#. extracted from sd/source/ui/app msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-29 18:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-22 06:12+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1521699150.000000\n" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n" "All Styles\n" "itemlist.text" msgid "All Styles" msgstr "全部樣式" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n" "Hidden Styles\n" "itemlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "隱藏樣式" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n" "Applied Styles\n" "itemlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "套用的樣式" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n" "Custom Styles\n" "itemlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "自訂樣式" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n" "All Styles\n" "itemlist.text" msgid "All Styles" msgstr "全部樣式" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n" "Hidden Styles\n" "itemlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "隱藏樣式" #: sdstring.src msgctxt "" "sdstring.src\n" "STR_SAR_WRAP_FORWARD\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Impress 已經搜尋至簡報頁尾。要繼續從頁首位置搜尋?" #: sdstring.src msgctxt "" "sdstring.src\n" "STR_SAR_WRAP_BACKWARD\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Impress 已經搜尋至簡報頁首位置。要繼續從頁尾位置搜尋?" #: sdstring.src msgctxt "" "sdstring.src\n" "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Draw 已經搜尋至文件頁尾。要繼續從頁首位置搜尋?" #: sdstring.src msgctxt "" "sdstring.src\n" "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Draw 已經搜尋至文件頁首位置。要繼續從頁尾位置搜尋?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAW_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Drawings Toolbar" msgstr "繪圖工具列" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SLIDE_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Slide Bar" msgstr "投影片工具列" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_OUTLINE_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Outline Bar" msgstr "大綱工具列" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Draw Object Bar" msgstr "繪圖物件列" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Draw Object Bar/Image" msgstr "繪圖物件列/影像" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Options Bar" msgstr "選項列" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Presentation" msgstr "簡報" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Slide Object Bar" msgstr "投影片物件列" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Glue Point Object Bar" msgstr "接著點物件列" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Text Object Bar" msgstr "文字物件列" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_NULL\n" "string.text" msgid "None" msgstr "無" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_INSERTPAGE\n" "string.text" msgid "Insert Slide" msgstr "插入投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_INSERTLAYER\n" "string.text" msgid "Insert Layer" msgstr "插入圖層" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_MODIFYLAYER\n" "string.text" msgid "Modify Layer" msgstr "修改圖層" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS\n" "string.text" msgid "Slide parameter" msgstr "投影片參數" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CUT\n" "string.text" msgid "Cut" msgstr "剪下" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_REPLACE\n" "string.text" msgid "Replace" msgstr "取代" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_DRAGDROP\n" "string.text" msgid "Drag and Drop" msgstr "拖放" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_INSERTGRAPHIC\n" "string.text" msgid "Insert Image" msgstr "插入影像" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_BEZCLOSE\n" "string.text" msgid "Close Polygon" msgstr "封閉多邊形" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SLIDE_SORTER_MODE\n" "string.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "投影片整理" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_NORMAL_MODE\n" "string.text" msgid "Normal" msgstr "一般" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SLIDE_MASTER_MODE\n" "string.text" msgid "Slide Master" msgstr "投影片母片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_OUTLINE_MODE\n" "string.text" msgid "Outline" msgstr "大綱" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_NOTES_MODE\n" "string.text" msgid "Notes" msgstr "備註" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_NOTES_MASTER_MODE\n" "string.text" msgid "Notes Master" msgstr "備註頁母片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HANDOUT_MASTER_MODE\n" "string.text" msgid "Handout" msgstr "講義" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_NONE\n" "string.text" msgid "Blank Slide" msgstr "空白投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE\n" "string.text" msgid "Title Only" msgstr "只有題名" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT\n" "string.text" msgid "Centered Text" msgstr "文字置中" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_TITLE\n" "string.text" msgid "Title Slide" msgstr "題名投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, Content" msgstr "題名、內容區塊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT\n" "string.text" msgid "Title and 2 Content" msgstr "題名與 2 個內容區塊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "題名、內容區塊與 2 個內容區塊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "題名、2 個內容區塊內容區塊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "題名、2 個內容區塊在內容區塊之上" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, Content over Content" msgstr "題名、內容區塊在內容區塊之上" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, 4 Content" msgstr "題名、4 個內容區塊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, 6 Content" msgstr "題名、6 個內容區塊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "題名、垂直文字" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART\n" "string.text" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "題名、垂直文字、美術圖形" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART\n" "string.text" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "垂直題名、文字、圖表" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "垂直題名、垂直文字" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1\n" "string.text" msgid "One Slide" msgstr "一張投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2\n" "string.text" msgid "Two Slides" msgstr "二張投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3\n" "string.text" msgid "Three Slides" msgstr "三張投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4\n" "string.text" msgid "Four Slides" msgstr "四張投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6\n" "string.text" msgid "Six Slides" msgstr "六張投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9\n" "string.text" msgid "Nine Slides" msgstr "九張投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES\n" "string.text" msgid "Edit Modes" msgstr "編輯模式" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES\n" "string.text" msgid "Master Modes" msgstr "母片模式" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_NOTES\n" "string.text" msgid "Notes" msgstr "備註" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_TRANSFORM\n" "string.text" msgid "Transform" msgstr "變換" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_LINEEND\n" "string.text" msgid "Line Ends" msgstr "線條箭頭" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DESC_LINEEND\n" "string.text" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "請為這個新線條箭頭輸入一個名稱:" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WARN_NAME_DUPLICATE\n" "string.text" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "您輸入的名稱已經存在。\n" "請您輸入一個不同的名稱。" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_ANIMATION\n" "string.text" msgid "Animation parameters" msgstr "動畫引數" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EXPORT_HTML_NAME\n" "string.text" msgid "Web Page" msgstr "網頁" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_COPYOBJECTS\n" "string.text" msgid "Duplicate" msgstr "再製複本" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_TITLE_NAMEGROUP\n" "string.text" msgid "Name Object" msgstr "命名物件" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DESC_NAMEGROUP\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "名稱" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WARN_PAGE_EXISTS\n" "string.text" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "這個投影片名稱已經存在或是無效的。請您輸入一個有效的名稱。" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SNAPDLG_SETLINE\n" "string.text" msgid "Edit Snap Line" msgstr "編輯貼附線" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SNAPDLG_SETPOINT\n" "string.text" msgid "Edit Snap Point" msgstr "編輯貼附點" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE\n" "string.text" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "編輯貼附線..." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT\n" "string.text" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "編輯貼附點..." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE\n" "string.text" msgid "Delete Snap Line" msgstr "刪除貼附線" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT\n" "string.text" msgid "Delete Snap Point" msgstr "刪除貼附點" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPRESS\n" "string.text" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_LAYER\n" "string.text" msgid "Layer" msgstr "圖層" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_DELETEPAGES\n" "string.text" msgid "Delete slides" msgstr "刪除投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_INSERTPAGES\n" "string.text" msgid "Insert slides" msgstr "插入投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_ASK_DELETE_LAYER\n" "string.text" msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "真要刪除分層「$」?\n" "注意:這一分層所有的物件也會被刪除!" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "您真要刪除全部的影像?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT\n" "string.text" msgid "Modify title and outline" msgstr "修改題名和大綱" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WAV_FILE\n" "string.text" msgid "Audio" msgstr "音訊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_MIDI_FILE\n" "string.text" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AU_FILE\n" "string.text" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Sun/NeXT 音訊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_VOC_FILE\n" "string.text" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Creativ Labs 音訊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AIFF_FILE\n" "string.text" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Apple/SGI 音訊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SVX_FILE\n" "string.text" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Amiga SVX 音訊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SD_PAGE\n" "string.text" msgid "Slide" msgstr "投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SD_PAGE_COUNT\n" "string.text" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "投影片 %1 / %2" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM\n" "string.text" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "投影片 %1 / %2 (%3)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_ALL_FILES\n" "string.text" msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME\n" "string.text" msgid "Insert text frame" msgstr "插入文字外框" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE\n" "string.text" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "這個功能無法用於選取的物件。" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE\n" "string.text" msgid "Insert File" msgstr "插入檔案" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_READ_DATA_ERROR\n" "string.text" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "無法載入這個檔案!" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SCALE_OBJECTS\n" "string.text" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" "目標文件的紙張大小與來源文件不同。\n" "\n" "您是否想要縮放複製的物件以適應新頁面大小?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CREATE_PAGES\n" "string.text" msgid "Create Slides" msgstr "建立投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT\n" "string.text" msgid "Modify page format" msgstr "修改頁面格式" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER\n" "string.text" msgid "Modify page margins" msgstr "修改頁面邊距" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EDIT_OBJ\n" "string.text" msgid "~Edit" msgstr "編輯(~E)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DELETE_PAGES\n" "string.text" msgid "Delete Slides" msgstr "刪除投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE\n" "string.text" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "這個文件格式不受印表機的支援。" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR\n" "string.text" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "無法開啟這個影像檔" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR\n" "string.text" msgid "Image file cannot be read" msgstr "無法讀取這個影像檔" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR\n" "string.text" msgid "Unknown image format" msgstr "未知的影像格式" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR\n" "string.text" msgid "This image file version is not supported" msgstr "不支援這個影像檔的版本" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR\n" "string.text" msgid "Image filter not found" msgstr "找不到影像篩選器" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG\n" "string.text" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "記憶體不足,無法匯入影像" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_OBJECTS\n" "string.text" msgid "Objects" msgstr "物件" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_END_SPELLING\n" "string.text" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "已經完成這個文件的拼字檢查!" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_END_SPELLING_OBJ\n" "string.text" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "已經完成選取範圍的拼字檢查!" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER\n" "string.text" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "您要將選取物件轉換成曲線?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT\n" "string.text" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "修改簡報物件「$」" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_MODIFY_PAGE\n" "string.text" msgid "Slide layout" msgstr "投影片版面配置" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_INSERT_FILE\n" "string.text" msgid "Insert file" msgstr "插入檔案" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR\n" "string.text" msgid "Insert special character" msgstr "插入特殊字元" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT\n" "string.text" msgid "Apply presentation layout" msgstr "套用簡報版面配置" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLAY\n" "string.text" msgid "~Play" msgstr "放映(~P)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_STOP\n" "string.text" msgid "Sto~p" msgstr "暫停(~P)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_ORIGINALSIZE\n" "string.text" msgid "Original Size" msgstr "原件大小" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WARN_SCALE_FAIL\n" "string.text" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "您指定的顯示比例無效。\n" "您要重新輸入一個顯示比例?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_NONE\n" "string.text" msgid "No action" msgstr "無動作" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE\n" "string.text" msgid "Go to previous slide" msgstr "前往上一投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE\n" "string.text" msgid "Go to next slide" msgstr "前往下一投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE\n" "string.text" msgid "Go to first slide" msgstr "前往首張投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE\n" "string.text" msgid "Go to last slide" msgstr "前往尾張投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK\n" "string.text" msgid "Go to page or object" msgstr "前往頁面或物件" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Go to document" msgstr "前往文件" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_SOUND\n" "string.text" msgid "Play audio" msgstr "播放音訊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_VERB\n" "string.text" msgid "Start object action" msgstr "執行物件動作" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM\n" "string.text" msgid "Run program" msgstr "執行程式" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_MACRO\n" "string.text" msgid "Run macro" msgstr "執行巨集" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION\n" "string.text" msgid "Exit presentation" msgstr "結束簡報" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_JUMP\n" "string.text" msgid "Target" msgstr "連結目標" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_ACTION\n" "string.text" msgid "Act~ion" msgstr "動作(~I)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_SOUND\n" "string.text" msgid "Audio" msgstr "音訊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT\n" "string.text" msgid "Slide / Object" msgstr "投影片/物件" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Document" msgstr "文件" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_PROGRAM\n" "string.text" msgid "Program" msgstr "程式" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_MACRO\n" "string.text" msgid "Macro" msgstr "巨集" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_INSERT_TEXT\n" "string.text" msgid "Insert Text" msgstr "插入文字" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SLIDE_SINGULAR\n" "string.text" msgid " Slide" msgstr " 投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SLIDE_PLURAL\n" "string.text" msgid " Slides" msgstr " 投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT\n" "string.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "載入投影片設計" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAGTYPE_URL\n" "string.text" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "當作超連結插入" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED\n" "string.text" msgid "Insert as Copy" msgstr "當作副本插入" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAGTYPE_LINK\n" "string.text" msgid "Insert as Link" msgstr "當作連結插入" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_SMART\n" "string.text" msgid "Smart" msgstr "智慧" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT\n" "string.text" msgid "Left" msgstr "左" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n" "string.text" msgid "Right" msgstr "右" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_TOP\n" "string.text" msgid "Top" msgstr "上" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n" "string.text" msgid "Bottom" msgstr "下" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_LO\n" "string.text" msgid "Top Left?" msgstr "左上?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_LU\n" "string.text" msgid "Bottom Left?" msgstr "左下?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_RO\n" "string.text" msgid "Top Right?" msgstr "右上?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_RU\n" "string.text" msgid "Bottom Right?" msgstr "右下?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ\n" "string.text" msgid "Horizontal" msgstr "水平方向" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_VERT\n" "string.text" msgid "Vertical" msgstr "垂直方向" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_ALL\n" "string.text" msgid "All?" msgstr "全部?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE\n" "string.text" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "不能在實況模式下執行這個操作。" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PUBLISH_BACK\n" "string.text" msgid "Back" msgstr "返回" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PUBLISH_NEXT\n" "string.text" msgid "Continue" msgstr "繼續" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PUBLISH_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Overview" msgstr "概覽" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EYEDROPPER\n" "string.text" msgid "Color Replacer" msgstr "色彩取代器" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_MORPHING\n" "string.text" msgid "Cross-fading" msgstr "交錯淡化" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_COLORRESOLUTION\n" "string.text" msgid "Color resolution" msgstr "色彩解析度" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_EXPAND_PAGE\n" "string.text" msgid "Expand Slide" msgstr "擴展投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE\n" "string.text" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "摘要的投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX\n" "string.text" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "目前無法提供 SANE 來源。" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_TWAIN_NO_SOURCE\n" "string.text" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "目前不存在任何 TWAIN 來源。" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FIX\n" "string.text" msgid "Fixed" msgstr "固定" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_VAR\n" "string.text" msgid "Variable" msgstr "可變" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_STANDARD_NORMAL\n" "string.text" msgid "Standard" msgstr "標準" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_STANDARD_SMALL\n" "string.text" msgid "Standard (short)" msgstr "標準 (短)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_STANDARD_BIG\n" "string.text" msgid "Standard (long)" msgstr "標準 (長)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT\n" "string.text" msgid "File name" msgstr "檔案名" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FILEFORMAT_FULLPATH\n" "string.text" msgid "Path/File name" msgstr "路徑/檔案名" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FILEFORMAT_PATH\n" "string.text" msgid "Path" msgstr "路徑" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FILEFORMAT_NAME\n" "string.text" msgid "File name without extension" msgstr "不含副檔名的檔案名稱" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_NEW_CUSTOMSHOW\n" "string.text" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "新增自訂的投影片放映" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_COPY_CUSTOMSHOW\n" "string.text" msgid "Copy " msgstr "複製 " #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPRESS_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Presentation" msgstr "簡報" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 簡報" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GRAPHIC_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Drawing" msgstr "繪圖" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 繪圖" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_BREAK_METAFILE\n" "string.text" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "取消分組中介檔..." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_BREAK_FAIL\n" "string.text" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "無法取消分組所有的繪圖物件!" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PUBDLG_SAMENAME\n" "string.text" msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "已經有一個同名設計。\n" "您要取代它嗎?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLATTR_TEXT\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "文字" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLATTR_LINK\n" "string.text" msgid "Hyperlink" msgstr "超連結" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLATTR_VLINK\n" "string.text" msgid "Visited link" msgstr "訪問過的連結" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLATTR_ALINK\n" "string.text" msgid "Active link" msgstr "使用中的連結" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_NOTES\n" "string.text" msgid "Notes" msgstr "備註" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_CONTENTS\n" "string.text" msgid "Table of contents" msgstr "目次" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_CLICKSTART\n" "string.text" msgid "Click here to start" msgstr "請按這裡開始" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_AUTHOR\n" "string.text" msgid "Author" msgstr "作者" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_EMAIL\n" "string.text" msgid "E-mail" msgstr "電子郵件" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE\n" "string.text" msgid "Homepage" msgstr "首頁" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_INFO\n" "string.text" msgid "Further information" msgstr "其他資訊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD\n" "string.text" msgid "Download presentation" msgstr "下載簡報" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_NOFRAMES\n" "string.text" msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "很遺憾,您的瀏覽器不支援浮動外框。" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE\n" "string.text" msgid "First page" msgstr "第一頁" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_LASTPAGE\n" "string.text" msgid "Last page" msgstr "最後一頁" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_SETTEXT\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "文字" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC\n" "string.text" msgid "Image" msgstr "影像" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_OUTLINE\n" "string.text" msgid "With contents" msgstr "含有內容" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE\n" "string.text" msgid "Without contents" msgstr "沒有內容" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WEBVIEW_SAVE\n" "string.text" msgid "To given page" msgstr "轉往指定頁面" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_VECTORIZE\n" "string.text" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "點陣圖轉換成多邊形" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PRES_SOFTEND\n" "string.text" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "請點按一下結束放映簡報..." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PRES_PAUSE\n" "string.text" msgid "Pause..." msgstr "暫停..." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Image Object Bar" msgstr "繪圖物件列" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE\n" "string.text" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "指定 3D 最愛" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_GRAFFILTER\n" "string.text" msgid "Image filter" msgstr "影像篩選器" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WARNING_NOSOUNDFILE\n" "string.text" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" "檔案 %\n" "不是有效的音效檔案!" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE\n" "string.text" msgid "Convert to metafile" msgstr "轉換成中介檔" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP\n" "string.text" msgid "Convert to bitmap" msgstr "轉換成點陣圖" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE\n" "string.text" msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "無法建立檔案 $(URL1) 。" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE\n" "string.text" msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "無法打開檔案 $(URL1)。" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE\n" "string.text" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "檔案 $(URL1) 無法複製成 $(URL2)。" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE\n" "string.text" msgid "Page Settings" msgstr "設定頁面" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PAGE_BACKGROUND_TXT\n" "string.text" msgid "Background settings for all pages?" msgstr "背景設定適用於所有頁面?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE\n" "string.text" msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." msgstr "投影片母片的名稱。右鍵點按可叫出清單,連點兩下可叫出對話視窗。" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_TITLE_RENAMESLIDE\n" "string.text" msgid "Rename Slide" msgstr "重新命名投影片" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DESC_RENAMESLIDE\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "名稱" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE\n" "string.text" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "自動版面配置的題名區塊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "自動版面配置的物件區塊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER\n" "string.text" msgid "Footer Area" msgstr "頁尾區塊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER\n" "string.text" msgid "Header Area" msgstr "頁首區塊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME\n" "string.text" msgid "Date Area" msgstr "日期區塊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE\n" "string.text" msgid "Slide Number Area" msgstr "投影片號碼區塊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER\n" "string.text" msgid "Page Number Area" msgstr "頁碼區塊" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER\n" "string.text" msgid "
" msgstr "<頁首>" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER\n" "string.text" msgid "