白矩形。在要放置矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3159179\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3153907\n" "17\n" "help.text" msgid "Rectangle, Unfilled" msgstr "未填色的矩形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3154930\n" "19\n" "help.text" msgid "Square, Unfilled" msgstr "未填色的正方形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3148830\n" "21\n" "help.text" msgid "Draws an empty square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製空白正方形。在要放置正方形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製矩形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154268\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3149161\n" "20\n" "help.text" msgid "Square, Unfilled" msgstr "未填色的正方形" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3154098\n" "22\n" "help.text" msgid "Rounded Rectangle, Unfilled" msgstr "圓角矩形,未填色的" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3153684\n" "24\n" "help.text" msgid "Draws an empty rounded rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製空白圓角矩形。在要放置圓角矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓角正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154603\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154802\n" "23\n" "help.text" msgid "Rounded Square, Unfilled" msgstr "圓角正方形,未填色的" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3150350\n" "25\n" "help.text" msgid "Rounded Square, Unfilled" msgstr "圓角正方形,未填色的" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3150990\n" "27\n" "help.text" msgid "Draws an empty rounded square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製空白圓角正方形。在要放置圓角正方形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓角矩形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154565\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3152960\n" "26\n" "help.text" msgid "Rounded Square, Unfilled" msgstr "圓角正方形,未填色的" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "橢圓" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "bm_id3145586\n" "help.text" msgid "toolbars;ellipsesellipses; toolbars" msgstr "工具列;橢圓橢圓工具列" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "bm_id3148841\n" "help.text" msgid "inserting; ellipses" msgstr "插入;橢圓" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3148841\n" "1\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "橢圓" #: 10070000.xhp #, fuzzy msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153248\n" "help.text" msgid "Using Customize Toolbar, you can add the Ellipse icon which opens the Legacy Circles and Ovals toolbar." msgstr "您可以使用 [自訂工具列] 增加 [橢圓] 圖示,以開啟 [圓及橢圓] 工具列。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3154762\n" "5\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "橢圓" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3146963\n" "47\n" "help.text" msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的橢圓。在要繪製橢圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3147300\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150650\n" "6\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "橢圓" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "8\n" "help.text" msgid "Circle" msgstr "圓形" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148725\n" "10\n" "help.text" msgid "Draws a filled circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的圓。在要繪製圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製橢圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153930\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150339\n" "9\n" "help.text" msgid "Circle" msgstr "圓形" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3153736\n" "11\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie" msgstr "橢圓扇形" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149879\n" "13\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,繪製由橢圓弧和兩條半徑線定義的充填形狀。若要繪製橢圓缺,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義第一條半徑線。將指標移至要放置第二條半徑線的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要繪製扇形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150932\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3156065\n" "12\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie" msgstr "橢圓扇形" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3150473\n" "14\n" "help.text" msgid "Circle Pie" msgstr "圓扇" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3155369\n" "16\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,繪製由圓弧和兩條半徑線定義的充填形狀。若要繪製扇形,請將圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義第一條半徑線。將指標移至要放置第二條半徑線的位置,然後按一下。您無需在圓上按一下。若要繪製橢圓缺,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149452\n" "15\n" "help.text" msgid "Circle pie" msgstr ")圓扇" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3150759\n" "17\n" "help.text" msgid "Ellipse Segment" msgstr "橢圓缺" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3156324\n" "19\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,繪製由橢圓弧和直徑線定義的充填形狀。若要繪製橢圓缺,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下以定義直徑線的起點。將指標移至要放置直徑線端點的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要繪製圓缺,請在拖曳時按住 Shift 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153151\n" "18\n" "help.text" msgid "Ellipse segment" msgstr "橢圓缺" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149287\n" "20\n" "help.text" msgid "Circle Segment" msgstr "圓缺" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3159180\n" "22\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,繪製由圓弧和直徑線定義的充填形狀。若要繪製圓缺,請將圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義直徑線的起點。將指標移至要放置直徑線端點的位置,然後按一下。您無需在圓上按一下。若要繪製橢圓缺,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153910\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3145410\n" "21\n" "help.text" msgid "Circle segment" msgstr "圓缺" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3158404\n" "23\n" "help.text" msgid "Ellipse, Unfilled" msgstr "橢圓,未填色" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153582\n" "25\n" "help.text" msgid "Draws an empty oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製空白橢圓。在要繪製橢圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150702\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153688\n" "24\n" "help.text" msgid "Ellipse, Unfilled" msgstr "橢圓,未填色" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149926\n" "26\n" "help.text" msgid "Circle, Unfilled" msgstr "圓形,未填色" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154601\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws an empty circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製空白的圓。在要繪製圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製橢圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3151106\n" "27\n" "help.text" msgid "Circle, Unfilled" msgstr "圓形,未填色" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3154572\n" "29\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie, Unfilled" msgstr "橢圓缺,未填色" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3152964\n" "31\n" "help.text" msgid "Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,繪製由橢圓弧和兩條半徑線定義的空白形狀。若要繪製橢圓缺,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義第一條半徑線。將指標移至要放置第二條半徑線的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要繪製扇形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148403\n" "30\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie, Unfilled" msgstr "橢圓缺,未填色" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3150835\n" "32\n" "help.text" msgid "Circle Pie, Unfilled" msgstr "圓扇,未填色" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149334\n" "34\n" "help.text" msgid "Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,繪製由圓弧和兩條半徑線定義的空白形狀。若要繪製扇形,請將圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義第一條半徑線。將指標移至要放置第二條半徑線的位置,然後按一下。您無需在圓上按一下。若要繪製橢圓缺,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148986\n" "33\n" "help.text" msgid "Circle Pie, Unfilled" msgstr "圓扇,未填色" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149300\n" "35\n" "help.text" msgid "Ellipse Segment, Unfilled" msgstr "橢圓缺,未填色" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3155179\n" "37\n" "help.text" msgid "Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,繪製由橢圓弧和直徑線定義的空白形狀。若要繪製橢圓缺,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下以定義直徑線的起點。將指標移至要放置直徑線端點的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要繪製圓缺,請在拖曳時按住 Shift 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3151253\n" "36\n" "help.text" msgid "Ellipse Segment, Unfilled" msgstr "橢圓缺,未填色" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149103\n" "38\n" "help.text" msgid "Circle Segment, Unfilled" msgstr "圓缺,未填色" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154836\n" "40\n" "help.text" msgid "Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,繪製由圓弧和直徑線定義的空白形狀。若要繪製圓缺,請將圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義直徑線的起點。將指標移至要放置直徑線端點的位置,然後按一下。您無需在圓上按一下。若要以橢圓為基礎繪製圓缺,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148972\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149037\n" "39\n" "help.text" msgid "Circle Segment, Unfilled" msgstr "圓缺,未填色" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149434\n" "41\n" "help.text" msgid "Arc" msgstr "橢圓弧" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3147577\n" "43\n" "help.text" msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中繪製弧。若要繪製弧,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義弧的起點。將指標移至要放置端點的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要以圓為基礎繪製弧,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3155139\n" "42\n" "help.text" msgid "Arc" msgstr "橢圓弧" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3153514\n" "44\n" "help.text" msgid "Circle Arc" msgstr "圓弧" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3147075\n" "46\n" "help.text" msgid "Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前文件中,以圓為基礎繪製圓弧。若要繪製圓弧,請將圓拖曳至想要的大小,然後按一下即可定義圓弧的起點。將指標移至要放置端點的位置,然後按一下。您無需在圓上按一下。若要以橢圓為基礎繪製圓弧,請在拖曳時按住 Shift 鍵。" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154111\n" "45\n" "help.text" msgid "Circle Arc" msgstr "圓弧" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "曲線" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "bm_id3149050\n" "help.text" msgid "toolbars;curvescurves; toolbarpolygons; insertinginserting; polygonsfreeform lines; drawingdrawing; freeform lines" msgstr "工具列;曲線曲線; 工具列多邊形; 插入插入; 多邊形自由形線條; 繪圖繪圖; 自由形線條" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3149875\n" "1\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "曲線" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3147301\n" "2\n" "help.text" msgid "The Curve icon on the Drawing bar opens the Lines toolbar, where you can add lines and shapes to the current slide." msgstr "[繪圖] 列上的曲線圖示會開啟 [線條] 工具列,在此處您可以將線條和形狀增加到目前的投影片。" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3157873\n" "3\n" "help.text" msgid "If you hold the Shift key down, the movement of the mouse is limited to multiples of 45 degrees. If you hold down the OptionsAlt key, the new point will not be connected to the last point. This allows you to create objects that consist of curves that are not connected together. If you draw a smaller object while holding down the OptionAlt key into a larger object that you have not closed yet, the smaller object is subtracted from the larger one, thus appearing as a hole in the larger one." msgstr "若按住 Shift 鍵,滑鼠會限制為以 45 度的倍數移動。若按住 OptionsAlt 鍵,新的點將不會連接到最後一點。此動作可建立由互不連接的曲線所組成的物件。若在未封閉的較大物件內部繪製較小的物件時,同時按住 OptionAlt 鍵,則會從較大物件中移除較小物件的部分,從而形成一個孔。" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153083\n" "8\n" "help.text" msgid "Closed shapes automatically receive the fill that is displayed in the Area Style/Filling box on Line and Filling bar." msgstr "封閉形狀自動接收 [線條與充填] 列中的 [區域樣式/充填] 方塊中顯示的充填。" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3155926\n" "4\n" "help.text" msgid "Curve, Filled" msgstr "曲線,填色" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3150016\n" "6\n" "help.text" msgid "Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape." msgstr "以貝玆曲線為基礎,繪製充填的封閉形狀。在想要曲線開始的位置按一下,拖曳,釋放,然後將指標移至想要曲線結束的位置並按一下。移動指標,再按一下,將線條段加入曲線中。按兩下來封閉形狀。" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3148773\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3150570\n" "5\n" "help.text" msgid "Curve, Filled" msgstr "曲線,填色" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3149028\n" "9\n" "help.text" msgid "Polygon, filled" msgstr "多邊形,充填" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3155374\n" "11\n" "help.text" msgid "Draws a closed shape consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "繪製由線條段組成的封閉形狀。按一下多邊形要開始的位置,然後拖曳以繪製線條段。再按一下來定義此線條段的結尾,繼續按一下來定義多邊形餘下的線條段。按兩下,完成多邊形的繪製。若要限制多邊形為 45 度角,請在按一下時按住 SHIFT 鍵。" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153720\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3152926\n" "10\n" "help.text" msgid "Polygon, Filled" msgstr "直角多邊形,填色" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3156322\n" "13\n" "help.text" msgid "Polygon (45°), Filled" msgstr "多邊形 (45°),填色" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3151267\n" "15\n" "help.text" msgid "Draws a closed shape consisting of straight line segments that are constrained by angles of 45 degrees. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To draw a polygon that is not constrained to a 45 degree angle, hold down Shift when you click." msgstr "繪製由限制為 45 度角的線條段所組成的封閉形狀。按一下多邊形要開始的位置,然後拖曳以繪製線條段。再按一下來定義此線條段的結尾,繼續按一下來定義多邊形餘下的線條段。按兩下,完成多邊形的繪製。若要繪製未限制為 45 度角的多邊形,請在按一下時按住 SHIFT 鍵。" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153155\n" "14\n" "help.text" msgid "Polygon (45°), Filled" msgstr "多邊形 (45°),填色" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3149292\n" "94\n" "help.text" msgid "Freeform Line, Filled" msgstr "自由形線條,充填" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3147256\n" "98\n" "help.text" msgid "Draws a freeform line where you drag in the slide. When you release, $[officename] creates a closed shape by drawing a straight line segment from the endpoint to the starting point of the line. The shape within the lines will be filled with the current area color." msgstr "在投影片中,於拖曳處繪製自由形線條。當您釋放時,$[officename] 透過從此線條的端點至起點繪製線條段,建立封閉形狀。這些線條內的形狀將使用目前的平面顏色來充填。" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3148833\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3154264\n" "95\n" "help.text" msgid "Freeform Line, Filled" msgstr "自由形線條,充填" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3147506\n" "17\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "曲線" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3149801\n" "18\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "曲線" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3154610\n" "22\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "多邊形" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153780\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3158435\n" "23\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "多邊形" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3153668\n" "26\n" "help.text" msgid "Polygon (45°)" msgstr "多邊形 (45°)" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3150354\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down OptionAlt and double-click." msgstr "繪製由限制為 45 度角的一系列直線段所組成的線條。拖曳以繪製線段,並按一下以定義線段的端點,接著再拖曳以繪製新的線段。連按兩下可完成線條的繪製。若要建立封閉形狀,請按住 OptionAlt 鍵並連按兩下滑鼠按鈕。" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3151108\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3150829\n" "27\n" "help.text" msgid "Polygon (45°)" msgstr "多邊形 (45°)" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3149340\n" "96\n" "help.text" msgid "Freeform Line" msgstr "自由形曲線" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3159188\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3159192\n" "97\n" "help.text" msgid "Freeform Line" msgstr "自由形曲線" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D Objects" msgstr "3D 物件" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "bm_id3150208\n" "help.text" msgid "toolbars;3D objects3D objects; insertinginserting;3D objectscubesspherescylindersconespyramidstorusshellshalf-spheresdrawing;3D objects" msgstr "工具列;3D 物件3D 物件; 插入插入;3D 物件立方體球體圓柱體圓錐形稜錐圓環面同心環形半球體繪圖;3D 物件" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3159238\n" "1\n" "help.text" msgid "3D Objects" msgstr "3D 物件" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3152900\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the 3D Objects toolbar. The objects are three dimensional, with depth, illumination, and reflection. Each inserted object initially forms a 3D scene. You can press F3 to enter the scene. For these 3D objects, you can open the 3D Effects dialog to edit the properties." msgstr "開啟 [3D 物件] 工具列。物件是立體且具有深度的照明及反射。每個插入的物件一開始會形成 3D 場景。您可以按 F3 鍵進入場景。您可以開啟這些 3D 物件的 [3D 效果] 對話方塊,以編輯特性。" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3154767\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3150397\n" "3\n" "help.text" msgid "3D Objects" msgstr "3D 物件" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153038\n" "4\n" "help.text" msgid "To rotate a 3D object around any of its three axes, click to select the object, and then click again to display its rotation handles. Drag a handle in the direction you want to rotate the object." msgstr "若要繞 3D 物件的三個軸中任一軸旋轉此物件,請按一下以選取物件,然後再按一下以顯示其旋轉控點。沿您要旋轉體的方向拖曳控點。" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3153936\n" "5\n" "help.text" msgid "Cube" msgstr "立方體" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3145593\n" "7\n" "help.text" msgid "Draws a filled cube where you drag in the slide. To draw a 3D rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "在投影片中,於拖曳處繪製充填的立方體。若要繪製 3D 立方體,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149877\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3155440\n" "6\n" "help.text" msgid "Cube" msgstr "立方體" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3145354\n" "8\n" "help.text" msgid "Sphere" msgstr "球體" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3145303\n" "10\n" "help.text" msgid "Draws a filled sphere where you drag in the slide. To draw a spheroid, hold down Shift while you drag." msgstr "在投影片中,於拖曳處繪製充填的球體。若要繪製球體,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3155985\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153720\n" "9\n" "help.text" msgid "Sphere" msgstr "球體" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3149710\n" "11\n" "help.text" msgid "Cylinder" msgstr "圓柱體" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3152928\n" "13\n" "help.text" msgid "Draws a cylinder that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cylinder that is based on an oval, hold down Shift while you drag." msgstr "在投影片中,於拖曳處以圓為基礎繪製圓柱體。若要以橢圓為基礎繪製圓柱體,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3147562\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153151\n" "12\n" "help.text" msgid "Cylinder" msgstr "圓柱體" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3155843\n" "14\n" "help.text" msgid "Cone" msgstr "圓錐" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3143236\n" "16\n" "help.text" msgid "Draws a cone that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cone that is based on an oval, hold down Shift while you drag." msgstr "在投影片中,於拖曳處以圓為基礎繪製圓錐形。若要以橢圓為基礎繪製圓錐形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3151172\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3148829\n" "15\n" "help.text" msgid "Cone" msgstr "圓錐" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3158408\n" "17\n" "help.text" msgid "Pyramid" msgstr "稜錐" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3147511\n" "19\n" "help.text" msgid "Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the 3D Effects dialog and click the Geometry tab. In the Segments area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled Horizontal, and then click the green checkmark." msgstr "在投影片中,於拖曳處以正方形為基礎繪製稜錐。若要以矩形為基礎繪製稜錐,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。若要定義以稜錐為基礎的不同多邊形,請開啟 [3D 效果] 對話方塊,並按一下[幾何] 標籤。在[分段]區域中,於標籤為[水平]的方塊中輸入多邊形的邊數,然後按一下綠色核取標記。" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3152941\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149812\n" "18\n" "help.text" msgid "Pyramid" msgstr "稜錐" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3149930\n" "20\n" "help.text" msgid "Torus" msgstr "圓環面" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153533\n" "22\n" "help.text" msgid "Draws a ring-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a torus that is based on an oval, hold down Shift while you drag." msgstr "在投影片中,於拖曳處以圓為基礎繪製環形物件。若要以橢圓為基礎繪製圓環面,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3151312\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3151108\n" "21\n" "help.text" msgid "Torus" msgstr "圓環面" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "23\n" "help.text" msgid "Shell" msgstr "球冠" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153774\n" "25\n" "help.text" msgid "Draws a bowl-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a shell that is based on an oval, hold down Shift while you drag." msgstr "在投影片中,於拖曳處以圓為基礎繪製碗形物件。若要以橢圓為基礎繪製球冠,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3155904\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3154193\n" "24\n" "help.text" msgid "Shell" msgstr "球冠" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3156209\n" "26\n" "help.text" msgid "Half-Sphere" msgstr "半球體" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3146928\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws one half of a sphere where you drag in the slide. To draw a one half of a spheroid, hold down Shift while you drag." msgstr "在投影片中,於拖曳處繪製半球體。若要繪製半橢球體,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149310\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149484\n" "27\n" "help.text" msgid "Half-sphere" msgstr "半球形" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155445\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154702\n" "3\n" "help.text" msgid "Connector" msgstr "連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148488\n" "2\n" "help.text" msgid "Open the Connectors toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied." msgstr "開啟 [連接符] 工具列,在此處,您可以在目前投影片中的物件中加入連接符。連接符是連結物件的線條,且當物件移動時仍與其保持連結。如果您複製帶有連接符的物件,連接符也會被複製。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154658\n" "122\n" "help.text" msgid "There are four types of connector lines:" msgstr "有四種類型的連接符線條:" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145584\n" "123\n" "help.text" msgid "Standard (90-degree angle bends)" msgstr "標準 (90 度角折彎)" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154485\n" "124\n" "help.text" msgid "Line (two bends)" msgstr "線條 (兩個折彎)" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153817\n" "125\n" "help.text" msgid "Straight" msgstr "直線" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149943\n" "126\n" "help.text" msgid "Curved" msgstr "曲線" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148604\n" "4\n" "help.text" msgid "When you click a connector and move your mouse pointer over a filled object, or the edge of an unfilled object, gluepoints appear. A gluepoint is a fixed point where you can attach a connector line. You can add custom gluepoints to an object." msgstr "當您按一下連接符並將滑鼠指標移至充填物件之上或未充填物件的邊緣時,就會出現接點。接點是可附加連接符線條的固定點。您可在物件中加入自訂接點。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154762\n" "5\n" "help.text" msgid "To draw a connector line, click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. You can also drag to an empty part of you document and click. The unattached end of the connector is locked in place, until you drag the end to a different location. To detach a connector, drag either end of the connector line to a different location." msgstr "若要繪製連接符線條,請按一下物件上的接點,然後拖曳至另一物件上的接點再放開。也可以拖曳至文件的空白處,然後按一下滑鼠按鈕。連接符未附加端會就地鎖定,直到您將其拖曳至不同的位置。若要分離連接符,請將連接符線條的任一端拖曳至不同位置。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3147297\n" "9\n" "help.text" msgid "Connector" msgstr "連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3166468\n" "10\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製具有一個或多個 90 度角折彎的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150743\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153084\n" "11\n" "help.text" msgid "Connector" msgstr "連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3145597\n" "12\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Arrow" msgstr "以箭頭開始的連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153114\n" "13\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且起點帶有箭頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155930\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155434\n" "14\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Arrow" msgstr "以箭頭開始的連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3145248\n" "15\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Arrow" msgstr "以箭頭結束的連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145353\n" "16\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且端點帶有箭頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150930\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3109843\n" "17\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Arrow" msgstr "以箭頭結束的連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3154865\n" "18\n" "help.text" msgid "Connector with Arrows" msgstr "雙箭頭連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155374\n" "19\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且兩端都具有箭頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155987\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149709\n" "20\n" "help.text" msgid "Connector with Arrows" msgstr "雙箭頭連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3149452\n" "21\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Circle" msgstr "以圓開始的連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151183\n" "22\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且起點具有圓頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3147565\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153219\n" "23\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Circle" msgstr "以圓開始的連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3155847\n" "24\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Circle" msgstr "以圓結束的連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154054\n" "25\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且端點具有圓頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3143234\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3159186\n" "26\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Circle" msgstr "以圓結束的連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3151172\n" "27\n" "help.text" msgid "Connector with Circles" msgstr "雙圓形連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154698\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且兩端都具有圓頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3158400\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3147509\n" "29\n" "help.text" msgid "Connector with Circles" msgstr "雙圓形連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3154265\n" "30\n" "help.text" msgid "Line Connector" msgstr "線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148906\n" "31\n" "help.text" msgid "Draws a connector that bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "繪製在接點附近折彎的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150705\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3152940\n" "32\n" "help.text" msgid "Line Connector" msgstr "線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3159274\n" "33\n" "help.text" msgid "Line Connector Starts with Arrow" msgstr "以箭頭開始的線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153747\n" "34\n" "help.text" msgid "Draws a connector that starts with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "繪製以箭頭開始且在接點附近折彎的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154610\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154798\n" "35\n" "help.text" msgid "Line Connector Starts with Arrow" msgstr "以箭頭開始的線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3153539\n" "36\n" "help.text" msgid "Line Connector Ends with Arrow" msgstr "以箭頭結束的線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148686\n" "37\n" "help.text" msgid "Draws a connector that ends with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "繪製以箭頭結束且在接點附近折彎的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150347\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3152962\n" "38\n" "help.text" msgid "Line Connector Ends with Arrow" msgstr "以箭頭結束的線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3153678\n" "39\n" "help.text" msgid "Line Connector with Arrows" msgstr "雙箭頭線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3158436\n" "40\n" "help.text" msgid "Draws a connector that bends near a gluepoint and has arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "繪製在接點附近折彎且兩端都具有箭頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150972\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155892\n" "41\n" "help.text" msgid "Line Connector with Arrows" msgstr "雙箭頭線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3150827\n" "42\n" "help.text" msgid "Line Connector Starts with Circle" msgstr "以圓開始的線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149338\n" "43\n" "help.text" msgid "Draws a connector that starts with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "繪製起點具有圓頭且在接點附近折彎的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151274\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154136\n" "44\n" "help.text" msgid "Line Connector Starts with Circle" msgstr "以圓開始的線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3146932\n" "45\n" "help.text" msgid "Line Connector Ends with Circle" msgstr "以圓結束的線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155187\n" "46\n" "help.text" msgid "Draws a connector that ends with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "繪製端點具有圓頭且在接點附近折彎的連接符。請按一下物件上的接點,接著拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3152582\n" "47\n" "help.text" msgid "Line Connector Ends with Circle" msgstr "以圓結束的線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3159102\n" "48\n" "help.text" msgid "Line Connector with Circles" msgstr "雙圓形線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149486\n" "49\n" "help.text" msgid "Draws a connector that bends near a gluepoint and has circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "繪製在接點附近折彎且兩端都具有圓頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149690\n" "50\n" "help.text" msgid "Line Connector with Circles" msgstr "雙圓形線條連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3153759\n" "51\n" "help.text" msgid "Straight Connector" msgstr "直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149793\n" "52\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154901\n" "53\n" "help.text" msgid "Straight Connector" msgstr "直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3149037\n" "54\n" "help.text" msgid "Straight Connector Starts with Arrow" msgstr "以箭頭開始的直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149435\n" "55\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製起點具有箭頭的直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3152775\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148932\n" "56\n" "help.text" msgid "Straight Connector Starts with Arrow" msgstr "以箭頭開始的直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3147321\n" "57\n" "help.text" msgid "Straight Connector Ends with Arrow" msgstr "以箭頭結束的直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155135\n" "58\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製端點具有箭頭的直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3147072\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154520\n" "59\n" "help.text" msgid "Straight Connector Ends with Arrow" msgstr "以箭頭結束的直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3154379\n" "60\n" "help.text" msgid "Straight Connector with Arrows" msgstr "雙箭頭直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148650\n" "61\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製兩端都具有箭頭的直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151027\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149172\n" "62\n" "help.text" msgid "Straight Connector with Arrows" msgstr "雙箭頭直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3150581\n" "63\n" "help.text" msgid "Straight Connector Starts with Circle" msgstr "以圓開始的直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151297\n" "64\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製起點具有圓頭的直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3156370\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145780\n" "65\n" "help.text" msgid "Straight Connector Starts with Circle" msgstr "以圓開始的直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3148758\n" "66\n" "help.text" msgid "Straight Connector Ends with Circle" msgstr "以圓結束的直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155124\n" "67\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製端點具有圓頭的直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155912\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153201\n" "68\n" "help.text" msgid "Straight Connector Ends with Circle" msgstr "以圓結束的直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3148881\n" "69\n" "help.text" msgid "Straight Connector with Circles" msgstr "雙圓形直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149540\n" "70\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製兩端都具有圓頭的直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150112\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3158387\n" "71\n" "help.text" msgid "Straight Connector with Circles" msgstr "雙圓形直線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3147475\n" "72\n" "help.text" msgid "Curved Connector" msgstr "曲線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153698\n" "73\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3146139\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145259\n" "74\n" "help.text" msgid "Curved Connector" msgstr "曲線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3149551\n" "75\n" "help.text" msgid "Curved Connector Starts with Arrow" msgstr "以箭頭開始的曲線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149568\n" "76\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製起點具有箭頭的曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3146914\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153265\n" "77\n" "help.text" msgid "Curved Connector Starts with Arrow" msgstr "以箭頭開始的曲線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3147552\n" "78\n" "help.text" msgid "Curved Connector Ends with Arrow" msgstr "以箭頭結束的曲線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145079\n" "79\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製端點具有箭頭的曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145215\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153087\n" "80\n" "help.text" msgid "Curved Connector Ends with Arrow" msgstr "以箭頭結束的曲線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3153103\n" "81\n" "help.text" msgid "Curved Connector with Arrows" msgstr "雙箭頭曲線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154954\n" "82\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製兩端都具有箭頭的曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148438\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145304\n" "83\n" "help.text" msgid "Curved Connector with Arrows" msgstr "雙箭頭曲線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3145320\n" "84\n" "help.text" msgid "Curved Connector Starts with Circle" msgstr "以圓開始的曲線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153800\n" "85\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製起點具有圓頭的曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153291\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154596\n" "86\n" "help.text" msgid "Curved Connector Starts with Circle" msgstr "以圓開始的曲線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3154311\n" "87\n" "help.text" msgid "Curved Connector Ends with Circle" msgstr "以圓結束的曲線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153977\n" "88\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製端點具有圓頭的曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154724\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149322\n" "89\n" "help.text" msgid "Curved Connector Ends with Circle" msgstr "以圓結束的曲線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3150450\n" "90\n" "help.text" msgid "Curved Connector with Circles" msgstr "雙圓形曲線連接符" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3156117\n" "91\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "繪製兩端都具有圓頭的曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155588\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149766\n" "92\n" "help.text" msgid "Curved Connector with Circles" msgstr "雙圓形曲線連接符" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "插入" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "插入" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3145582\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "插入" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3147401\n" "2\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, where you can add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document." msgstr "開啟 [插入] 工具列;在此處,您可以將包含圖表、工作表文件和影像的物件加入文件中。" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149028\n" "11\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "投影片" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3154558\n" "13\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "訊框" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "9\n" "help.text" msgid "File" msgstr "檔案" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3150567\n" "8\n" "help.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "工作表文件" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3155986\n" "10\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "從檔案" #: 10110000.xhp #, fuzzy msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3155408\n" "17\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "視訊" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3145063\n" "18\n" "help.text" msgid "Video" msgstr "視訊" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3145826\n" "12\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "公式" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3157904\n" "6\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "圖表" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "14\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "OLE 物件" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3155930\n" "15\n" "help.text" msgid "Plug-in" msgstr "外掛程式" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrows" msgstr "箭頭" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "lines;insertingarrows; insertinginserting; linesinserting; arrowsdimension lines; drawing" msgstr "線條;插入箭頭; 插入插入; 線條插入; 箭頭定量線; 繪圖" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3145799\n" "1\n" "help.text" msgid "Arrows" msgstr "箭頭" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145790\n" "2\n" "help.text" msgid "Open the Arrows toolbar, where you can add straight lines, lines with arrows, and dimension lines to the current slide or page." msgstr "開啟 [箭頭] 工具列,您可以在此將直線、帶有箭頭的線條和尺寸線條增加到目前的投影片中。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "If you want, you can add an arrow after you draw a line by choosing Format - Line, and then selecting an arrow style from the Style box." msgstr "如有需要可增加箭頭,方法是在選擇 [格式] - [線條] 繪製一條線之後,再從 [樣式] 方塊中選取一個箭頭樣式。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3153811\n" "5\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145114\n" "6\n" "help.text" msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製直線。若要限制線條為 45 度角,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3147405\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3157906\n" "7\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3148725\n" "8\n" "help.text" msgid "Line Ends with Arrow" msgstr "末端箭頭線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3153034\n" "9\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製以箭頭結束的直線。若要限制線條為 45 度角,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3153733\n" "10\n" "help.text" msgid "Line Ends with Arrow" msgstr "末端箭頭線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3149881\n" "11\n" "help.text" msgid "Line with Arrow/Circle" msgstr "末端箭頭/圓頭線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3147370\n" "12\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a circle where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製以箭頭開始、以圓結束的直線。若要限制線條為 45 度角,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145297\n" "13\n" "help.text" msgid "Line with Arrow/Circle" msgstr "末端箭頭/圓頭線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3149024\n" "14\n" "help.text" msgid "Line with Arrow/Square" msgstr "末端箭頭/方頭線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3154873\n" "15\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a square where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製以箭頭開始、以正方形結束的直線。若要限制線條為 45 度角,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3155402\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3149446\n" "16\n" "help.text" msgid "Line with Arrow/Square" msgstr "末端箭頭/方頭線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3150967\n" "17\n" "help.text" msgid "Line (45°)" msgstr "線條 (45°)" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3152929\n" "18\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that is constrained by angles of 45 degrees." msgstr "繪製限制為 45 度角的直線。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145202\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3153151\n" "19\n" "help.text" msgid "Line (45°)" msgstr "線條 (45°)" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3150256\n" "20\n" "help.text" msgid "Line Starts with Arrow" msgstr "起始箭頭線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3143236\n" "21\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製以箭頭開始的直線。若要限制線條為 45 度角,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3151172\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3148830\n" "22\n" "help.text" msgid "Line Starts with Arrow" msgstr "起始箭頭線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3154295\n" "23\n" "help.text" msgid "Line with Circle/Arrow" msgstr "末端圓頭/箭頭線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3158403\n" "24\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with a circle and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製以圓開始、以箭頭結束的直線。若要限制線條為 45 度角,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3154100\n" "25\n" "help.text" msgid "Line with Circle/Arrow" msgstr "末端圓頭/箭頭線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3153688\n" "26\n" "help.text" msgid "Line with Square/Arrow" msgstr "末端方頭/箭頭線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3149800\n" "27\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with a square and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製以正方形開始、以箭頭結束的直線。若要限制線條為 45 度角,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3153538\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3150975\n" "28\n" "help.text" msgid "Line with Square/Arrow" msgstr "末端方頭/箭頭線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3154477\n" "35\n" "help.text" msgid "Dimension Line" msgstr "比例線" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3146124\n" "36\n" "help.text" msgid "Draws a line that displays the dimension length bounded by guides. Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. To draw a dimension line, open the Arrows toolbar, and click the Dimension Line icon. Move your pointer to where you want the line to start and drag to draw the dimension line. Release when finished." msgstr "繪製以輔助線為界線顯示尺寸長度的線條。 尺寸線條會自動計算並顯示線形尺寸。若要繪製尺寸線條,請開啟 [箭頭] 工具列,然後按一下尺寸線條圖示。將指標移至想要線條起始的位置,並拖曳繪製尺寸線條。完成後釋放。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3148407\n" "37\n" "help.text" msgid "If you want the dimension line to be the same length as the side of a nearby object, hold down the CommandCtrl key while dragging. To constrain the dimension line to 45 degrees, hold down the Shift key while dragging." msgstr "若要定量線的長度與相鄰物件的一側等長,請在拖曳時按住 CommandCtrl 鍵。若要將定量線限制為 45 度角,請在拖曳時按住 Shift 鍵。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3148986\n" "53\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Draw, a dimension line is always inserted on the layer called Dimension Lines. If you set that layer to invisible, you will not see any dimension line in your drawing." msgstr "在 %PRODUCTNAME Draw 中,永遠會在稱為尺寸線條分層上插入尺寸線條。如果您將分層設定為不可見,則在繪圖中將看不到任何尺寸線條。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3154836\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3151259\n" "31\n" "help.text" msgid "Dimension Line" msgstr "比例線" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3149784\n" "32\n" "help.text" msgid "Line with Arrows" msgstr "末端箭頭線條" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3156350\n" "33\n" "help.text" msgid "Draws a straight line with arrows at both ends where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製兩端都以箭頭開始的直線。若要限制線條為 45 度角,請在拖曳時按住 Shift 鍵。" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3147218\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3149435\n" "34\n" "help.text" msgid "Line with Arrows" msgstr "末端箭頭線條" #: 10130000.xhp msgctxt "" "10130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "3D 效果" #: 10130000.xhp msgctxt "" "10130000.xhp\n" "hd_id3149052\n" "1\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "3D 效果" #: 10130000.xhp msgctxt "" "10130000.xhp\n" "par_id3145117\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of a 3D object or converts a 2D object to 3D." msgstr "指定 3D 物件的特性,或將平面物件轉換成 3D 物件。" #: 10130000.xhp msgctxt "" "10130000.xhp\n" "par_id3147372\n" "help.text" msgid "Format - 3D Effects" msgstr "格式 - 3D 效果" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "First Level" msgstr "第一級" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "levels; hidinghiding; levels" msgstr "層級; 隱入隱入; 層級" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "First Level" msgstr "第一級" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3151076\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the All Levels icon." msgstr "隱入目前投影片放映中、除投影片主標題以外的所有投影片分標題。隱入的分標題透過投影片主標題前方的黑色線條來指示。若要顯示分標題,請按一下全部的層次 圖示。" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3150207\n" "3\n" "help.text" msgid "First Level" msgstr "第一級" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Levels" msgstr "全部的級" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "levels; showingshowing; levels" msgstr "層級; 顯示顯示; 層級" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "1\n" "help.text" msgid "All Levels" msgstr "全部的級" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3154492\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the First Level icon." msgstr "在目前的投影片放映中,顯示隱入的投影片分標題。若要在目前的投影片中隱入除投影片主標題以外的所有分標題,按一下第一級 圖示。" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3166424\n" "3\n" "help.text" msgid "All Levels" msgstr "全部的級" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide Subpoints" msgstr "隱入子點" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "subpoints; hidinghiding; subpoints" msgstr "子點; 隱入隱入; 子點" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "Hide Subpoints" msgstr "隱藏分段落" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3154490\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides the subheadings of a selected heading. Hidden subheadings are indicated by a black line in front of a heading. To show the lower level headings, click the Show Subpoints icon." msgstr "隱入所選分標題的子分標題。隱入的子分標題透過分標題前方的黑色線條來指示。若要顯示低層的分標題,請按一下顯示子點 圖示。" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3155961\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3148489\n" "3\n" "help.text" msgid "Hide Subpoints" msgstr "隱入子點" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Subpoints" msgstr "顯示子點" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "bm_id3153144\n" "help.text" msgid "subpoints; showingshowing; subpoints" msgstr "子點; 顯示顯示; 子點" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3153144\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Subpoints" msgstr "顯示分段落" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3154510\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the hidden subheadings of a selected heading. To hide the subheadings of a selected heading, click Hide Subpoints icon." msgstr "顯示所選分標題的隱入子分標題。若要隱入所選分標題的子分標題,請按一下隱入子點 圖示。" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3146314\n" "3\n" "help.text" msgid "Show Subpoints" msgstr "顯示子點" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting On/Off" msgstr "啟動或關閉格式" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "bm_id3150012\n" "help.text" msgid "formatting;slides headings" msgstr "格式;投影片分標題" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "1\n" "help.text" msgid "Formatting On/Off" msgstr "啟動或關閉格式化" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the character formatting of the slide headings. To change the character formatting of a heading, open the Styles and Formatting window, right-click a style, and then choose Modify." msgstr "顯示或隱藏投影片標頭的字元格式化。若要變更標頭的字元格式化,請開啟 [樣式和格式化] 視窗,在某個樣式上按一下滑鼠右鍵,然後選擇 [變更]" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3145789\n" "3\n" "help.text" msgid "Formatting On/Off" msgstr "啟動或關閉格式" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "黑白" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "views; black and whiteblack and white view" msgstr "檢視; 黑白黑白檢視" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "黑白" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3145251\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows your slides in black and white only." msgstr "僅以黑白顯示您的投影片。" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3150345\n" "3\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "黑白" #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "接點" #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "hd_id3153144\n" "1\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "接點" #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "par_id3146120\n" "2\n" "help.text" msgid "Insert or modify the properties of a glue point. A glue point is a custom connection point where you can attach a connector line." msgstr "插入或修改接點的屬性。接點是指自訂的連結點,在此您可以附加連接符 線條。" #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "par_id3147339\n" "3\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "接點" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotation Mode after Clicking Object" msgstr "按一下物件後的旋轉模式" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "bm_id2825428\n" "help.text" msgid "rotation mode" msgstr "旋轉模式" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Rotation Mode after Clicking Object" msgstr "隨滑鼠鍵的旋轉模式" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3154320\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the mouse-click behavior, so that rotation handles appear after you click an object, and then click it again. Drag a handle to rotate the object in the direction you want." msgstr "變更滑鼠按一下的動作,以便在按一下物件之後出現旋轉控點,然後再按一下。 拖曳控點,沿需要的方向旋轉物件。" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3149019\n" "3\n" "help.text" msgid "Rotation Mode after Clicking Object" msgstr "按一下物件後的旋轉模式" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Allow Effects" msgstr "允許效果" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "bm_id3149666\n" "help.text" msgid "allowing; effectseffects; preview" msgstr "允許; 效果效果; 預覽" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "hd_id3149666\n" "1\n" "help.text" msgid "Allow Effects" msgstr "動畫模式" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "par_id3145251\n" "2\n" "help.text" msgid "Plays a preview of an animation effect that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the OptionAlt key when you click." msgstr "在您按一下投影片中的物件時,播放指定給該物件的動畫效果預覽。若要選取物件進行編輯,請在按一下時按住 OptionAlt 鍵。" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "par_id3159236\n" "3\n" "help.text" msgid "Allow Effects" msgstr "允許效果" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Allow Interaction" msgstr "允許互動式" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "bm_id3148386\n" "help.text" msgid "interactions; previewallowing; interaction" msgstr "互動式; 預覽允許; 互動式" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "1\n" "help.text" msgid "Allow Interaction" msgstr "允許互動式" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "par_id3150266\n" "2\n" "help.text" msgid "Runs a preview of the interaction that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the OptionAlt key when you click." msgstr "在您按一下投影片中的物件時,執行指定給該物件的互動式預覽。若要選取物件進行編輯,請在按一下時按住 OptionAlt 鍵。" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "par_id3153925\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "par_id3156256\n" "3\n" "help.text" msgid "Allow Interaction" msgstr "允許互動式" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Snap Lines" msgstr "顯示座標線" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "bm_id3152596\n" "help.text" msgid "guides; show snap lines iconshowing; guides" msgstr "輔助線; 顯示顯示; 輔助線" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Snap Lines" msgstr "顯示座標線" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3154490\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides snap lines so can you align objects on your slide. To remove a snap line, drag it off the slide." msgstr "顯示或隱入座標線,以便於您對齊投影片上的物件。若要移除座標線,請將其拖曳出投影片。" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3149019\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3147339\n" "3\n" "help.text" msgid "Show Snap Lines" msgstr "顯示座標線" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Double-Click to add Text" msgstr "按兩下以加入文字" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "bm_id3150010\n" "help.text" msgid "text; double-clicking to edit" msgstr "文字;連按兩下可編輯" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Double-Click to add Text" msgstr "連按兩下以加入文字" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "par_id3149378\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the mouse-click behavior, so that you can double-click an object to add or edit text." msgstr "變更按一下滑鼠的動作,以便您按兩下物件即可向其中加入或編輯文字。" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "par_id3155445\n" "3\n" "help.text" msgid "Double-click to add Text" msgstr "連按兩下以加入文字" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify Object with Attributes" msgstr "修改具有屬性的物件" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "bm_id3152596\n" "help.text" msgid "attributes; objects with objects; with attributes" msgstr "屬性; 物件 物件; 屬性" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "1\n" "help.text" msgid "Modify Object with Attributes" msgstr "修改具有屬性的物件" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "par_id3151074\n" "2\n" "help.text" msgid "If this icon on the Options bar is activated, objects are shown with their attributes, but with 50% transparency, while you move or draw them. If this icon is not activated, only a contour is shown while drawing, and the object is shown with all attributes when you release the mouse button." msgstr "若此圖示在 [選項] 列上已啟動,物件會連同其屬性一併顯示;而當您移動或繪製物件時,則會以 50% 透明度顯示。若此圖示未啟動,則繪製時只會顯示輪廓;放開滑鼠按鈕時,所有屬性會連同物件一併顯示。" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "par_id3154021\n" "3\n" "help.text" msgid "Modify Object with Attributes" msgstr "修改具有屬性的物件" #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exit all Groups" msgstr "結束全部群組" #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "1\n" "help.text" msgid "Exit all Groups" msgstr "結束全部群組" #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "par_id3150011\n" "2\n" "help.text" msgid "Exits all groups and returns to normal view." msgstr "結束全部群組並返回標準檢視。" #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "par_id3149019\n" "3\n" "help.text" msgid "Exit all groups" msgstr "退出所有群組" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "快速對齊至快抓黏貼線" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "快速對齊至快抓黏貼線" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3154255\n" "3\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "快速對齊至快抓黏貼線" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "與頁面邊距對齊" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "hd_id3150441\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "與頁面邊距對齊" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "par_id3156384\n" "2\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "與頁面邊距對齊" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "與物件框對齊" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "hd_id3125865\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "與物件框對齊" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "par_id3154018\n" "2\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "與物件框對齊" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "與物件點對齊" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "hd_id3150870\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "對準物件點" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3154016\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3148664\n" "2\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "與物件點對齊" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "允許快速編輯" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "hd_id3154758\n" "1\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "允許快速編輯" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3146974\n" "2\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "允許快速編輯" #: 13190000.xhp msgctxt "" "13190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "僅選取文字區域" #: 13190000.xhp msgctxt "" "13190000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "1\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "僅選取文字區域" #: 13190000.xhp msgctxt "" "13190000.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 13190000.xhp msgctxt "" "13190000.xhp\n" "par_id3154254\n" "2\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "僅選取文字區域"