#. extracted from svx msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-13 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-12 18:08+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh-TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554781385.000000\n" #. 3GkZj #: include/svx/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "繪圖物件" #. 9yvmF #: include/svx/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "繪圖物件" #. MLbZt #: include/svx/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "群組物件" #. tC4qm #: include/svx/strings.hrc:28 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "群組物件" #. piV8E #: include/svx/strings.hrc:29 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "空的群組物件" #. BBEPU #: include/svx/strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "空的群組物件" #. NVHmC #: include/svx/strings.hrc:31 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "線條" #. SD2Wy #: include/svx/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "水平線" #. 3dPEH #: include/svx/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "垂直線" #. JzFtj #: include/svx/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "對角線" #. YPAoe #: include/svx/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "線條" #. yS2nC #: include/svx/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #. TDTj8 #: include/svx/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "矩形" #. fnV49 #: include/svx/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "正方形" #. XkEHU #: include/svx/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "正方形" #. vw4Ut #: include/svx/strings.hrc:40 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "平行四邊形" #. yCpvs #: include/svx/strings.hrc:41 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "平行四邊形" #. SfDZQ #: include/svx/strings.hrc:42 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "圓角矩形" #. PYAii #: include/svx/strings.hrc:43 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "圓角矩形" #. xQAn8 #: include/svx/strings.hrc:44 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "圓角正方形" #. JHxon #: include/svx/strings.hrc:45 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "圓角正方形" #. 89eHB #: include/svx/strings.hrc:46 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "圓角平行四邊形" #. WvCRG #: include/svx/strings.hrc:47 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "圓角平行四邊形" #. NDXG6 #: include/svx/strings.hrc:48 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "圓形" #. Bzk99 #: include/svx/strings.hrc:49 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "圓形" #. 2CxVR #: include/svx/strings.hrc:50 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "扇形" #. djBb7 #: include/svx/strings.hrc:51 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "扇形" #. KAhqG #: include/svx/strings.hrc:52 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "圓弧" #. ZtPEx #: include/svx/strings.hrc:53 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "圓弧" #. 7mXtq #: include/svx/strings.hrc:54 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "圓形缺塊" #. YkhbA #: include/svx/strings.hrc:55 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "圓形缺塊" #. QsEuy #: include/svx/strings.hrc:56 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "橢圓" #. rUFxb #: include/svx/strings.hrc:57 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "橢圓" #. UADGo #: include/svx/strings.hrc:58 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "橢圓部份" #. afCit #: include/svx/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "橢圓部份" #. 7FXAW #: include/svx/strings.hrc:60 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "橢圓弧" #. KdtfM #: include/svx/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "橢圓弧" #. C4jME #: include/svx/strings.hrc:62 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "橢圓缺塊" #. wKC5F #: include/svx/strings.hrc:63 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "橢圓缺塊" #. ibJ55 #: include/svx/strings.hrc:64 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "多邊形" #. AZFuB #: include/svx/strings.hrc:65 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "帶 %2 點的多邊形" #. a6z8j #: include/svx/strings.hrc:66 msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "多邊形" #. WSEL3 #: include/svx/strings.hrc:67 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "多邊線條" #. eBhxV #: include/svx/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "%2 個點角的多邊線條" #. NjP7U #: include/svx/strings.hrc:69 msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "多邊線" #. KNPXt #: include/svx/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "貝茲曲線" #. BhTAu #: include/svx/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "貝茲曲線" #. LU3AK #: include/svx/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "貝茲曲線" #. vLAWh #: include/svx/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "貝茲曲線" #. FQeae #: include/svx/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "自由線條" #. c8gFR #: include/svx/strings.hrc:75 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "自由線條" #. GSmPG #: include/svx/strings.hrc:76 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "自由線條" #. 8k7tC #: include/svx/strings.hrc:77 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "自由線條" #. iwxqj #: include/svx/strings.hrc:78 msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "曲線物件" #. CjzRc #: include/svx/strings.hrc:79 msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN" msgid "Natural Spline" msgstr "自然樣條" #. CSFGL #: include/svx/strings.hrc:80 msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN" msgid "Natural Splines" msgstr "自然樣條" #. jpijx #: include/svx/strings.hrc:81 msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN" msgid "Periodic Spline" msgstr "規律樣條" #. A2GLR #: include/svx/strings.hrc:82 msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN" msgid "Periodic Splines" msgstr "規律樣條" #. efEFM #: include/svx/strings.hrc:83 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "文字外框" #. MdV7N #: include/svx/strings.hrc:84 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "文字外框" #. 3Pvnw #: include/svx/strings.hrc:85 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "連結的文字外框" #. EtTZB #: include/svx/strings.hrc:86 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "連結的文字外框" #. mw75y #: include/svx/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "題名文字" #. aAKEp #: include/svx/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "題名文字" #. 3DMmh #: include/svx/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "大綱文字" #. PDZGm #: include/svx/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "大綱文字" #. HspAE #: include/svx/strings.hrc:91 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "影像" #. DzfeY #: include/svx/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "影像" #. E9w8q #: include/svx/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "連結的影像" #. YopD6 #: include/svx/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "連結的影像" #. wWACk #: include/svx/strings.hrc:95 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "空白影像物件" #. uzsE4 #: include/svx/strings.hrc:96 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "空白影像物件" #. 8Za3o #: include/svx/strings.hrc:97 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "空白連結影像" #. 8W5JS #: include/svx/strings.hrc:98 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "空白連結影像" #. kUuBg #: include/svx/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "圖形檔" #. w5ykB #: include/svx/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "圖形檔" #. XBDAB #: include/svx/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "連結的圖形檔" #. ACpDE #: include/svx/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "連結的圖形檔" #. Pbmqw #: include/svx/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "影像" #. WdAhn #: include/svx/strings.hrc:104 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "含透明圖層影像" #. 3FkK6 #: include/svx/strings.hrc:105 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "連結的影像" #. ydd77 #: include/svx/strings.hrc:106 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "連結的含透明圖層影像" #. FVJeA #: include/svx/strings.hrc:107 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "影像" #. mjfjF #: include/svx/strings.hrc:108 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "含透明圖層影像" #. 8kaaN #: include/svx/strings.hrc:109 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "連結的影像" #. DKMiE #: include/svx/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "連結的含透明圖層影像" #. aeEoK #: include/svx/strings.hrc:111 msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "形狀" #. BZmgL #: include/svx/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "形狀" #. HBYSq #: include/svx/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" #. pzxhb #: include/svx/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "SVG" #. v2DTg #: include/svx/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" msgstr "WMF" #. LR2x6 #: include/svx/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" msgstr "WMF" #. XcDs2 #: include/svx/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" msgstr "EMF" #. JtdP2 #: include/svx/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" msgstr "EMF" #. b3os5 #: include/svx/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "內嵌的物件 (OLE)" #. QMF8w #: include/svx/strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "內嵌的物件 (OLE)" #. mAAWu #: include/svx/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "控制項" #. KrTeo #: include/svx/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "控制項" #. wfVg2 #: include/svx/strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "外框" #. q72EC #: include/svx/strings.hrc:124 msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "外框" #. gYhqY #: include/svx/strings.hrc:125 msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "物件連接線" #. 9XiCG #: include/svx/strings.hrc:126 msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "物件連接線" #. HSDBo #: include/svx/strings.hrc:127 msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "圖說文字" #. BdAJu #: include/svx/strings.hrc:128 msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "圖說文字" #. Ezpif #: include/svx/strings.hrc:129 msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "預覽物件" #. UCECt #: include/svx/strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "預覽物件" #. GCVKi #: include/svx/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "尺寸線" #. DokjU #: include/svx/strings.hrc:132 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "標註物件尺寸" #. iBQEy #: include/svx/strings.hrc:133 msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "繪圖物件" #. xHrgo #: include/svx/strings.hrc:134 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "不是繪圖物件" #. EEKnk #: include/svx/strings.hrc:135 msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "繪圖物件" #. LYyRP #: include/svx/strings.hrc:136 msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "3D 立方體" #. ZsF4T #: include/svx/strings.hrc:137 msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "3D 立方體" #. h9hf7 #: include/svx/strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "擠出物件" #. Ag6Pu #: include/svx/strings.hrc:139 msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "擠出物件" #. L3B8v #: include/svx/strings.hrc:140 msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "旋轉物件" #. e3vFm #: include/svx/strings.hrc:141 msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "旋轉物件" #. CE5Gk #: include/svx/strings.hrc:142 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "3D 物件" #. pECo3 #: include/svx/strings.hrc:143 msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "3D 物件" #. Wuqvb #: include/svx/strings.hrc:144 msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "3D 場景" #. tH8BD #: include/svx/strings.hrc:145 msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "3D 場景" #. WdWuw #: include/svx/strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "球體" #. YNXv5 #: include/svx/strings.hrc:147 msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "球體" #. h4GBf #: include/svx/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "一起複製" #. NrVyW #: include/svx/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "設定 %1 位置和大小" #. ac4yY #: include/svx/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "刪除 %1" #. AweBA #: include/svx/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "%1 上移一層" #. G7EUR #: include/svx/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "%1 下移一層" #. B83UQ #: include/svx/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "%1 向前" #. aHzgz #: include/svx/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "%1 向後" #. Q6nSk #: include/svx/strings.hrc:155 msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "%1 順序相反" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:156 msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "移動 %1" #. dskGp #: include/svx/strings.hrc:157 msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "變更 %1 大小" #. 5QxCS #: include/svx/strings.hrc:158 msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "旋轉 %1" #. BD8aF #: include/svx/strings.hrc:159 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "%1 水平翻轉" #. g7Qgy #: include/svx/strings.hrc:160 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "%1 垂直翻轉" #. 8MR5T #: include/svx/strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "%1 對角翻轉" #. zDbgU #: include/svx/strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "%1 自由翻轉" #. AFUeA #: include/svx/strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "%1 扭曲(傾斜)" #. QRoy3 #: include/svx/strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "%1 排序成圓形" #. wvGVC #: include/svx/strings.hrc:165 msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "%1 轉變成圓形" #. iUJAq #: include/svx/strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "%1 扭曲" #. GRiqx #: include/svx/strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "取消 %1" #. sE8PU #: include/svx/strings.hrc:168 msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "修改貝茲曲線的 %1 屬性" #. CzVVY #: include/svx/strings.hrc:169 msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "修改貝茲曲線的 %1 屬性" #. 5KcDa #: include/svx/strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "為 %1 設定退出方向" #. Gbbmq #: include/svx/strings.hrc:171 msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "為 %1 設定相關屬性" #. Auc4o #: include/svx/strings.hrc:172 msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "為 %1 設定參照點" #. M5Jac #: include/svx/strings.hrc:173 msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "群組 %1" #. wEEok #: include/svx/strings.hrc:174 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "取消群組 %1" #. XochA #: include/svx/strings.hrc:175 msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "套用特性到 %1" #. kzth3 #: include/svx/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "套用樣式到 %1" #. PDT8V #: include/svx/strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "從 %1 刪除樣式" #. 5DwCY #: include/svx/strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "%1 轉變成多邊形" #. TPv7Q #: include/svx/strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "%1 轉換成多邊形" #. ompqC #: include/svx/strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "%1 轉變成曲線" #. gax8J #: include/svx/strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "%1 轉變成曲線" #. s96Mt #: include/svx/strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "%1 轉換成輪廓" #. LAyEj #: include/svx/strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "%1 轉換成輪廓" #. jzxvB #: include/svx/strings.hrc:184 msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "對齊 %1" #. jocJd #: include/svx/strings.hrc:185 msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "%1 向上對齊" #. WFGbz #: include/svx/strings.hrc:186 msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "%1 向下對齊" #. SyXzE #: include/svx/strings.hrc:187 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "%1 水平對齊" #. TgGUN #: include/svx/strings.hrc:188 msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "%1 左對齊" #. s3Erz #: include/svx/strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "%1 右對齊" #. apfuW #: include/svx/strings.hrc:190 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "%1 垂直置中" #. ttEmT #: include/svx/strings.hrc:191 msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "%1 置中" #. xkGug #: include/svx/strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "變換 %1" #. smiFA #: include/svx/strings.hrc:193 msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "結合 %1" #. PypoU #: include/svx/strings.hrc:194 msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "合併 %1" #. 2KfaD #: include/svx/strings.hrc:195 msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "減去 %1" #. gKFow #: include/svx/strings.hrc:196 msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "交集 %1" #. M8onz #: include/svx/strings.hrc:197 msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "分散選取的物件" #. CnGYu #: include/svx/strings.hrc:198 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "使寬度相等 %1" #. zBTZe #: include/svx/strings.hrc:199 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "使高度相等 %1" #. JWmM2 #: include/svx/strings.hrc:200 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "結合 %1" #. k5kFN #: include/svx/strings.hrc:201 msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "分割 %1" #. weAmr #: include/svx/strings.hrc:202 msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "分割 %1" #. Yofeq #: include/svx/strings.hrc:203 msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "分割 %1" #. hWuuR #: include/svx/strings.hrc:204 msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "插入物件" #. EaVu8 #: include/svx/strings.hrc:205 msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "在 %1 插入點" #. AGGij #: include/svx/strings.hrc:206 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert glue point to %1" msgstr "在 %1 插入接著點" #. 6JqED #: include/svx/strings.hrc:207 msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "移動參照點" #. o8CAF #: include/svx/strings.hrc:208 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "%1 幾何變更" #. ghkib #: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "移動 %1" #. BCrkD #: include/svx/strings.hrc:210 msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "變更 %1 大小" #. xonh6 #: include/svx/strings.hrc:211 msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "旋轉 %1" #. kBYzN #: include/svx/strings.hrc:212 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "%1 水平翻轉" #. CBBXE #: include/svx/strings.hrc:213 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "%1 垂直翻轉" #. uHCGD #: include/svx/strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "%1 對角翻轉" #. vRwXA #: include/svx/strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "%1 自由翻轉" #. 9xhJw #: include/svx/strings.hrc:216 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "%1 的互動式漸層" #. Fst87 #: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "%1 的互動式透明度操作" #. jgbKK #: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "%1 扭曲(傾斜)" #. Eo8H6 #: include/svx/strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "%1 排序成圓形" #. stAcK #: include/svx/strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "%1 轉變成圓形" #. VbA6t #: include/svx/strings.hrc:221 msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "%1 自由扭曲" #. YjghP #: include/svx/strings.hrc:222 msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "裁切 %1" #. ViifK #: include/svx/strings.hrc:223 msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "變更 %1 角度" #. usEq4 #: include/svx/strings.hrc:224 msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "變更 %1" #. X4GFU #: include/svx/strings.hrc:225 msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "變更 %1 大小" #. qF4Px #: include/svx/strings.hrc:226 msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "移動 %1" #. fKuKa #: include/svx/strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "移動 %1 的端點" #. ewcHx #: include/svx/strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "調整 %1 的角度" #. L8rCz #: include/svx/strings.hrc:229 msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "變更 %1" #. UxCCc #: include/svx/strings.hrc:230 msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "編輯文字:段落 %1,列 %2,欄 %3" #. 23tL7 #: include/svx/strings.hrc:231 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "已經選擇 %1" #. yQkFZ #: include/svx/strings.hrc:232 msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "%1 的點" #. RGnTk #: include/svx/strings.hrc:233 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%1 的 %2 個點" #. u9oDR #: include/svx/strings.hrc:234 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Glue point from %1" msgstr "%1 的接著點" #. BCTCL #: include/svx/strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%1 的 %2 個接著點" #. CDqRQ #: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "選取物件" #. SLrPJ #: include/svx/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "選取其他的物件" #. hczKZ #: include/svx/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "選取接點" #. 778bF #: include/svx/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "選取其他的接點" #. cFBRw #: include/svx/strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark glue points" msgstr "選取接著點" #. 5uDeK #: include/svx/strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional glue points" msgstr "選取其他的接著點" #. D5ZZA #: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "產生 %1" #. 7FoxD #: include/svx/strings.hrc:243 msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "插入 %1" #. 9hXBp #: include/svx/strings.hrc:244 msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "複製 %1" #. arzhD #: include/svx/strings.hrc:245 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "變更物件順序 %1" #. QTZxE #: include/svx/strings.hrc:246 msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "編輯 %1 的文字" #. un957 #: include/svx/strings.hrc:247 msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "插入頁面" #. vBvUC #: include/svx/strings.hrc:248 msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "刪除頁面" #. rFgUQ #: include/svx/strings.hrc:249 msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "複製頁面" #. EYfZc #: include/svx/strings.hrc:250 msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "變更頁面順序" #. BQRVo #: include/svx/strings.hrc:251 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "刪除背景頁面配置" #. 79Cxu #: include/svx/strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "變更背景頁面配置" #. 9P8JF #: include/svx/strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "插入文件" #. w3W7h #: include/svx/strings.hrc:254 msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "插入圖層" #. 7pifL #: include/svx/strings.hrc:255 msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "刪除圖層" #. bdQAB #: include/svx/strings.hrc:256 msgctxt "STR_UndoMovLayer" msgid "Change order of layers" msgstr "變更圖層順序" #. MFCAk #. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#) #: include/svx/strings.hrc:258 msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "將 %1 的物件名稱變更為" #. D4AsZ #: include/svx/strings.hrc:259 msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "變更 %1 的物件題名" #. tqeMT #: include/svx/strings.hrc:260 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "變更 %1 的物件描述說明" #. XcY5w #: include/svx/strings.hrc:261 msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "啟動" #. e6RAB #: include/svx/strings.hrc:262 msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "不使用" #. gaXKQ #: include/svx/strings.hrc:263 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "是" #. 65SoV #: include/svx/strings.hrc:264 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "否" #. aeEuB #: include/svx/strings.hrc:265 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "類型 1" #. BFaLY #: include/svx/strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "類型 2" #. KFMjw #: include/svx/strings.hrc:267 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "類型 3" #. 48UKA #: include/svx/strings.hrc:268 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "類型 4" #. DVm64 #: include/svx/strings.hrc:269 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "水平方向" #. ZYYeS #: include/svx/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "垂直方向" #. HcoYN #: include/svx/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. uZNFq #: include/svx/strings.hrc:272 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "不使用" #. 2ZQvA #: include/svx/strings.hrc:273 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "成比例" #. Ej4Ya #: include/svx/strings.hrc:274 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "適應大小 (單獨處理所有的列)" #. Wr4kE #: include/svx/strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "使用手動屬性" #. 73uL2 #: include/svx/strings.hrc:276 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "向上" #. 3Cde5 #: include/svx/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "居中" #. AR3n7 #: include/svx/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "向下" #. UmBBe #: include/svx/strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "最適使用整個高度" #. dRtWD #: include/svx/strings.hrc:280 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "伸展的" #. kGXVu #: include/svx/strings.hrc:281 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "向左" #. bDPBk #: include/svx/strings.hrc:282 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "居中" #. tVhNN #: include/svx/strings.hrc:283 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "向右" #. K8NiD #: include/svx/strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "使用整個寬度" #. H7dgd #: include/svx/strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "延伸" #. q5eQw #: include/svx/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "不使用" #. Roba3 #: include/svx/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "閃動" #. UDFFC #: include/svx/strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "連續" #. A9BQL #: include/svx/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "交互的" #. EkPkn #: include/svx/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "捲入" #. x3Yd5 #: include/svx/strings.hrc:291 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "向左" #. w7PTQ #: include/svx/strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "向上" #. oMaiF #: include/svx/strings.hrc:293 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "向右" #. tQTCd #: include/svx/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "向下" #. 6MMYx #: include/svx/strings.hrc:295 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "標準連接線" #. SLdM8 #: include/svx/strings.hrc:296 msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "線條連接線" #. ZAtDC #: include/svx/strings.hrc:297 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "直線連接線" #. 9qXds #: include/svx/strings.hrc:298 msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "曲線連接線" #. MGEse #: include/svx/strings.hrc:299 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "標準" #. sNziy #: include/svx/strings.hrc:300 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "半徑" #. LcFuk #: include/svx/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "自動" #. eocRP #: include/svx/strings.hrc:302 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "左外" #. ZUEgu #: include/svx/strings.hrc:303 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "內部(置中)" #. GKuxD #: include/svx/strings.hrc:304 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "右外" #. zGpyM #: include/svx/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "自動" #. jA4pb #: include/svx/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "在線條上" #. iqYjg #: include/svx/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "折斷的線條" #. h8npu #: include/svx/strings.hrc:308 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "在線條下" #. WL8XG #: include/svx/strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "置中" #. hy9eX #: include/svx/strings.hrc:310 msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "整圓" #. 6BdZt #: include/svx/strings.hrc:311 msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "扇形" #. j6Bc3 #: include/svx/strings.hrc:312 msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "圓形缺塊" #. 7sN8d #: include/svx/strings.hrc:313 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "圓弧" #. CiXKC #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:315 msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "屬性不明" #. ehWkk #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:317 msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "線條樣式" #. BbP7X #: include/svx/strings.hrc:318 msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "線條樣式" #. 4NCnS #: include/svx/strings.hrc:319 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "線條寬度" #. NuJkv #: include/svx/strings.hrc:320 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "線條色彩" #. NgaPV #: include/svx/strings.hrc:321 msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "線條起始" #. UYBDU #: include/svx/strings.hrc:322 msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "線條箭頭" #. DJkAF #: include/svx/strings.hrc:323 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "線條起始寬度" #. QqA6b #: include/svx/strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "線條箭頭寬度" #. FcHDB #: include/svx/strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "線條起始置中" #. KnFtT #: include/svx/strings.hrc:326 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "線條箭頭置中" #. 2UZUA #: include/svx/strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "線條透明" #. 5MLYD #: include/svx/strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "線條接合" #. ArqSC #: include/svx/strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "線條屬性" #. dufaT #: include/svx/strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "填入樣式" #. RDcH6 #: include/svx/strings.hrc:331 msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "填入顏色" #. DJM9B #: include/svx/strings.hrc:332 msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "漸層" #. gbABb #: include/svx/strings.hrc:333 msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "陰影線" #. GE68t #: include/svx/strings.hrc:334 msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "填入點陣圖" #. DV2Ss #: include/svx/strings.hrc:335 msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "透明" #. eK8kh #: include/svx/strings.hrc:336 msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "漸層步驟數目" #. AVtYF #: include/svx/strings.hrc:337 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "平舖填入" #. D7T2o #: include/svx/strings.hrc:338 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "填入點陣圖位置" #. NVLGP #: include/svx/strings.hrc:339 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "填入點陣圖寬度" #. PSCTE #: include/svx/strings.hrc:340 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "填入點陣圖高度" #. zW4zt #: include/svx/strings.hrc:341 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "透明漸層" #. DBBgQ #: include/svx/strings.hrc:342 msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "為 2 保留的填色" #. PaSqp #: include/svx/strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "平舖大小不是 %" #. fwikV #: include/svx/strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "平舖偏移 X %" #. FQgvE #: include/svx/strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "平舖偏移 Y %" #. NUEGF #: include/svx/strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "點陣圖延伸" #. pc9yk #: include/svx/strings.hrc:347 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "平舖位置 X 在 %" #. DH43F #: include/svx/strings.hrc:348 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "平舖位置 Y 在 %" #. 8GFpS #: include/svx/strings.hrc:349 msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "背景填入" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "區塊特性" #. TE8CS #: include/svx/strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "美術字樣式" #. qMnRZ #: include/svx/strings.hrc:352 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "美術字對齊" #. fpGEZ #: include/svx/strings.hrc:353 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "美術字間距" #. CUBXL #: include/svx/strings.hrc:354 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "美術字開端" #. JSVHo #: include/svx/strings.hrc:355 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "美術字翻轉" #. P5W29 #: include/svx/strings.hrc:356 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "美術字輪廓" #. LKCDD #: include/svx/strings.hrc:357 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "美術字陰影" #. oDiYn #: include/svx/strings.hrc:358 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "美術字陰影色彩" #. sFLRA #: include/svx/strings.hrc:359 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "美術字偏移 X" #. daERW #: include/svx/strings.hrc:360 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "美術字陰影偏移 Y" #. LdeJZ #: include/svx/strings.hrc:361 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "隱入美術字輪廓" #. 3sPPg #: include/svx/strings.hrc:362 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "美術字陰影透明度" #. q6MHs #: include/svx/strings.hrc:363 msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "陰影" #. dSwen #: include/svx/strings.hrc:364 msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "陰影色彩" #. HcLrC #: include/svx/strings.hrc:365 msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "陰影間隔 X" #. TMGmk #: include/svx/strings.hrc:366 msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "陰影間隔 Y" #. u5baB #: include/svx/strings.hrc:367 msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "陰影透明" #. sDFuG #: include/svx/strings.hrc:368 msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "3D 陰影" #. FGU8f #: include/svx/strings.hrc:369 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "前景陰影" #. MV529 #: include/svx/strings.hrc:370 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "圖例類型" #. GAtWb #: include/svx/strings.hrc:371 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "圖例角度固定" #. SgHKq #: include/svx/strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "圖例角度" #. gwcQp #: include/svx/strings.hrc:373 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "圖例線條間隔" #. 6uEae #: include/svx/strings.hrc:374 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "圖例退出方向" #. TXjGv #: include/svx/strings.hrc:375 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "圖例的相對退出" #. Z5bQB #: include/svx/strings.hrc:376 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "圖例的相對退出" #. 4TmFK #: include/svx/strings.hrc:377 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "圖例的絕對退出" #. V9TG8 #: include/svx/strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "圖例線條長度" #. haQgi #: include/svx/strings.hrc:379 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "自動圖例線條長度" #. DGKz5 #: include/svx/strings.hrc:380 msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "角半徑" #. GEA3m #: include/svx/strings.hrc:381 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "最小的框高" #. 3jdRR #: include/svx/strings.hrc:382 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "自動調整高度" #. NoJR4 #: include/svx/strings.hrc:383 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "文字和外框對齊" #. EexDC #: include/svx/strings.hrc:384 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "左文字外框間隔" #. 3thvB #: include/svx/strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "右文字外框間隔" #. 8x2Xa #: include/svx/strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "上文字外框間隔" #. WyymX #: include/svx/strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "下文字外框間隔" #. vdbvB #: include/svx/strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "垂直方向文字固定標記" #. QzTNc #: include/svx/strings.hrc:389 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "最大的框高" #. CcAnR #: include/svx/strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "最小的框高" #. i6nqD #: include/svx/strings.hrc:391 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "最小的框寬" #. irtVb #: include/svx/strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "自動最適欄寬" #. BGR8n #: include/svx/strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "水平方向文字固定標記" #. ruk5J #: include/svx/strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "動態文字" #. cvDiA #: include/svx/strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "文字移動的方向" #. GuCC5 #: include/svx/strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "移動文字開始在文字方塊內" #. ipog5 #: include/svx/strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "移動文字停留在文字方塊內" #. pWAHL #: include/svx/strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "移動標題的數目" #. vGEjP #: include/svx/strings.hrc:399 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "移動文字的速度" #. SdHEU #: include/svx/strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "移動文字的每步間隔" #. LzoA5 #: include/svx/strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "循輪廓排文和分頁" #. HDtDf #: include/svx/strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "自訂的屬性" #. F9FzF #: include/svx/strings.hrc:403 msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "使用不受字型限制的行距" #. jTAhz #: include/svx/strings.hrc:404 msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "形狀中的文字換行" #. QDaB6 #: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "文字鏈中的下一個連結" #. BA5dh #: include/svx/strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "連接線類型" #. CoYH2 #: include/svx/strings.hrc:407 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "水平方向間隔物件 1" #. xdvs2 #: include/svx/strings.hrc:408 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "垂直方向間隔物件 1" #. FB4Cj #: include/svx/strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "水平方向間隔物件 2" #. uGKvj #: include/svx/strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "垂直方向的間隔物件 2" #. FSkBP #: include/svx/strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "接點間隔物件 1" #. 845KH #: include/svx/strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "接點間隔物件 2" #. FEDAf #: include/svx/strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "可移動式線條數目" #. EnGaG #: include/svx/strings.hrc:414 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "偏移線條 1" #. 5XFzK #: include/svx/strings.hrc:415 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "偏移線條 2" #. nBFrd #: include/svx/strings.hrc:416 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "偏移線條 3" #. x7oEC #: include/svx/strings.hrc:417 msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "尺寸標註的類型" #. 2XCPo #: include/svx/strings.hrc:418 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "定量文字水平位置" #. DxA8Z #: include/svx/strings.hrc:419 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "定量文字垂直位置" #. LQCsj #: include/svx/strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "尺寸線間隔" #. jZBoK #: include/svx/strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "尺寸輔助線延伸" #. Bhboy #: include/svx/strings.hrc:422 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "尺寸輔助線間隔" #. jw9E7 #: include/svx/strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "尺寸輔助線延伸 1" #. CYFg6 #: include/svx/strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "尺寸輔助線延伸 2" #. ocvCK #: include/svx/strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "下邊緣尺寸標註" #. cFVVA #: include/svx/strings.hrc:426 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "尺寸標註數字和尺寸線相交" #. VVAgC #: include/svx/strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "旋轉尺寸值 180 度" #. iFX7y #: include/svx/strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "尺寸線延伸" #. DoBGo #: include/svx/strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "定量單位" #. 2NBMp #: include/svx/strings.hrc:430 msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "額外的縮放因子" #. 4yTAW #: include/svx/strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "尺寸單位顯示" #. NFDC3 #: include/svx/strings.hrc:432 msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "定量文字格式" #. UBjQk #: include/svx/strings.hrc:433 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "定量文字角度自動化" #. GDQC3 #: include/svx/strings.hrc:434 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "定量文字角度自動化的角度" #. DB243 #: include/svx/strings.hrc:435 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "設定定量文字角度" #. i3Bah #: include/svx/strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "定量文字角度" #. qWKC7 #: include/svx/strings.hrc:437 msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "小數點位數" #. wkrNX #: include/svx/strings.hrc:438 msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "圓形類型" #. FRFU8 #: include/svx/strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "起始角度" #. FmSKG #: include/svx/strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "最終角度" #. ejn6F #: include/svx/strings.hrc:441 msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "受保護的物件位置" #. ZPEB9 #: include/svx/strings.hrc:442 msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "受保護的物件大小" #. BN5CM #: include/svx/strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "可列印的物件" #. 3Digj #: include/svx/strings.hrc:444 msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "物件,可視" #. nZLtM #: include/svx/strings.hrc:445 msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "層級 ID" #. f3ed2 #: include/svx/strings.hrc:446 msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "圖層" #. rb6GC #: include/svx/strings.hrc:447 msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "物件名稱" #. 5zRFi #: include/svx/strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "全部位置 X" #. 5enZ7 #: include/svx/strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "全部位置 Y" #. 2V5Mn #: include/svx/strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "全部寬度" #. P6Y6W #: include/svx/strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "全部高度" #. yFnnC #: include/svx/strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "單一 X 位置" #. jEGfd #: include/svx/strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "單一 Y 位置" #. YJFnY #: include/svx/strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "單一寬度" #. bZFkM #: include/svx/strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "單一高度" #. K5Xuq #: include/svx/strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "邏輯寬度" #. 9Niyk #: include/svx/strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "邏輯高度" #. yFmvh #: include/svx/strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "單一旋轉角度" #. zNyKY #: include/svx/strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "單一銳角角度" #. bJv8D #: include/svx/strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "水平方向移動" #. z7EPp #: include/svx/strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "垂直方向移動" #. Qn4GS #: include/svx/strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "單一變化大小 X" #. VCtZa #: include/svx/strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "單一變化大小 Y" #. NxatH #: include/svx/strings.hrc:464 msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "單一旋轉" #. gNVw9 #: include/svx/strings.hrc:465 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "單一水平方向銳角" #. iCzED #: include/svx/strings.hrc:466 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "單一垂直方向銳角" #. HQcJt #: include/svx/strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "全部大小變化 X" #. VcK8z #: include/svx/strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "全部變化大小 Y" #. vgGU4 #: include/svx/strings.hrc:469 msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "全部旋轉" #. 3faE4 #: include/svx/strings.hrc:470 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "全部水平方向銳角" #. RAEPz #: include/svx/strings.hrc:471 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "全部垂直方向的銳角" #. gtXM3 #: include/svx/strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "參照點 1 X" #. YpQDc #: include/svx/strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "參照點 1 Y" #. Hp5EK #: include/svx/strings.hrc:474 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "參照點 2 X" #. Rty4j #: include/svx/strings.hrc:475 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "參照點 2 Y" #. JdeqL #: include/svx/strings.hrc:476 msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "斷字處理" #. HMmA6 #: include/svx/strings.hrc:477 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "顯示項目符號" #. 8Q88u #: include/svx/strings.hrc:478 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "編號縮排" #. inGxX #: include/svx/strings.hrc:479 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "項目符號層次" #. 2CtLK #: include/svx/strings.hrc:480 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "項目符號與編號" #. hCE5d #: include/svx/strings.hrc:481 msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "縮排" #. Y5YFm #: include/svx/strings.hrc:482 msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "段落間隔" #. feirn #: include/svx/strings.hrc:483 msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "行距" #. gjAVE #: include/svx/strings.hrc:484 msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "段落對齊" #. offnT #: include/svx/strings.hrc:485 msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "定位鍵" #. kpiTD #: include/svx/strings.hrc:486 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "字型色彩" #. X535C #: include/svx/strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "字元集" #. AEbEz #: include/svx/strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "字型大小" #. UKHSM #: include/svx/strings.hrc:489 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "字型寬度" #. SQWpD #: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "粗細" #. AUR7N #: include/svx/strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "底線" #. v2AEJ #: include/svx/strings.hrc:492 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "頂線" #. ARvwR #: include/svx/strings.hrc:493 msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" #. gcVzb #: include/svx/strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "義式斜體" #. kJVaV #: include/svx/strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "輪廓字型" #. CZR4e #: include/svx/strings.hrc:496 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "字型陰影" #. PFSUR #: include/svx/strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "上標/下標" #. DrBio #: include/svx/strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "字間微調" #. tUVvP #: include/svx/strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "手動字間微調" #. S9QCU #: include/svx/strings.hrc:500 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "空格不加底線" #. GuTzF #: include/svx/strings.hrc:501 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "定位鍵" #. U4qgA #: include/svx/strings.hrc:502 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "選擇性斷行符" #. jzBEA #: include/svx/strings.hrc:503 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "不可轉換的字元" #. tZd9C #: include/svx/strings.hrc:504 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "欄位指令" #. GeKPD #: include/svx/strings.hrc:505 msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "紅色比例" #. EzAu7 #: include/svx/strings.hrc:506 msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "綠色比例" #. TmBML #: include/svx/strings.hrc:507 msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "藍色比例" #. 7Gqzs #: include/svx/strings.hrc:508 msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "亮度" #. rziVW #: include/svx/strings.hrc:509 msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "對比度" #. CHepz #: include/svx/strings.hrc:510 msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. 2ESVA #: include/svx/strings.hrc:511 msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "透明" #. uZYFG #: include/svx/strings.hrc:512 msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "互補色轉換" #. 6aFx2 #: include/svx/strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "影像模式" #. Ni9KZ #: include/svx/strings.hrc:514 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "裁切" #. 6tD4T #: include/svx/strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GLOW" msgid "Glow effect" msgstr "" #. nr3zw #: include/svx/strings.hrc:516 msgctxt "SIP_SA_GLOW_RAD" msgid "Radius of glow effect" msgstr "" #. 3hvai #: include/svx/strings.hrc:517 msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR" msgid "Color of glow effect" msgstr "" #. nVcjU #: include/svx/strings.hrc:518 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "媒體物件" #. nbHgw #: include/svx/strings.hrc:519 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "媒體物件" #. YpmrX #. drawing layer table strings #: include/svx/strings.hrc:521 msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "插入欄" #. SAmd8 #: include/svx/strings.hrc:522 msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "插入列" #. yFDYp #: include/svx/strings.hrc:523 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "刪除欄" #. 9SF9L #: include/svx/strings.hrc:524 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "刪除列" #. iBbtT #: include/svx/strings.hrc:525 msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "分割儲存格" #. vmzqf #: include/svx/strings.hrc:526 msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "合併儲存格" #. 3VVmF #: include/svx/strings.hrc:527 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "格式化儲存格" #. pSCJC #: include/svx/strings.hrc:528 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "分布列" #. GdLHf #: include/svx/strings.hrc:529 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "分布欄" #. fGNto #: include/svx/strings.hrc:530 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "刪除儲存格內容" #. B33Cb #: include/svx/strings.hrc:531 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "表格樣式" #. ZHBAC #: include/svx/strings.hrc:532 msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "表格樣式設定" #. eERmE #: include/svx/strings.hrc:533 msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "表格" #. XjgSV #: include/svx/strings.hrc:534 msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "表格" #. mLDqP #: include/svx/strings.hrc:535 msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "美術字" #. FgChT #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:537 msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "連續" #. uNL7M #: include/svx/strings.hrc:538 msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "漸層" #. a8YoL #: include/svx/strings.hrc:539 msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "點陣圖" #. FDmra #: include/svx/strings.hrc:540 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "樣式" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:541 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "無題樣式" #. GHj4Q #: include/svx/strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "線條樣式" #. fa7EG #: include/svx/strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "無" #. mrTdk #: include/svx/strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "色彩" #. 5bjE5 #: include/svx/strings.hrc:545 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "陰影線" #. yGRGW #: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "線條箭頭" #. snuCi #: include/svx/strings.hrc:547 msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "箭頭" #. 6EvQ7 #: include/svx/strings.hrc:548 msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "正方形" #. i6cva #: include/svx/strings.hrc:549 msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "圓形" #. emz9g #: include/svx/strings.hrc:550 msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- 無 -" #. hGaEK #: include/svx/strings.hrc:551 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "透明" #. X4EFw #: include/svx/strings.hrc:552 msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "置中" #. FFe8m #: include/svx/strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "不置中" #. hFhmH #: include/svx/strings.hrc:554 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "預設" #. DdAzc #: include/svx/strings.hrc:555 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "灰階" #. RHEXM #: include/svx/strings.hrc:556 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "黑白" #. bcXbA #: include/svx/strings.hrc:557 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "平滑" #. ZWz8Y #: include/svx/strings.hrc:558 msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR" msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color" msgstr "點按左鍵套用為背景色彩,點按右鍵設定線條色彩" #. mFU2A #. Default colors #: include/svx/strings.hrc:560 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR" msgid "Dark Red 2" msgstr "暗紅色 2" #. Rw7nG #: include/svx/strings.hrc:561 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE" msgid "Blue" msgstr "藍色" #. UdEYr #: include/svx/strings.hrc:562 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT" msgid "Yellow" msgstr "黃色" #. 9AUDK #: include/svx/strings.hrc:563 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE" msgid "Dark Blue 1" msgstr "暗藍色 1" #. aSWwv #: include/svx/strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING" msgid "Light Blue 2" msgstr "亮藍色 2" #. 5gwhz #. Elements of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "黑色" #. PwGvV #: include/svx/strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "灰色" #. Dp9Az #: include/svx/strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "白色" #. TGLmD #: include/svx/strings.hrc:569 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "黃色" #. YpDke #: include/svx/strings.hrc:570 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" msgstr "金色" #. 7aJCZ #: include/svx/strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "橘色" #. mZMFN #: include/svx/strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" msgstr "磚紅色" #. juJeM #: include/svx/strings.hrc:573 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "紅色" #. 7xMrN #: include/svx/strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "洋紅色" #. ELXiM #: include/svx/strings.hrc:575 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "紫色" #. UTexf #: include/svx/strings.hrc:576 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" msgstr "靛藍色" #. qbcF9 #: include/svx/strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "藍色" #. hQ44j #: include/svx/strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" msgstr "藍綠色" #. JpxBr #: include/svx/strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "綠色" #. A3aCJ #: include/svx/strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" msgstr "萊姆綠色" #. wVMiq #. Light variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "亮灰色" #. YF2ud #: include/svx/strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" msgstr "亮黃色" #. BaXBj #: include/svx/strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" msgstr "亮金色" #. masPL #: include/svx/strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" msgstr "亮橙色" #. k5GY4 #: include/svx/strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" msgstr "亮磚紅色" #. KGDDj #: include/svx/strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "亮紅色" #. nvB2W #: include/svx/strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA" msgid "Light Magenta" msgstr "淺洋紅色" #. y96HS #: include/svx/strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" msgstr "亮紫色" #. 8Bg8h #: include/svx/strings.hrc:590 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" msgstr "亮靛藍色" #. suGUh #: include/svx/strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "亮藍色" #. 5VFSV #: include/svx/strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" msgstr "亮藍綠色" #. 3Z7KA #: include/svx/strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "亮綠色" #. HVPnD #: include/svx/strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" msgstr "亮萊姆綠色" #. J6DDx #. Dark variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" msgstr "暗灰色" #. EaFik #: include/svx/strings.hrc:597 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" msgstr "暗黃色" #. AFByn #: include/svx/strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" msgstr "暗金色" #. qAGnF #: include/svx/strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" msgstr "暗橙色" #. NC62Q #: include/svx/strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" msgstr "暗磚紅色" #. st4Zy #: include/svx/strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "暗紅色" #. indkC #: include/svx/strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA" msgid "Dark Magenta" msgstr "深洋紅色" #. AE9Ya #: include/svx/strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" msgstr "暗紫色" #. VFKuJ #: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" msgstr "暗靛藍色" #. U3qfW #: include/svx/strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" msgstr "暗藍色" #. dYdEW #: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" msgstr "暗藍綠色" #. qFAAB #: include/svx/strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" msgstr "暗綠色" #. C3U7v #: include/svx/strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" msgstr "暗萊姆綠色" #. VWKSb #. Elements of the Tonal color palette #: include/svx/strings.hrc:610 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "紫蘿蘭色" #. GgboW #: include/svx/strings.hrc:611 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG" msgid "Violet (Out of Gamut)" msgstr "紫蘿蘭色 (色域之外)" #. mz3Eo #: include/svx/strings.hrc:612 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG" msgid "Blue (Out of Gamut)" msgstr "藍色 (色域之外)" #. SGvfY #: include/svx/strings.hrc:613 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG" msgid "Azure (Out of Gamut)" msgstr "天藍色 (色域之外)" #. dYBjC #: include/svx/strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG" msgid "Spring Green (Out of Gamut)" msgstr "春綠色 (色域之外)" #. GCcWR #: include/svx/strings.hrc:615 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG" msgid "Green (Out of Gamut)" msgstr "綠色 (色域之外)" #. DLuCh #: include/svx/strings.hrc:616 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG" msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)" msgstr "淡黃綠色 (色域之外)" #. s3ZaC #: include/svx/strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG" msgid "Orange (Out of Gamut)" msgstr "橙色 (色域之外)" #. A8i2G #: include/svx/strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG" msgid "Red (Out of Gamut)" msgstr "紅色 (色域之外)" #. j4oEv #: include/svx/strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG" msgid "Rose (Out of Gamut)" msgstr "玫瑰紅 (色域之外)" #. qBpvR #: include/svx/strings.hrc:620 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE" msgid "Azure" msgstr "天藍色" #. Y6vVA #: include/svx/strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "青色" #. 583vY #: include/svx/strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN" msgid "Spring Green" msgstr "春綠色" #. jtKm8 #: include/svx/strings.hrc:623 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" msgstr "淡黃綠色" #. RkAmE #: include/svx/strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE" msgid "Rose" msgstr "玫瑰紅" #. BZGUS #. Elements of the Material color palette #: include/svx/strings.hrc:626 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A" msgid "Gray A" msgstr "灰色 A" #. 3b7sB #: include/svx/strings.hrc:627 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A" msgid "Yellow A" msgstr "黃色 A" #. DbqvY #: include/svx/strings.hrc:628 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A" msgid "Amber A" msgstr "琥珀黃色 A" #. nFENC #: include/svx/strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER" msgid "Amber" msgstr "琥珀黃色" #. i8Tx3 #: include/svx/strings.hrc:630 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A" msgid "Orange A" msgstr "橘色 A" #. DMVTT #: include/svx/strings.hrc:631 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A" msgid "Deep Orange A" msgstr "深橘色 A" #. LgNfg #: include/svx/strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE" msgid "Deep Orange" msgstr "深橘色" #. A4JAB #: include/svx/strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A" msgid "Red A" msgstr "紅色 A" #. jsEPc #: include/svx/strings.hrc:634 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A" msgid "Pink A" msgstr "粉紅色 A" #. cFBzv #: include/svx/strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A" msgid "Purple A" msgstr "紫色 A" #. p6AAX #: include/svx/strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A" msgid "Deep Purple A" msgstr "深紫色 A" #. WcMy9 #: include/svx/strings.hrc:637 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE" msgid "Deep Purple" msgstr "深紫色" #. e4rqj #: include/svx/strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A" msgid "Indigo A" msgstr "靛藍色 A" #. r3rtQ #: include/svx/strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A" msgid "Blue A" msgstr "藍色 A" #. dDQEi #: include/svx/strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A" msgid "Light Blue A" msgstr "亮藍色 A" #. BepQT #: include/svx/strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A" msgid "Cyan A" msgstr "青色 A" #. PvkCw #: include/svx/strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A" msgid "Teal A" msgstr "藍綠色 A" #. znZyu #: include/svx/strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A" msgid "Green A" msgstr "綠色 A" #. nZDMp #: include/svx/strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A" msgid "Light Green A" msgstr "亮綠色 A" #. 7RWqh #: include/svx/strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A" msgid "Lime A" msgstr "萊姆綠色 A" #. vuq8i #: include/svx/strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A" msgid "Brown A" msgstr "棕色 A" #. wcNMK #: include/svx/strings.hrc:647 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN" msgid "Brown" msgstr "棕色" #. RA8KB #: include/svx/strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A" msgid "Blue Gray A" msgstr "藍灰色 A" #. yXhED #: include/svx/strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY" msgid "Blue Gray" msgstr "藍灰色" #. mCkpS #. Old default color names, probably often used in saved files #: include/svx/strings.hrc:651 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "藍色經典" #. CWbzY #: include/svx/strings.hrc:652 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "藍灰色" #. DkKFF #: include/svx/strings.hrc:653 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "紫紅色" #. 5hZu8 #: include/svx/strings.hrc:654 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "白黃色" #. wSEGQ #: include/svx/strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "白綠色" #. pUEkF #: include/svx/strings.hrc:656 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "深紫色" #. qVhW9 #: include/svx/strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "鮭魚紅" #. QV77P #: include/svx/strings.hrc:658 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "海水藍" #. gYFV6 #: include/svx/strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "圖表" #. LXcFL #: include/svx/strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "天空藍" #. QbGU3 #: include/svx/strings.hrc:661 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "黃綠色" #. UDfTh #: include/svx/strings.hrc:662 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "粉紅色" #. FXDuA #: include/svx/strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "藍玉色" #. 4gHhZ #. 16 old AutoFormat Table Styles #: include/svx/strings.hrc:665 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "3D" #. GtMuR #: include/svx/strings.hrc:666 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "黑色 1" #. AhPLy #: include/svx/strings.hrc:667 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "黑色 2" #. jVxFC #: include/svx/strings.hrc:668 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "藍色" #. FacjB #: include/svx/strings.hrc:669 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "棕色" #. uQSDF #: include/svx/strings.hrc:670 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "貨幣" #. sQpNL #: include/svx/strings.hrc:671 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "貨幣 3D" #. ACACr #: include/svx/strings.hrc:672 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "貨幣 灰色" #. yy7mJ #: include/svx/strings.hrc:673 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "貨幣 淡紫色" #. 4THUt #: include/svx/strings.hrc:674 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "貨幣 藍玉色" #. a8AGf #: include/svx/strings.hrc:675 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "灰色" #. B4e9f #: include/svx/strings.hrc:676 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "綠色" #. 3mz4G #: include/svx/strings.hrc:677 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "淡紫色" #. gdfFF #: include/svx/strings.hrc:678 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "紅色" #. GsAVb #: include/svx/strings.hrc:679 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "藍玉色" #. sZbit #: include/svx/strings.hrc:680 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "黃色" #. deE8o #. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0 #: include/svx/strings.hrc:682 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" msgstr "學術研究" #. CYMbi #: include/svx/strings.hrc:683 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" msgstr "清單方框藍" #. njUDn #: include/svx/strings.hrc:684 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" msgstr "清單方框綠" #. GUk5r #: include/svx/strings.hrc:685 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" msgstr "清單方框紅" #. oNMgD #: include/svx/strings.hrc:686 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" msgstr "清單方框黃" #. YVY2f #: include/svx/strings.hrc:687 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "優雅" #. Q9rDT #: include/svx/strings.hrc:688 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" msgstr "財務" #. 3qSCd #: include/svx/strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" msgstr "簡單網格欄" #. hksaM #: include/svx/strings.hrc:690 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" msgstr "簡單網格列" #. CHXkk #: include/svx/strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" msgstr "簡單清單陰影" #. XrHFB #: include/svx/strings.hrc:692 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "平均值型線條接合" #. zbAG7 #: include/svx/strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "聯結型線條接合" #. EtQJT #: include/svx/strings.hrc:694 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "剪接型線條接合" #. YUtBv #: include/svx/strings.hrc:695 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "圓形線條接合" #. rKEBC #. the familiar name for it #: include/svx/strings.hrc:697 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "扁平線條端頂" #. zKt6C #: include/svx/strings.hrc:698 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "圓形線條端頂" #. 5Lbx4 #: include/svx/strings.hrc:699 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "方形線條端頂" #. YXbPg #: include/svx/strings.hrc:700 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "漸層" #. mZwMD #: include/svx/strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "線條藍/白" #. WyGuh #: include/svx/strings.hrc:702 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "線條紅紫色/綠色" #. cLHvA #: include/svx/strings.hrc:703 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "線條黃色/棕色" #. Kfkbm #: include/svx/strings.hrc:704 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "光線狀綠色/黑色" #. uiTTS #: include/svx/strings.hrc:705 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "光線狀紅色/黃色" #. SsUvr #: include/svx/strings.hrc:706 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "矩形紅色/白色" #. CKwQP #: include/svx/strings.hrc:707 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "正方形黃色/白色" #. hi3tb #: include/svx/strings.hrc:708 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "橢圓藍灰色/淺灰色" #. b6AwV #: include/svx/strings.hrc:709 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "軸向淺紅色/白色" #. Adprm #. l means left #: include/svx/strings.hrc:711 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "對角 1l" #. pJ9QE #. r means right #: include/svx/strings.hrc:713 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "對角 1r" #. JB95r #. l means left #: include/svx/strings.hrc:715 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "對角 2l" #. xUpUR #. r means right #: include/svx/strings.hrc:717 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "對角 2r" #. WCYMT #. l means left #: include/svx/strings.hrc:719 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "對角 3l" #. 3rJw7 #. r means right #: include/svx/strings.hrc:721 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "對角 3r" #. a6ENF #. l means left #: include/svx/strings.hrc:723 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "對角 4l" #. Fpctb #. r means right #: include/svx/strings.hrc:725 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "對角 4r" #. yqda8 #: include/svx/strings.hrc:726 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "對角藍" #. GCtJC #: include/svx/strings.hrc:727 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "對角綠" #. LCQEB #: include/svx/strings.hrc:728 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "對角橘" #. oD7FW #: include/svx/strings.hrc:729 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "對角紅" #. vuyUG #: include/svx/strings.hrc:730 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "對角青綠" #. mGtyc #: include/svx/strings.hrc:731 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "對角藍紫" #. cArVy #: include/svx/strings.hrc:732 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "從角落" #. gvXLL #: include/svx/strings.hrc:733 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "從角落,藍" #. GaTPh #: include/svx/strings.hrc:734 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "從角落,綠" #. GE5vm #: include/svx/strings.hrc:735 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "從角落,橘" #. BFTnr #: include/svx/strings.hrc:736 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "從角落,紅" #. AFKRL #: include/svx/strings.hrc:737 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "從角落,青綠" #. djBGe #: include/svx/strings.hrc:738 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "從角落,藍紫" #. pwDuE #: include/svx/strings.hrc:739 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "從中央" #. y8qpL #: include/svx/strings.hrc:740 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "從中央,藍" #. PGt5w #: include/svx/strings.hrc:741 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "從中央,綠" #. CyLXB #: include/svx/strings.hrc:742 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "從中央,橘" #. vkERJ #: include/svx/strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "從中央,紅" #. Sq2SE #: include/svx/strings.hrc:744 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "從中央,青綠" #. DoSmH #: include/svx/strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "從中央,藍紫" #. 9XHkg #: include/svx/strings.hrc:746 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "水平" #. FDG7B #: include/svx/strings.hrc:747 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "水平藍" #. ZEfzF #: include/svx/strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "水平綠" #. GFRCF #: include/svx/strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "水平橘" #. iouxG #: include/svx/strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "水平紅" #. Gta9k #: include/svx/strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "水平青綠" #. Tdpw4 #: include/svx/strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "水平藍紫" #. DyVEP #: include/svx/strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "輻射形" #. Uyhuj #: include/svx/strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "輻射藍" #. MA6Qs #: include/svx/strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "輻射綠" #. Pt24U #: include/svx/strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "輻射橘" #. 37T3A #: include/svx/strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "輻射紅" #. gLwZp #: include/svx/strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "輻射青綠" #. gka9C #: include/svx/strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "輻射藍紫" #. BaGs9 #: include/svx/strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "垂直" #. DqGbG #: include/svx/strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "垂直藍" #. FCa2X #: include/svx/strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "垂直綠" #. BNSiE #: include/svx/strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "垂直橘" #. DfiaF #: include/svx/strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "垂直紅" #. 4htXp #: include/svx/strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "垂直青綠" #. FVCCq #: include/svx/strings.hrc:766 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "垂直藍紫" #. S3bJ9 #. gradients of unknown provenience #: include/svx/strings.hrc:768 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "灰色漸層" #. CDxDN #: include/svx/strings.hrc:769 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "黃色漸層" #. amMze #: include/svx/strings.hrc:770 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "橙色漸層" #. bodAW #: include/svx/strings.hrc:771 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "紅色漸層" #. Zn2x3 #: include/svx/strings.hrc:772 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "粉紅色漸層" #. xXMfH #: include/svx/strings.hrc:773 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "天空" #. RYfTi #: include/svx/strings.hrc:774 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "青色漸層" #. jAu7g #: include/svx/strings.hrc:775 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "藍色漸層" #. idyKS #: include/svx/strings.hrc:776 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "紫色管路" #. fFZia #: include/svx/strings.hrc:777 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "暗夜" #. 4ECED #: include/svx/strings.hrc:778 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "綠色漸層" #. ecDQh #. actual gradients defined for 6.1 #: include/svx/strings.hrc:780 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Pastel Bouquet" msgstr "粉彩花束" #. 9BV4L #: include/svx/strings.hrc:781 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Pastel Dream" msgstr "粉彩夢" #. jEVDi #: include/svx/strings.hrc:782 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Blue Touch" msgstr "藍色觸動" #. ZAj48 #: include/svx/strings.hrc:783 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Blank with Gray" msgstr "空白帶有灰" #. CJqu3 #: include/svx/strings.hrc:784 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Spotted Gray" msgstr "斑點灰" #. s6Z54 #: include/svx/strings.hrc:785 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "London Mist" msgstr "倫敦迷霧" #. nk99S #: include/svx/strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Teal to Blue" msgstr "藍綠到藍" #. ud3Bc #: include/svx/strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Midnight" msgstr "子夜" #. 3DFV9 #: include/svx/strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Deep Ocean" msgstr "海洋深層" #. beAAG #: include/svx/strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Submarine" msgstr "海底" #. LCJCH #: include/svx/strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Green Grass" msgstr "綠草" #. wiGu5 #: include/svx/strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Neon Light" msgstr "霓虹光" #. EGqXT #: include/svx/strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Sunshine" msgstr "日光" #. WCs3M #: include/svx/strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Present" msgstr "現在" #. 99B5Z #: include/svx/strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Mahogany" msgstr "桃花心木" #. iGSbh #. /gradients #: include/svx/strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 45 Degrees Wide" msgstr "黑色 45 度寬" #. Fsq7L #: include/svx/strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 45 Degrees" msgstr "黑色 45 度" #. rG5Ru #: include/svx/strings.hrc:798 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black -45 Degrees" msgstr "黑色 -45 度" #. ADEbz #: include/svx/strings.hrc:799 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "黑色 90 度" #. yFBSa #: include/svx/strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Red Crossed 45 Degrees" msgstr "紅色交錯 45 度" #. baYTK #: include/svx/strings.hrc:801 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Red Crossed 0 Degrees" msgstr "紅色交錯 0 度" #. c6BBY #: include/svx/strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Blue Crossed 45 Degrees" msgstr "藍色交錯 45 度" #. fQaT6 #: include/svx/strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Blue Crossed 0 Degrees" msgstr "藍色交錯 0 度" #. uGUXT #: include/svx/strings.hrc:804 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Blue Triple 90 Degrees" msgstr "藍色三方 90 度" #. Lnqtb #: include/svx/strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "黑色 0 度" #. 3cEoq #: include/svx/strings.hrc:806 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Hatching" msgstr "陰影線" #. FJati #: include/svx/strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "空白" #. Q4jUs #: include/svx/strings.hrc:808 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Painted White" msgstr "繪白" #. iHX2t #: include/svx/strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Paper Texture" msgstr "紙的紋理" #. mAyG3 #: include/svx/strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Paper Crumpled" msgstr "皺摺的紙" #. i3ARe #: include/svx/strings.hrc:811 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Paper Graph" msgstr "圖表紙" #. 6izYJ #: include/svx/strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Parchment Paper" msgstr "烤盤紙" #. mQCXG #: include/svx/strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Fence" msgstr "籬笆" #. TriUQ #: include/svx/strings.hrc:814 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Wooden Board" msgstr "木板" #. Hp2Gp #: include/svx/strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Maple Leaves" msgstr "楓葉" #. 2B5Wr #: include/svx/strings.hrc:816 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Lawn" msgstr "草坪" #. bAE9x #: include/svx/strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Colorful Pebbles" msgstr "彩色小石" #. nqBbP #: include/svx/strings.hrc:818 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Coffee Beans" msgstr "咖啡豆" #. CQS6y #: include/svx/strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Little Clouds" msgstr "小雲朵朵" #. 2hE6A #: include/svx/strings.hrc:820 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Bathroom Tiles" msgstr "浴室瓷磚" #. KZeGr #: include/svx/strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Wall of Rock" msgstr "岩壁" #. wAELs #: include/svx/strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Zebra" msgstr "斑馬" #. AVGfC #: include/svx/strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Color Stripes" msgstr "彩條" #. ZoUmP #: include/svx/strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Gravel" msgstr "碎石" #. 5FiBd #: include/svx/strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Parchment Studio" msgstr "羊皮紙工作室" #. HYfqK #: include/svx/strings.hrc:826 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Night Sky" msgstr "夜空" #. NkYV3 #: include/svx/strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Pool" msgstr "水池" #. Co6U3 #: include/svx/strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "點陣圖" #. YEbqw #: include/svx/strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" msgstr "5%" #. AAn36 #: include/svx/strings.hrc:830 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" msgstr "10%" #. NLTbt #: include/svx/strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" msgstr "20%" #. vx2XC #: include/svx/strings.hrc:832 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" msgstr "25%" #. weQqs #: include/svx/strings.hrc:833 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" msgstr "30%" #. CAdAS #: include/svx/strings.hrc:834 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" msgstr "40%" #. 5T5vP #: include/svx/strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" msgstr "50%" #. aNdJE #: include/svx/strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" msgstr "60%" #. 3vD8U #: include/svx/strings.hrc:837 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" msgstr "70%" #. UJmCD #: include/svx/strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" msgstr "75%" #. i9RCR #: include/svx/strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" msgstr "80%" #. 2oEkC #: include/svx/strings.hrc:840 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" msgstr "90%" #. a3yZ5 #: include/svx/strings.hrc:841 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" msgstr "亮對角向下" #. oiGTx #: include/svx/strings.hrc:842 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" msgstr "亮對角向上" #. CGpy7 #: include/svx/strings.hrc:843 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" msgstr "暗對角向下" #. cucpa #: include/svx/strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" msgstr "暗對角向上" #. EFDcT #: include/svx/strings.hrc:845 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" msgstr "寬對角向下" #. CWmH5 #: include/svx/strings.hrc:846 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" msgstr "寬對角向上" #. BZJUK #: include/svx/strings.hrc:847 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" msgstr "亮垂直" #. B5FVF #: include/svx/strings.hrc:848 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" msgstr "亮水平" #. daP9i #: include/svx/strings.hrc:849 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" msgstr "窄垂直" #. JD5FJ #: include/svx/strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" msgstr "窄水平" #. eB4wk #: include/svx/strings.hrc:851 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" msgstr "暗垂直" #. MeoCx #: include/svx/strings.hrc:852 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" msgstr "暗水平" #. gAqnG #: include/svx/strings.hrc:853 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" msgstr "虛線對角向下" #. DGB5k #: include/svx/strings.hrc:854 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "虛線對角向上" #. JC7je #: include/svx/strings.hrc:855 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" msgstr "虛線水平" #. iFiBq #: include/svx/strings.hrc:856 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" msgstr "虛線垂直" #. gWDnG #: include/svx/strings.hrc:857 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" msgstr "小張彩色碎紙" #. vbh6h #: include/svx/strings.hrc:858 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" msgstr "大張彩色碎紙" #. XFemm #: include/svx/strings.hrc:859 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" msgstr "鋸齒" #. mC3BE #: include/svx/strings.hrc:860 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "波浪" #. icCPR #: include/svx/strings.hrc:861 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" msgstr "對角磚紋" #. 8CqPG #: include/svx/strings.hrc:862 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" msgstr "水平磚紋" #. GFUZF #: include/svx/strings.hrc:863 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" msgstr "編織" #. bp9ZY #: include/svx/strings.hrc:864 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" msgstr "格紋布" #. ZrVMS #: include/svx/strings.hrc:865 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" msgid "Divot" msgstr "草皮" #. tFas9 #: include/svx/strings.hrc:866 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" msgstr "點狀網格" #. SECdZ #: include/svx/strings.hrc:867 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" msgstr "點狀菱形" #. ri3Ge #: include/svx/strings.hrc:868 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "木瓦頂" #. jD9er #: include/svx/strings.hrc:869 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" msgid "Trellis" msgstr "格架" #. aemFS #: include/svx/strings.hrc:870 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" msgstr "球體" #. Ds8Ae #: include/svx/strings.hrc:871 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" msgstr "小網格" #. a33Ci #: include/svx/strings.hrc:872 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" msgstr "大網格" #. BCSZY #: include/svx/strings.hrc:873 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" msgstr "小棋盤格" #. Bgczw #: include/svx/strings.hrc:874 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" msgstr "大棋盤格" #. sD7Mf #: include/svx/strings.hrc:875 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" msgid "Outlined Diamond" msgstr "空心菱形" #. RNNkR #: include/svx/strings.hrc:876 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" msgstr "實心菱形" #. HJkgr #: include/svx/strings.hrc:877 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "垂直" #. ED3Ga #: include/svx/strings.hrc:878 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "水平" #. ENYtZ #: include/svx/strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" msgstr "對角向下" #. mbjPX #: include/svx/strings.hrc:880 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" msgstr "對角向上" #. TxAfM #: include/svx/strings.hrc:881 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "十字" #. 4mGJX #: include/svx/strings.hrc:882 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" msgstr "對角十字" #. J4CJa #: include/svx/strings.hrc:883 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76" msgid "Dashed Dotted" msgstr "" #. Rno6q #: include/svx/strings.hrc:884 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77" msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal" msgstr "" #. pFZkq #: include/svx/strings.hrc:885 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78" msgid "Solid Dotted" msgstr "" #. nrYCk #: include/svx/strings.hrc:886 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "超細虛線" #. 2eJoE #: include/svx/strings.hrc:887 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Fine Dashed" msgstr "細虛線" #. yYnt4 #: include/svx/strings.hrc:888 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "2 Dots 3 Dashes" msgstr "2 點 3 虛線" #. 7BFEV #: include/svx/strings.hrc:889 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Fine Dotted" msgstr "細點" #. 9pxgZ #: include/svx/strings.hrc:890 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "細點線條" #. q7gME #: include/svx/strings.hrc:891 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Fine Dashed" msgstr "細虛線" #. kk4YV #: include/svx/strings.hrc:892 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 虛線 3 點" #. N3MG5 #: include/svx/strings.hrc:893 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "超細點" #. GCfG9 #: include/svx/strings.hrc:894 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Line Style 9" msgstr "線條樣式 9" #. qMFrx #: include/svx/strings.hrc:895 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 點 1 虛線" #. otVsA #: include/svx/strings.hrc:896 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Dashed" msgstr "虛線" #. Cr4DN #: include/svx/strings.hrc:897 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Dashed" msgstr "虛線" #. bDeRG #: include/svx/strings.hrc:898 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Line Style" msgstr "線條樣式" #. iKAwD #: include/svx/strings.hrc:899 msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER" msgid "All formats" msgstr "所有格式" #. FVAFZ #: include/svx/strings.hrc:900 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Arrow concave" msgstr "箭頭凹形" #. grGoP #: include/svx/strings.hrc:901 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "正方形 45 度" #. ZKD3J #: include/svx/strings.hrc:902 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Small arrow" msgstr "細小箭頭" #. oKAHL #: include/svx/strings.hrc:903 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension lines" msgstr "尺寸線" #. JKxZ6 #: include/svx/strings.hrc:904 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "雙箭頭" #. ZDkoo #: include/svx/strings.hrc:905 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Rounded short arrow" msgstr "圓形短箭頭" #. SAxkg #: include/svx/strings.hrc:906 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Symmetric arrow" msgstr "對稱式箭頭" #. zxuGD #: include/svx/strings.hrc:907 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Line arrow" msgstr "線箭頭" #. SjdJn #: include/svx/strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Rounded large arrow" msgstr "圓形大箭頭" #. EBEY5 #: include/svx/strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "圓形" #. H9DDA #: include/svx/strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "正方形" #. AWHmD #: include/svx/strings.hrc:911 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "箭頭" #. oagUz #: include/svx/strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Short line arrow" msgstr "短線箭頭" #. VNaKi #: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "三角形未填滿" #. LRmKQ #: include/svx/strings.hrc:914 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "菱形未填滿" #. L2kus #: include/svx/strings.hrc:915 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "菱形" #. P2Raq #: include/svx/strings.hrc:916 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "圓形未填滿" #. FNaHF #: include/svx/strings.hrc:917 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "方形 45 未填滿" #. ECeBc #: include/svx/strings.hrc:918 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "方形未填滿" #. gzYrt #: include/svx/strings.hrc:919 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half circle unfilled" msgstr "半圓形未填滿" #. thwAP #: include/svx/strings.hrc:920 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Arrowhead" msgstr "箭之頭" #. EXsKo #: include/svx/strings.hrc:921 msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "透明" #. hGytB #: include/svx/strings.hrc:922 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "綠色 1 (%PRODUCTNAME 主色)" #. Msh88 #: include/svx/strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "綠色強調" #. opj2M #: include/svx/strings.hrc:924 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "藍色強調" #. tC5jE #: include/svx/strings.hrc:925 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "橘色強調" #. 3T9pJ #: include/svx/strings.hrc:926 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "紫色" #. N5FWG #: include/svx/strings.hrc:927 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "紫色強調" #. Nhtbq #: include/svx/strings.hrc:928 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "黃色強調" #. AZXYu #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:931 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER" msgid "Tango: Butter" msgstr "Tango: 奶油" #. MEMGs #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:933 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE" msgid "Tango: Orange" msgstr "Tango: 橘" #. fAhER #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:935 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE" msgid "Tango: Chocolate" msgstr "Tango: 巧克力" #. D9vsE #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:937 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON" msgid "Tango: Chameleon" msgstr "Tango: 變色龍" #. qv332 #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:939 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE" msgid "Tango: Sky Blue" msgstr "Tango: 天空藍" #. Nz8GQ #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:941 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM" msgid "Tango: Plum" msgstr "Tango: 梅" #. QNExU #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:943 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED" msgid "Tango: Scarlet Red" msgstr "Tango: 猩紅" #. xPCFe #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:945 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM" msgid "Tango: Aluminium" msgstr "Tango: 鋁" #. apBBr #: include/svx/strings.hrc:946 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "圖庫主題" #. Y6FPU #: include/svx/strings.hrc:947 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. BseGn #: include/svx/strings.hrc:948 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "成功回復" #. LfjDh #: include/svx/strings.hrc:949 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "原始文件已回復" #. BEAbm #: include/svx/strings.hrc:950 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "回復失敗" #. 5ye7z #: include/svx/strings.hrc:951 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "正在回復" #. tEbUT #: include/svx/strings.hrc:952 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "尚未回復" #. EaAMF #: include/svx/strings.hrc:953 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 已開始回復您的文件。取決於文件大小而定,這道程序可能會花上一些時間。" #. AicJe #: include/svx/strings.hrc:954 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "已完成文件回復。按一下「完成」可檢視文件。" #. ZbeCG #: include/svx/strings.hrc:955 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "完成(~F)" #. BBeKk #: include/svx/strings.hrc:956 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "上次自訂值" #. mENBU #: include/svx/strings.hrc:957 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "點" #. fRyqX #: include/svx/strings.hrc:959 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "影像匯出" #. xXhtG #: include/svx/strings.hrc:960 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "另存為影像" #. jWKoC #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:963 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "插入物件" #. Heqmn #: include/svx/strings.hrc:964 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "旋轉 3D 物件" #. AC56T #: include/svx/strings.hrc:965 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "建立外推物件" #. 4DonY #: include/svx/strings.hrc:966 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "建立旋轉物件" #. EL9V9 #: include/svx/strings.hrc:967 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "分割 3D 物件" #. BBZGA #. Language-Strings ------------------------------------------------------ #: include/svx/strings.hrc:970 msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[全部]" #. RZVDm #: include/svx/strings.hrc:972 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "圖形篩選器" #. YNjeD #: include/svx/strings.hrc:973 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "新增主題" #. Dx4Uf #: include/svx/strings.hrc:974 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE" msgid "Title" msgstr "標題" #. 5uYha #: include/svx/strings.hrc:976 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "3D 效果" #. 78DGx #: include/svx/strings.hrc:977 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "動畫" #. zGEez #: include/svx/strings.hrc:978 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "項目符號" #. MwX9z #: include/svx/strings.hrc:979 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "辦公室" #. dAwiC #: include/svx/strings.hrc:980 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "各式旗幟" #. Ccn8V #: include/svx/strings.hrc:981 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "各種多邊形" #. 6ouMS #: include/svx/strings.hrc:982 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "情緒圖案" #. 8GPFu #: include/svx/strings.hrc:983 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "影像" #. sqh2w #: include/svx/strings.hrc:984 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "各式背景" #. B3KuT #: include/svx/strings.hrc:985 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "首頁" #. WR8JQ #: include/svx/strings.hrc:986 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "互動" #. EbEZ6 #: include/svx/strings.hrc:987 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "世界地圖" #. GALA8 #: include/svx/strings.hrc:988 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "人物" #. ZMoiA #: include/svx/strings.hrc:989 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "彩色平面" #. hNaiH #: include/svx/strings.hrc:990 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "電腦" #. mrvvG #: include/svx/strings.hrc:991 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "圖表" #. HhrDx #: include/svx/strings.hrc:992 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "環境" #. 2jVzE #: include/svx/strings.hrc:993 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "金融" #. cmF3B #: include/svx/strings.hrc:994 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "運輸" #. as3XM #: include/svx/strings.hrc:995 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "文字外形" #. gGyFP #: include/svx/strings.hrc:996 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "聲音圖示" #. 5NrPj #: include/svx/strings.hrc:997 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "各式圖示" #. AiXUK #: include/svx/strings.hrc:998 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "自訂主題" #. uRxP4 #: include/svx/strings.hrc:999 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "箭頭" #. c3WXh #: include/svx/strings.hrc:1000 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "說話方框" #. pmiE7 #: include/svx/strings.hrc:1001 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #. LYdAf #: include/svx/strings.hrc:1002 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "時間" #. 4UGrY #: include/svx/strings.hrc:1003 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "簡報" #. a46Xm #: include/svx/strings.hrc:1004 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "行事曆" #. YpuGv #: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "瀏覽" #. gAJH4 #: include/svx/strings.hrc:1006 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "通訊" #. ETEJu #: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "財務" #. rNez6 #: include/svx/strings.hrc:1008 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "電腦" #. ioX7y #: include/svx/strings.hrc:1009 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "氣候" #. MmYFp #: include/svx/strings.hrc:1010 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "中小學和大學" #. EKFgg #: include/svx/strings.hrc:1011 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "解決問題" #. GgrBp #: include/svx/strings.hrc:1012 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Screen Beans" #. E6onK #: include/svx/strings.hrc:1014 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "列印選取部份" #. HzX9m #: include/svx/strings.hrc:1015 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "要列印選取的部份還是要列印整個文件?" #. 3UyC8 #: include/svx/strings.hrc:1016 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "全部(~A)" #. UxfS3 #: include/svx/strings.hrc:1017 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "選取(~S)" #. KTgDd #: include/svx/strings.hrc:1019 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "向西北外推" #. N6KLd #: include/svx/strings.hrc:1020 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "向北外推" #. AB6Vj #: include/svx/strings.hrc:1021 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "向東北外推" #. NBBEB #: include/svx/strings.hrc:1022 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "向西外推" #. d9n5U #: include/svx/strings.hrc:1023 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "向後外推" #. A2mcf #: include/svx/strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "向東外推" #. onGib #: include/svx/strings.hrc:1025 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "向西南外推" #. XLQFD #: include/svx/strings.hrc:1026 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "向南外推" #. v5wRm #: include/svx/strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "向東南外推" #. 4DGjm #: include/svx/strings.hrc:1028 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 公分" #. kRzVE #: include/svx/strings.hrc:1029 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 公分" #. CSmTh #: include/svx/strings.hrc:1030 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2.5 公分" #. eYrvo #: include/svx/strings.hrc:1031 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 公分" #. G4Ckx #: include/svx/strings.hrc:1032 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 公分(~C)" #. LGHsL #: include/svx/strings.hrc:1033 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 英吋" #. HPevm #: include/svx/strings.hrc:1034 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0.5 英吋(~5)" #. GvKjC #: include/svx/strings.hrc:1035 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "1 英吋(~1)" #. gmzHb #: include/svx/strings.hrc:1036 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "2 英吋(~2)" #. DE5kt #: include/svx/strings.hrc:1037 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "4 英吋(~4)" #. K5dY9 #: include/svx/strings.hrc:1039 msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "無填滿" #. TFBK3 #: include/svx/strings.hrc:1040 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "透明" #. c7adj #: include/svx/strings.hrc:1041 msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "預設值" #. djHis #: include/svx/strings.hrc:1042 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. PURr6 #: include/svx/strings.hrc:1043 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "邊框樣式" #. 9Ckww #: include/svx/strings.hrc:1044 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "更多編號..." #. cDG4s #: include/svx/strings.hrc:1045 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "更多項目符號..." #. uDT6G #: include/svx/strings.hrc:1046 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "依據作者" #. q2Le9 #: include/svx/strings.hrc:1047 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "頁面" #. jfL9n #: include/svx/strings.hrc:1048 msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "清除格式" #. f6nP8 #: include/svx/strings.hrc:1049 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "更多樣式..." #. DPbrc #: include/svx/strings.hrc:1050 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "更多選項..." #. D25BE #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: include/svx/strings.hrc:1052 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "字型名稱" #. SKCYy #: include/svx/strings.hrc:1053 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "字型名稱。目前的字型無法使用而會被替換。" #. CVvXU #: include/svx/strings.hrc:1054 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "自訂" #. xqzJj #: include/svx/strings.hrc:1055 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "文件色彩" #. 6BoWp #: include/svx/strings.hrc:1056 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "文件色彩" #. DJGyY #: include/svx/strings.hrc:1058 msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "突出" #. TyWTi #: include/svx/strings.hrc:1059 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "套用模壓開啟/關閉" #. DKFYE #: include/svx/strings.hrc:1060 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "向下傾斜" #. 2Rrxc #: include/svx/strings.hrc:1061 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "向上傾斜" #. eDpJK #: include/svx/strings.hrc:1062 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "向左傾斜" #. CWDSN #: include/svx/strings.hrc:1063 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "向右傾斜" #. CxYgt #: include/svx/strings.hrc:1064 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "變更突出深度" #. c5JCp #: include/svx/strings.hrc:1065 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "變更方向" #. KDSyh #: include/svx/strings.hrc:1066 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "變更投射類型" #. JpzeS #: include/svx/strings.hrc:1067 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "變更燈光" #. j4AR9 #: include/svx/strings.hrc:1068 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "變更亮度" #. yA2xm #: include/svx/strings.hrc:1069 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "變更突出表面" #. DFEZP #: include/svx/strings.hrc:1070 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "變更突出色彩" #. hXNfG #: include/svx/strings.hrc:1072 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE" msgid "Favorite" msgstr "喜愛" #. uPyWe #: include/svx/strings.hrc:1073 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #. UMMJN #: include/svx/strings.hrc:1074 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "G:" #. ocdkG #: include/svx/strings.hrc:1075 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" #. L962H #: include/svx/strings.hrc:1077 msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "美術字" #. 7RVov #: include/svx/strings.hrc:1078 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "套用美術字形狀" #. h3CLw #: include/svx/strings.hrc:1079 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "套用美術字相同字母高度" #. 6h2dG #: include/svx/strings.hrc:1080 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "套用美術字對齊" #. eKHcV #: include/svx/strings.hrc:1081 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "套用美術字字元間距" #. FkkaD #: include/svx/strings.hrc:1083 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR" msgid "3D material color" msgstr "3D 材料色彩" #. 32NMi #: include/svx/strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE" msgid "None" msgstr "無" #. rKBYw #: include/svx/strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID" msgid "Solid" msgstr "填滿的" #. vKDSy #: include/svx/strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH" msgid "With hatching" msgstr "陰影線的" #. oXmCH #: include/svx/strings.hrc:1087 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "漸層" #. r94hi #: include/svx/strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "點陣圖" #. oo88Y #: include/svx/strings.hrc:1089 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "帶" #. 4sz83 #: include/svx/strings.hrc:1090 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "風格" #. fEHXC #: include/svx/strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "和" #. EoET4 #. SvxRectCtl #: include/svx/strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "角控制項" #. CUEEW #: include/svx/strings.hrc:1094 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "選擇一個角點。" #. cQmVp #: include/svx/strings.hrc:1095 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "左上" #. TtnJn #: include/svx/strings.hrc:1096 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "中上" #. UERVC #: include/svx/strings.hrc:1097 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "右上" #. CznfN #: include/svx/strings.hrc:1098 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "左中" #. jvzC7 #: include/svx/strings.hrc:1099 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "中" #. HPtYD #: include/svx/strings.hrc:1100 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "右中" #. v4SqB #: include/svx/strings.hrc:1101 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "左下" #. daA8a #: include/svx/strings.hrc:1102 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "中下" #. DGWf8 #: include/svx/strings.hrc:1103 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "右下" #. AZsBC #. SvxGraphCtrlAccessibleContext #: include/svx/strings.hrc:1105 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "輪廓控制項" #. aMva8 #: include/svx/strings.hrc:1106 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "在此您能夠編輯輪廓。" #. DXEuF #: include/svx/strings.hrc:1107 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "選擇特殊字元" #. JfRzP #: include/svx/strings.hrc:1108 msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "在這個區塊選擇特殊字元。" #. umWuB #. The space behind is a must. #: include/svx/strings.hrc:1110 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "字元碼 " #. HECeC #: include/svx/strings.hrc:1112 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "欄位「#」必須輸入﹗請輸入一個值。" #. w4wm8 #: include/svx/strings.hrc:1113 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "表單" #. cz8aS #: include/svx/strings.hrc:1114 msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "沒有選取控制項或是一個混合的選取" #. JG7Es #: include/svx/strings.hrc:1115 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "屬性: " #. YQvBF #: include/svx/strings.hrc:1116 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "表單屬性" #. qS9Rn #: include/svx/strings.hrc:1117 msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "表單助手" #. PzEVD #: include/svx/strings.hrc:1118 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "表單" #. DnoDH #: include/svx/strings.hrc:1119 msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "表單" #. Ba4Gy #: include/svx/strings.hrc:1120 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "隱藏的控制項" #. wtZqP #: include/svx/strings.hrc:1121 msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "控制項" #. HvXRK #: include/svx/strings.hrc:1122 msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "資料條目" #. HmTfB #: include/svx/strings.hrc:1123 msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "總計" #. NZ68L #: include/svx/strings.hrc:1124 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "加入欄位:" #. vGXiw #: include/svx/strings.hrc:1125 msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "寫入資料庫時發生錯誤" #. zzFRi #: include/svx/strings.hrc:1126 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "查詢表述式有語法錯誤" #. fS8JJ #: include/svx/strings.hrc:1127 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "您要刪除1個資料條目。" #. Qb4Gk #: include/svx/strings.hrc:1128 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "您要刪除資料條目 # 。" #. zSJQe #: include/svx/strings.hrc:1129 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "若按一下「是」,即無法取消此作業。\n" "仍然要繼續?" #. Kb7sF #: include/svx/strings.hrc:1130 msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "瀏覽位址列" #. pKEQb #: include/svx/strings.hrc:1131 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "欄" #. FXRKA #: include/svx/strings.hrc:1132 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "設定屬性「#」" #. hXjTN #: include/svx/strings.hrc:1133 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "插入到容器" #. BWpyC #: include/svx/strings.hrc:1134 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "刪除 #" #. ZeaDk #: include/svx/strings.hrc:1135 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "刪除 # 個物件" #. VgGrE #: include/svx/strings.hrc:1136 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "取代一個容器元素" #. FoXgt #: include/svx/strings.hrc:1137 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "取代控制項" #. V4iMu #: include/svx/strings.hrc:1138 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "推動按鈕" #. TreFC #: include/svx/strings.hrc:1139 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "選項按鈕" #. CBmAL #: include/svx/strings.hrc:1140 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "核取方塊" #. NFysA #: include/svx/strings.hrc:1141 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "標籤欄位" #. E5mMK #: include/svx/strings.hrc:1142 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "群組方塊" #. ZGDAr #: include/svx/strings.hrc:1143 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "文字方塊" #. DEn9D #: include/svx/strings.hrc:1144 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "格式設定過的欄位" #. WiNUf #: include/svx/strings.hrc:1145 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "清單方塊" #. xwuJF #: include/svx/strings.hrc:1146 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "群組方塊" #. 5474w #: include/svx/strings.hrc:1147 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "圖式按鈕" #. qT2Ed #: include/svx/strings.hrc:1148 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "圖式控制項" #. 6Qvho #: include/svx/strings.hrc:1149 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "選擇檔案" #. a7gAj #: include/svx/strings.hrc:1150 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "日期欄位" #. EaBTj #: include/svx/strings.hrc:1151 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "時間欄位" #. DWfsm #: include/svx/strings.hrc:1152 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "數字欄位" #. TYjnr #: include/svx/strings.hrc:1153 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "貨幣欄位" #. B6MEP #: include/svx/strings.hrc:1154 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "樣式欄位" #. uEYBR #: include/svx/strings.hrc:1155 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "表格控制項 " #. 3SUEn #: include/svx/strings.hrc:1156 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "捲動軸" #. VtEN6 #: include/svx/strings.hrc:1157 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "微調按鈕" #. eGgm4 #: include/svx/strings.hrc:1158 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "瀏覽位址列" #. yME46 #: include/svx/strings.hrc:1159 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "多重選取" #. PzA5d #: include/svx/strings.hrc:1160 msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "使用中的表單沒有和資料相關的控制項!" #. ZyBEz #: include/svx/strings.hrc:1161 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (日期)" #. guA5u #: include/svx/strings.hrc:1162 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (時間)" #. 2wgdY #: include/svx/strings.hrc:1163 msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "轉換器嚮導" #. BUYuD #: include/svx/strings.hrc:1164 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "篩選內容" #. AcTBB #: include/svx/strings.hrc:1165 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "或者" #. 6RPtu #: include/svx/strings.hrc:1166 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." msgstr "開啟的表單沒有有效的啟動表格檢視模式的控制件。" #. iEoGb #: include/svx/strings.hrc:1167 msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "<自動欄位>" #. Da6gx #: include/svx/strings.hrc:1168 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "SQL 陳述式語法錯誤" #. ZoEuu #: include/svx/strings.hrc:1169 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "LIKE 和值 #1 不可併用。" #. 75ECE #: include/svx/strings.hrc:1170 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "這個欄位和 LIKE 不可以一起使用。" #. tzFv5 #: include/svx/strings.hrc:1171 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY." msgstr "輸入的值不是有效日期。請以有效格式輸入日期,例如, MM/DD/YY。" #. y6Z26 #: include/svx/strings.hrc:1172 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "此欄位不可以和整數相比較。" #. F8FgA #: include/svx/strings.hrc:1173 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "資料庫不包含名稱為「#」的表格。" #. EDcU7 #: include/svx/strings.hrc:1174 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "資料庫不包含名稱為「#」的表格或查詢。" #. YBFF5 #: include/svx/strings.hrc:1175 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "資料庫已包含名稱為「#」的表格或檢視。" #. cECTG #: include/svx/strings.hrc:1176 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "資料庫已包含名稱為「#」的查詢。" #. VkeLY #: include/svx/strings.hrc:1177 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "欄「#1」對表格「#2」而言不明。" #. z9bf9 #: include/svx/strings.hrc:1178 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "此欄位不可以和浮點數相比較。" #. CEg85 #: include/svx/strings.hrc:1179 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "輸入的條件無法和這個欄位相比較。" #. ZGAAQ #: include/svx/strings.hrc:1180 msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "資料助手" #. W4uM2 #: include/svx/strings.hrc:1181 msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (唯讀)" #. DgfNh #: include/svx/strings.hrc:1182 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "檔案已經存在。是否覆寫?" #. dSYCi #: include/svx/strings.hrc:1183 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "#object# 標籤" #. JpaM6 #: include/svx/strings.hrc:1185 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "刪除模型「$MODELNAME」將影響所有綁定此模型的控制項。\n" "您確定要刪除這個模型?" #. y5Dyt #: include/svx/strings.hrc:1186 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "刪除實例「$INSTANCENAME」將影響所有綁定此模型的控制項。\n" "您確定要刪除這個實例?" #. VEzGF #: include/svx/strings.hrc:1187 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "刪除元素「$ELEMENTNAME」將影響所有綁定此模型的控制項。\n" "您確定要刪除這個元素?" #. 3hF6H #: include/svx/strings.hrc:1188 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "您確定要刪除「$ATTRIBUTENAME」特性?" #. AWEbJ #: include/svx/strings.hrc:1189 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "刪除提交「$SUBMISSIONNAME」將影響所有目前綁定此提交的控制項。\n" "\n" "真的要刪除這個提交?" #. SGiK5 #: include/svx/strings.hrc:1190 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "刪除「$BINDINGNAME」綁定將影響所有綁住此綁定的控制項。\n" "\n" "真的要刪除這個連結嗎?" #. 2zzHP #: include/svx/strings.hrc:1191 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "名稱「%1」在 XML 中無效。請輸入其他名稱。" #. 4nAtc #: include/svx/strings.hrc:1192 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "前置字「%1」在 XML 中無效。請輸入其他前置字。" #. qrFQD #: include/svx/strings.hrc:1193 msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "名稱「%1」已經存在。請輸入新的名稱。" #. DKkaw #: include/svx/strings.hrc:1194 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "提交必須有名稱。" #. xcAaD #: include/svx/strings.hrc:1195 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "張貼" #. XGRQA #: include/svx/strings.hrc:1196 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "放入" #. tkRR3 #: include/svx/strings.hrc:1197 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "取出" #. fsyAL #: include/svx/strings.hrc:1198 msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "無" #. Bjxmg #: include/svx/strings.hrc:1199 msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "實例" #. affmF #: include/svx/strings.hrc:1200 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "文件" #. gJLHj #: include/svx/strings.hrc:1201 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "連結: " #. AEHco #: include/svx/strings.hrc:1202 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "參照: " #. iLaBC #: include/svx/strings.hrc:1203 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "動作: " #. HBV5Q #: include/svx/strings.hrc:1204 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "方法: " #. dAN2F #: include/svx/strings.hrc:1205 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "取代: " #. QMiqA #: include/svx/strings.hrc:1206 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "加入元素" #. C9YBB #: include/svx/strings.hrc:1207 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "編輯元素" #. XAh7B #: include/svx/strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "刪除元素" #. CLHER #: include/svx/strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "加入屬性" #. 6Ycoo #: include/svx/strings.hrc:1210 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "編輯屬性" #. 6dSAd #: include/svx/strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "刪除屬性" #. Ljhja #: include/svx/strings.hrc:1212 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "加入連結" #. CHTrw #: include/svx/strings.hrc:1213 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "編輯連結" #. yYwEG #: include/svx/strings.hrc:1214 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "刪除連結" #. yVch8 #: include/svx/strings.hrc:1215 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "加入提交" #. AX58u #: include/svx/strings.hrc:1216 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "編輯提交" #. DFxmD #: include/svx/strings.hrc:1217 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "刪除提交" #. qvvD7 #: include/svx/strings.hrc:1218 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "元素" #. U4Btb #: include/svx/strings.hrc:1219 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "特性" #. Prceg #: include/svx/strings.hrc:1220 msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "綁定" #. iFARB #: include/svx/strings.hrc:1221 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "綁定表述式" #. BTmNa #: include/svx/strings.hrc:1223 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "您確定要放棄 %PRODUCTNAME 文件回復資料?" #. 5WjQZ #: include/svx/strings.hrc:1225 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "左" #. JC7pc #: include/svx/strings.hrc:1226 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "右" #. MhfuC #: include/svx/strings.hrc:1227 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "中" #. kX7GR #: include/svx/strings.hrc:1228 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "十進位" #. 7vecp #: include/svx/strings.hrc:1230 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "插入模式。點按可更換回覆寫模式。" #. ZCWNC #: include/svx/strings.hrc:1231 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "覆寫模式。點按可更換回插入模式。" #. 5GD8g #. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'. #: include/svx/strings.hrc:1233 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" #. qqCSF #: include/svx/strings.hrc:1234 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT" msgid "Insert" msgstr "插入" #. Dh5A2 #: include/svx/strings.hrc:1235 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "數位簽名︰文件簽名無誤。" #. xZprv #: include/svx/strings.hrc:1236 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "數位簽名︰文件簽名無誤,但無法驗證憑證。" #. Yydkh #: include/svx/strings.hrc:1237 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document." msgstr "數位簽章:文件簽章與文件內容不相符。我們強烈建議您不要信任這份文件。" #. X7CjP #: include/svx/strings.hrc:1238 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "數位簽名︰文件未經簽署。" #. BRmFY #: include/svx/strings.hrc:1239 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "數位簽名:文件簽名與憑證沒問題,但某些文件組件尚未簽名。" #. Swq5S #: include/svx/strings.hrc:1240 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "文件已經修改。請點按以儲存文件。" #. tRWKa #: include/svx/strings.hrc:1241 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "文件自上次儲存後未經過修改。" #. 7C8GH #: include/svx/strings.hrc:1242 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "正在載入文件..." #. YbNsP #: include/svx/strings.hrc:1243 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "調整投影片以適應目前視窗大小。" #. jYTMN #: include/svx/strings.hrc:1244 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "無法載入所有 SmartArt。若以 Microsoft Office 2010 或後續版本儲存或許可避免此問題。" #. Bc5Sg #: include/svx/strings.hrc:1245 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "遠近係數。請點按右鍵變更遠近係數,或是點按開啟遠近調整對話視窗。" #. HCjAM #: include/svx/strings.hrc:1246 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. 2YBJE #: include/svx/strings.hrc:1247 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. n9EyG #: include/svx/strings.hrc:1248 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25%" #. vNTaU #: include/svx/strings.hrc:1249 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" #. D6jxs #: include/svx/strings.hrc:1250 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75%" #. 2Bufm #: include/svx/strings.hrc:1251 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" #. E5Xj8 #: include/svx/strings.hrc:1252 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150%" #. DjBVG #: include/svx/strings.hrc:1253 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" #. 6Axop #: include/svx/strings.hrc:1254 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "整頁" #. 2UBAF #: include/svx/strings.hrc:1255 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "頁寬" #. YBg9X #: include/svx/strings.hrc:1256 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "最適檢視" #. Wi5Fy #: include/svx/strings.hrc:1258 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "包括樣式" #. BJSzf #: include/svx/strings.hrc:1259 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "段落樣式(~Y)" #. ARuQM #: include/svx/strings.hrc:1260 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "儲存格樣式(~Y)" #. 7ChAu #: include/svx/strings.hrc:1261 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "Search for formatting" msgstr "搜尋格式設定" #. K6Ave #: include/svx/strings.hrc:1262 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" msgstr "取代格式設定" #. USdBy #: include/svx/strings.hrc:1263 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "抵達文件結尾" #. CVSwo #: include/svx/strings.hrc:1264 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED" msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning" msgstr "已達文件尾端,從開頭繼續" #. yCJzd #: include/svx/strings.hrc:1265 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "抵達工作表結尾" #. Diftw #: include/svx/strings.hrc:1266 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "找不到搜尋項目" #. xACuY #: include/svx/strings.hrc:1267 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND" msgid "Navigation Element not found" msgstr "找不到導覽元素" #. CGo5w #: include/svx/strings.hrc:1268 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "抵達文件開頭" #. nDCC4 #: include/svx/strings.hrc:1269 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED" msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end" msgstr "已達文件開端,從結尾繼續" #. FNdxE #: include/svx/strings.hrc:1270 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED" msgid "Reached the first reminder, continued from the last" msgstr "已達第一個提醒,從最後一個繼續" #. hAzCn #: include/svx/strings.hrc:1271 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED" msgid "Reached the last reminder, continued from the first" msgstr "已達最後一個提醒,從第一個繼續" #. ihDqY #: include/svx/strings.hrc:1273 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "色板" #. sDL47 #: include/svx/strings.hrc:1274 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE" msgid "Color Replacer" msgstr "色彩取代器" #. 7FcWA #: include/svx/strings.hrc:1276 msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE" msgid "3D Effects" msgstr "3D 效果" #. j6dA6 #: include/svx/strings.hrc:1278 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "密碼無效" #. JGJ9F #: include/svx/strings.hrc:1279 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "密碼不相符" #. VHTRb #: include/svx/strings.hrc:1281 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "實心小圓形項目符號" #. AiNrB #: include/svx/strings.hrc:1282 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "實心大圓形項目符號" #. Vtk8J #: include/svx/strings.hrc:1283 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "實心菱形項目符號" #. bQFBw #: include/svx/strings.hrc:1284 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "實心大方塊項目符號" #. 5eJDd #: include/svx/strings.hrc:1285 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "填入右向箭頭項目符號" #. D8zQC #: include/svx/strings.hrc:1286 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "右向箭頭項目符號" #. QCULV #: include/svx/strings.hrc:1287 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Cross mark bullets" msgstr "十字記號項目符號" #. XuXC7 #: include/svx/strings.hrc:1288 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Check mark bullets" msgstr "核取標記項目符號" #. cUEoG #: include/svx/strings.hrc:1289 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "數字 1) 2) 3)" #. P2aKH #: include/svx/strings.hrc:1290 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "數字 1. 2. 3." #. W7chC #: include/svx/strings.hrc:1291 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "數字 (1) (2) (3)" #. k3LBG #: include/svx/strings.hrc:1292 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "大寫羅馬數字 I. II. III." #. BPgDJ #: include/svx/strings.hrc:1293 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "大寫字母 A) B) C)" #. GooHz #: include/svx/strings.hrc:1294 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "小寫字母 a) b) c)" #. k6waJ #: include/svx/strings.hrc:1295 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "小寫字母 (a) (b) (c)" #. ZiWKK #: include/svx/strings.hrc:1296 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "小寫羅馬數字 i. ii. iii." #. oDTBg #: include/svx/strings.hrc:1297 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "數字、數字、小寫字母、實心小圓形項目符號" #. m56fN #: include/svx/strings.hrc:1298 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "數字、小寫字母、實心小圓形項目符號" #. RyTLW #: include/svx/strings.hrc:1299 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "數字、小寫字母、小寫羅馬數、大寫字母、實心小圓形項目符號" #. GAfTp #: include/svx/strings.hrc:1300 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "數字" #. gjEgN #: include/svx/strings.hrc:1301 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "大寫羅馬數、大寫字母、小寫羅馬數、小寫字母、實心小圓形項目符號" #. DZ2kE #: include/svx/strings.hrc:1302 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "大寫字母、大寫羅馬數、小寫字母、小寫羅馬數、實心小圓形項目符號" #. TV9Mc #: include/svx/strings.hrc:1303 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "數字 (包含所有子層級)" #. tiXu5 #: include/svx/strings.hrc:1304 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "右向項目符號、右向箭頭項目符號、實心菱形項目符號、實心小圓形項目符號" #. nEJiF #: include/svx/strings.hrc:1306 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "無法製作 Zip 壓縮檔。" #. CC6Sw #: include/svx/strings.hrc:1308 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "表格設計樣式" #. c69eB #: include/svx/strings.hrc:1310 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "要取消的動作:$(ARG1)" #. nsioo #: include/svx/strings.hrc:1311 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "要取消的動作:$(ARG1)" #. DzJ9Y #: include/svx/strings.hrc:1312 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "要再次操作的動作:$(ARG1)" #. HTTW5 #: include/svx/strings.hrc:1313 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "要再次操作的動作:$(ARG1)" #. H9jn7 #: include/svx/strings.hrc:1315 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "搜尋" #. WbEFL #: include/svx/strings.hrc:1316 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "區分大小寫" #. 59ENV #: include/svx/strings.hrc:1317 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "格式設定過的顯示樣貌" #. vYw6p #: include/svx/strings.hrc:1319 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" #. JEkzY #: include/svx/strings.hrc:1320 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT),$(DPI) DPI" #. n8VBe #: include/svx/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(CAPACITY) kiB" #. 8GqWz #: include/svx/strings.hrc:1322 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "Gif 影像" #. G2q7M #: include/svx/strings.hrc:1323 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "Jpeg 影像" #. oGKBg #: include/svx/strings.hrc:1324 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "PNG 影像" #. Fkrjs #: include/svx/strings.hrc:1325 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "TIFF 影像" #. VWyEb #: include/svx/strings.hrc:1326 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "WMF 影像" #. pCpoE #: include/svx/strings.hrc:1327 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "MET 影像" #. DELaB #: include/svx/strings.hrc:1328 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "PCT 影像" #. 3AZAG #: include/svx/strings.hrc:1329 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "SVG 影像" #. aCEJW #: include/svx/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "BMP 影像" #. p2L8C #: include/svx/strings.hrc:1331 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "未知" #. 8LBFX #: include/svx/strings.hrc:1333 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "切換" #. xLF42 #: include/svx/strings.hrc:1335 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "影像模式" #. fw5hA #: include/svx/strings.hrc:1336 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "紅色" #. CiQvY #: include/svx/strings.hrc:1337 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "綠色" #. BhvBe #: include/svx/strings.hrc:1338 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "藍色" #. HSP36 #: include/svx/strings.hrc:1339 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "亮度" #. w5BYP #: include/svx/strings.hrc:1340 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "對比" #. EZUjS #: include/svx/strings.hrc:1341 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "伽瑪" #. ernMB #: include/svx/strings.hrc:1342 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "透明" #. LdkNB #: include/svx/strings.hrc:1343 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "裁切" #. TJmBu #: include/svx/strings.hrc:1345 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "預設輸入方向" #. WQqju #: include/svx/strings.hrc:1346 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "從上向下" #. ipfz6 #: include/svx/strings.hrc:1347 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "從下向上" #. MLR44 #: include/svx/strings.hrc:1348 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "重疊" #. vUDeh #: include/svx/strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "左邊距:" #. EFBbE #: include/svx/strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "上邊距:" #. 7HeyP #: include/svx/strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "右邊距:" #. HCuWQ #: include/svx/strings.hrc:1352 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "下邊距:" #. zD9BB #: include/svx/strings.hrc:1353 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "頁面描述說明: " #. a4eSJ #: include/svx/strings.hrc:1354 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "大寫字母" #. DuQGP #: include/svx/strings.hrc:1355 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "小寫字母" #. nWQ7R #: include/svx/strings.hrc:1356 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "大寫羅馬數" #. PxkPZ #: include/svx/strings.hrc:1357 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "小寫羅馬數" #. B7YEa #: include/svx/strings.hrc:1358 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯數字" #. vPbGB #: include/svx/strings.hrc:1359 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "無" #. akGGo #: include/svx/strings.hrc:1360 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "橫向" #. bbcaZ #: include/svx/strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "縱向" #. BQtGg #: include/svx/strings.hrc:1362 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "向左" #. JWFLj #: include/svx/strings.hrc:1363 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "向右" #. bxvGx #: include/svx/strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "全部" #. S3nm4 #: include/svx/strings.hrc:1365 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "鏡射" #. dcvEJ #: include/svx/strings.hrc:1366 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "作者: " #. 2siC9 #: include/svx/strings.hrc:1367 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "日期: " #. pWoLe #: include/svx/strings.hrc:1368 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "文字: " #. pAABc #: include/svx/strings.hrc:1369 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "字元背景" #. Deknh #: include/svx/strings.hrc:1371 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "色板" #. 9XFJS #. Used in the Slide Setup dialog of Impress #: include/svx/strings.hrc:1374 msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS" msgid "Slide numbers:" msgstr "投影片編號:" #. qWooV #. String for saving modified image (instead of original) #: include/svx/strings.hrc:1377 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" "Do you want to save the modified version instead?" msgstr "" "影像已經修改。預設情況下將儲存原始影像。\n" "您是否想要改為儲存修改後的版本?" #. KycVH #: include/svx/strings.hrc:1379 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "基本拉丁字母" #. bcjRA #: include/svx/strings.hrc:1380 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "拉丁字母-1" #. h6THj #: include/svx/strings.hrc:1381 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "拉丁文擴充-A" #. o4EF9 #: include/svx/strings.hrc:1382 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "拉丁文擴充-B" #. W3CGs #: include/svx/strings.hrc:1383 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "國際音標擴充" #. yZjF6 #: include/svx/strings.hrc:1384 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "佔位修飾字元" #. EASZR #: include/svx/strings.hrc:1385 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "組合式變音符號" #. wBjC4 #: include/svx/strings.hrc:1386 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "基本希臘字母" #. Dh8Es #: include/svx/strings.hrc:1387 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "希臘符號和科普特文" #. jGT5E #: include/svx/strings.hrc:1388 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "西里爾字母" #. DQgLS #: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "亞美尼亞文" #. kXEQY #: include/svx/strings.hrc:1390 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "基本希伯來文" #. Cb8g4 #: include/svx/strings.hrc:1391 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "希伯來文擴充" #. ZmDCd #: include/svx/strings.hrc:1392 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "基本阿拉伯文" #. hZDFV #: include/svx/strings.hrc:1393 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "阿拉伯文擴充" #. c3CqD #: include/svx/strings.hrc:1394 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "天城文" #. EfVnG #: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "孟加拉文" #. iWzLc #: include/svx/strings.hrc:1396 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "古爾穆基文" #. omacG #: include/svx/strings.hrc:1397 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "古吉拉特文" #. Cdwzw #: include/svx/strings.hrc:1398 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "奧里亞文" #. BhEGN #: include/svx/strings.hrc:1399 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "泰米爾文" #. 6YkEo #: include/svx/strings.hrc:1400 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "泰盧固文" #. J5qn4 #: include/svx/strings.hrc:1401 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "卡納達文" #. 4UEFU #: include/svx/strings.hrc:1402 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "馬拉亞拉姆文" #. C5yzo #: include/svx/strings.hrc:1403 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "泰文" #. EvjbD #: include/svx/strings.hrc:1404 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "寮文" #. HqFTh #: include/svx/strings.hrc:1405 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "基本喬治亞文" #. npAc8 #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "喬治亞文擴充" #. AHAB4 #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "韓文字母" #. gMEFL #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "拉丁字母擴充附加" #. uVYXp #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "希臘字母擴充" #. LEQg6 #: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "一般標點符號" #. D9KFj #: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "上標和下標" #. yaxYV #: include/svx/strings.hrc:1412 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "貨幣符號" #. jzA5i #: include/svx/strings.hrc:1413 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "結合式變音符號" #. CHNBZ #: include/svx/strings.hrc:1414 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "似字母符號" #. cDkEd #: include/svx/strings.hrc:1415 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "數字符號" #. j25Fp #: include/svx/strings.hrc:1416 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "箭頭符號" #. p5Tbx #: include/svx/strings.hrc:1417 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "數學運算符號" #. ckgof #: include/svx/strings.hrc:1418 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "零雜技術符號" #. 8rXdw #: include/svx/strings.hrc:1419 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "控制圖像" #. D4J8A #: include/svx/strings.hrc:1420 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "光學字元辨識" #. hXwgf #: include/svx/strings.hrc:1421 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "括圈字母數字" #. AD9HJ #: include/svx/strings.hrc:1422 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "方塊圖畫" #. vViaR #: include/svx/strings.hrc:1423 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "區塊元件" #. ok7ks #: include/svx/strings.hrc:1424 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "幾何形狀" #. sKty5 #: include/svx/strings.hrc:1425 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "零雜符號" #. yDpNT #: include/svx/strings.hrc:1426 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "裝飾符號" #. Cth4P #: include/svx/strings.hrc:1427 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "中日韓符號和標點" #. Bo4iK #: include/svx/strings.hrc:1428 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "平假名" #. i2Cdr #: include/svx/strings.hrc:1429 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "片假名" #. 9YYLD #: include/svx/strings.hrc:1430 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "注音符號" #. F9UFG #: include/svx/strings.hrc:1431 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "韓文相容字母" #. yeRDE #: include/svx/strings.hrc:1432 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "中日韓雜合文字" #. kPFs9 #: include/svx/strings.hrc:1433 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "括圈中日韓文字和月份" #. 6tAx6 #: include/svx/strings.hrc:1434 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "中日韓相容字元" #. VakXP #: include/svx/strings.hrc:1435 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "韓文" #. XzS6D #: include/svx/strings.hrc:1436 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "中日韓統一表意文字" #. JVCP5 #: include/svx/strings.hrc:1437 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "中日韓統一表意文字擴充 A" #. Y33VK #: include/svx/strings.hrc:1438 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "私用區塊" #. 8yYiM #: include/svx/strings.hrc:1439 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "中日韓相容表意文字" #. BEfFQ #: include/svx/strings.hrc:1440 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "字母表現圖樣" #. NCsAG #: include/svx/strings.hrc:1441 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "阿拉伯文表現圖樣-A" #. adi8G #: include/svx/strings.hrc:1442 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "結合式半形符號" #. vLBhn #: include/svx/strings.hrc:1443 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "中日韓相容圖樣" #. i6R3B #: include/svx/strings.hrc:1444 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "小寫圖樣變體" #. 7EDCh #: include/svx/strings.hrc:1445 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "阿拉伯表現圖樣-B" #. WWoWx #: include/svx/strings.hrc:1446 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "半形和全形圖樣" #. dkDXh #: include/svx/strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "特殊區塊" #. GQSEx #: include/svx/strings.hrc:1448 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "彝文音節字" #. BL66x #: include/svx/strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "彝文字根" #. cuQ2k #: include/svx/strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "古意大利文" #. wtKAB #: include/svx/strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "歌德文" #. GPFqC #: include/svx/strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "猶他大學音標" #. 7AovD #: include/svx/strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "拜占庭音樂符號" #. G3GQF #: include/svx/strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "音樂符號" #. YzBDD #: include/svx/strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "數學用字母數字符號" #. 3XZRw #: include/svx/strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "中日韓統一表意文字擴充 B" #. nZnQc #: include/svx/strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "中日韓統一表意文字擴充 C" #. HBwZE #: include/svx/strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "中日韓統一表意文字擴充 D" #. TTFkh #: include/svx/strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "中日韓相容表意文字補充" #. 2jALB #: include/svx/strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "語言代碼標籤" #. 2iHJN #: include/svx/strings.hrc:1461 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "西里爾字母補充" #. ABgr9 #: include/svx/strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "字形變體選取器" #. a4q6S #: include/svx/strings.hrc:1463 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "補充私用區-A" #. k638K #: include/svx/strings.hrc:1464 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "補充私用區-B" #. pKFTg #: include/svx/strings.hrc:1465 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "林布文" #. TJHGp #: include/svx/strings.hrc:1466 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "傣哪文" #. nujxa #: include/svx/strings.hrc:1467 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "高棉符號" #. neD93 #: include/svx/strings.hrc:1468 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "音標擴充" #. C6LwC #: include/svx/strings.hrc:1469 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "零雜符號與箭號" #. giR4r #: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "易經六十四卦象符號" #. EqFxm #: include/svx/strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "線形 B 音節文字" #. VeZNe #: include/svx/strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "線形 B 表意文字" #. Tvkgh #: include/svx/strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "愛琴海數字" #. CuThH #: include/svx/strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "烏加里特楔形文字" #. nBtk5 #: include/svx/strings.hrc:1475 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "肅伯納字母" #. vvMNk #: include/svx/strings.hrc:1476 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "奥斯曼亞字母" #. aiySp #: include/svx/strings.hrc:1477 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "僧伽羅文" #. PEGiu #: include/svx/strings.hrc:1478 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "藏文" #. tRBTP #: include/svx/strings.hrc:1479 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "緬甸文" #. 8sgGF #: include/svx/strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "高棉文" #. CdXvH #: include/svx/strings.hrc:1481 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "歐甘文" #. jFWRQ #: include/svx/strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "盧恩文字" #. jhzoc #: include/svx/strings.hrc:1483 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "敘利亞文" #. B66QG #: include/svx/strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "塔納文" #. j8cuG #: include/svx/strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "衣索比亞文" #. AE5wq #: include/svx/strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "切羅基文" #. 9mgNF #: include/svx/strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "加拿大原住民音節字" #. d5JWE #: include/svx/strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "蒙古文" #. XnzyB #: include/svx/strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "雜合數學用符號-A" #. R5W9H #: include/svx/strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "補充箭號-A" #. QYf7A #: include/svx/strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "盲人點字樣式" #. 63BBg #: include/svx/strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "補充箭號-B" #. ykowm #: include/svx/strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "雜合數學用符號-B" #. GGdze #: include/svx/strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "中日韓部首補充" #. WLLAP #: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "康熙部首" #. EyZR2 #: include/svx/strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "表意文字描述字元" #. o3AQ6 #: include/svx/strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "他加祿文" #. BVieL #: include/svx/strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "哈努諾文" #. DwAEz #: include/svx/strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "塔格巴努亞文" #. 3GDP5 #: include/svx/strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "布希德文" #. BfGBm #: include/svx/strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "日本漢文訓點號" #. cL7Vo #: include/svx/strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "注音符號擴充" #. MQoBs #: include/svx/strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "片假名音標擴充" #. fCpRM #: include/svx/strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "中日韓筆劃部件" #. zyW2q #: include/svx/strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "塞浦路斯音節字" #. GWxb8 #: include/svx/strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "太玄經符號" #. 8ZJmr #: include/svx/strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "字形變體選取器補充" #. RR6Er #: include/svx/strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "古希臘音樂譜記號" #. K3GsF #: include/svx/strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "古希臘數字" #. y4HCg #: include/svx/strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "阿拉伯文補充" #. KUnXb #: include/svx/strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "布吉文" #. zDaXa #: include/svx/strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "結合式變音符號補充" #. 9Z24A #: include/svx/strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "科普特文" #. CANHf #: include/svx/strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "衣索比亞文擴充" #. X8DEc #: include/svx/strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "衣索比亞文補充" #. fYpFz #: include/svx/strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "喬治亞文補充" #. 3Gzxx #: include/svx/strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "格拉哥里字母" #. zKCVG #: include/svx/strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "佉盧字母" #. U8zrU #: include/svx/strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "聲調修飾符號" #. B2yF8 #: include/svx/strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "新傣仂文" #. J4KdA #: include/svx/strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "古波斯文" #. eGPjC #: include/svx/strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "音標擴充補充" #. XboFE #: include/svx/strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "補充標點符號" #. tBJi3 #: include/svx/strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "錫爾赫特文" #. Qrowh #: include/svx/strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "提非納格字母" #. aZKS5 #: include/svx/strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "豎式標點" #. ihUDF #: include/svx/strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "Nko 西非書面文" #. Z3AAi #: include/svx/strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "巴厘文" #. 428ER #: include/svx/strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "拉丁字母擴充-C" #. SqFfT #: include/svx/strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "拉丁字母擴充-D" #. yMmow #: include/svx/strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "八思巴字母" #. V6CsB #: include/svx/strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "腓尼基字母" #. GNBwz #: include/svx/strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "楔形文字" #. VBPZE #: include/svx/strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "楔形文字數字及標點" #. 9msGJ #: include/svx/strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "算籌記數式" #. i6Gx9 #: include/svx/strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "巽他文" #. WrXXX #: include/svx/strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "雷布查文" #. FhhAQ #: include/svx/strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "桑塔利文" #. eHvUh #: include/svx/strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "西里爾字母擴充-A" #. ZkKwE #: include/svx/strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "瓦伊文" #. pBASG #: include/svx/strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "西里爾字母擴充-B" #. GoQpd #: include/svx/strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "索拉什特拉文" #. 6pufg #: include/svx/strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "克耶文" #. bmFny #: include/svx/strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "勒姜文" #. EaXay #: include/svx/strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "占文" #. qYaAV #: include/svx/strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "古代符號" #. At8Tk #: include/svx/strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "費斯托斯泥圓盤文字" #. ryGAF #: include/svx/strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "呂基亞文" #. EYLa8 #: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "卡里亞文" #. TPN6m #: include/svx/strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "呂底亞文" #. G5GLd #: include/svx/strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "麻將牌面" #. EyMaF #: include/svx/strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "西洋骨牌牌面" #. r2YQs #: include/svx/strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "撒馬利亞字母" #. feZ2Q #: include/svx/strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "加拿大原住民音節字擴充" #. H4FpF #: include/svx/strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "老傣文" #. BgKLG #: include/svx/strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "吠陀梵文擴充" #. bVNYf #: include/svx/strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "老傈僳文" #. riEM3 #: include/svx/strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "巴蒙文" #. CQMqK #: include/svx/strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "常用印度數字圖樣" #. gDEUp #: include/svx/strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "天城文擴充" #. UsAq2 #: include/svx/strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "韓文字母擴充-A" #. g5H7j #: include/svx/strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "爪哇文" #. upBjC #: include/svx/strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "緬甸文擴充-A" #. GQ3XX #: include/svx/strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "傣端文" #. HGVSu #: include/svx/strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "曼尼普爾文" #. ryvor #: include/svx/strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "韓文字母擴充-B" #. RTxUc #: include/svx/strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "規範阿拉米文" #. 7E6G8 #: include/svx/strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "古南阿拉伯文" #. Ab3wu #: include/svx/strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "阿維斯陀文" #. 5gN8e #: include/svx/strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "帕提亞文碑銘體" #. D7rcV #: include/svx/strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "巴列維文碑銘體" #. d44Dq #: include/svx/strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "古突厥文" #. CLuJC #: include/svx/strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "魯米數字符號" #. FpFeH #: include/svx/strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "凱提字母" #. Swfzy #: include/svx/strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "古埃及聖書字碑銘體" #. bMYVC #: include/svx/strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "括圈字母數字補充" #. Dqcpa #: include/svx/strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "括圈表意文字補充" #. 8eCZn #: include/svx/strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "曼達文" #. 8LVFp #: include/svx/strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "巴塔克文" #. 9SrgK #: include/svx/strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "衣索比亞文擴充-A" #. cQEzt #: include/svx/strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "婆羅米字母" #. n4oND #: include/svx/strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "巴蒙文補充" #. xibkG #: include/svx/strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "假名補充" #. xyswt #: include/svx/strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "撲克牌牌面" #. TqExt #: include/svx/strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "雜合符號和象形圖示" #. wtMts #: include/svx/strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "表情圖示" #. WgGuX #: include/svx/strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "運輸和地圖符號" #. fBitP #: include/svx/strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "煉金術符號" #. CWvjP #: include/svx/strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "阿拉伯文擴充-A" #. D7mEf #: include/svx/strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "阿拉伯文數學用字母符號" #. 8ouWH #: include/svx/strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "查克馬文" #. z3gG4 #: include/svx/strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "曼尼普爾文擴充" #. mFAeA #: include/svx/strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "麥羅埃文通俗體" #. b5m8K #: include/svx/strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "麥羅埃文碑銘體" #. Xrkei #: include/svx/strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "柏格理苗文" #. hG9Na #: include/svx/strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "夏拉達文" #. rTKpL #: include/svx/strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "索朗桑朋文" #. CAKEC #: include/svx/strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "巽他文補充" #. pTsMT #: include/svx/strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "塔克里文" #. HNCk9 #: include/svx/strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "巴撒符文" #. GWufB #: include/svx/strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "高加索阿爾巴尼亞文" #. t8Bfn #: include/svx/strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "科普特潤餘數字" #. kAeYs #: include/svx/strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "組合變音標記擴充" #. 8TGuM #: include/svx/strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "杜普雷速記" #. Yaq3z #: include/svx/strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "艾爾巴桑文" #. QmkME #: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "幾何圖形擴充" #. R9PgF #: include/svx/strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "帕拉瓦文" #. tpSqU #: include/svx/strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "可吉文" #. 4pjBM #: include/svx/strings.hrc:1609 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "庫達瓦迪文" #. GoPep #: include/svx/strings.hrc:1610 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "拉丁文擴充-E" #. wNozk #: include/svx/strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "線形文字A" #. SjAev #: include/svx/strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "馬哈佳尼文" #. CA7vw #: include/svx/strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "摩尼教文" #. UUKC4 #: include/svx/strings.hrc:1614 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "門德語奇卡奎文" #. ZhzBz #: include/svx/strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "莫迪文" #. jC4Ue #: include/svx/strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "蒙羅文" #. TiWmd #: include/svx/strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "緬甸文擴充-B" #. y7tCX #: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "納巴泰文" #. T29Cw #: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "古北阿拉伯文" #. EZADa #: include/svx/strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "古彼爾姆文" #. 9oFL2 #: include/svx/strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "裝飾符號" #. TYGv3 #: include/svx/strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "救世苗文" #. wd8bD #: include/svx/strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "帕爾邁拉文" #. dkSnn #: include/svx/strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "包欽浩文" #. bts3U #: include/svx/strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "詩篇巴列維文" #. XSwsB #: include/svx/strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "速記格式控制符" #. rdXCX #: include/svx/strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "悉曇文" #. GwT8c #: include/svx/strings.hrc:1628 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "古僧伽羅文數字" #. mz3Cs #: include/svx/strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "追加箭頭-C" #. iGUzh #: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "特忽塔文" #. HRBEN #: include/svx/strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "瓦蘭齊地文" #. 9NCBd #: include/svx/strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "阿洪姆文" #. cPJhp #: include/svx/strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "安那托利亞文碑銘體" #. GAd7H #: include/svx/strings.hrc:1634 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "切羅基文補充" #. TDgY4 #: include/svx/strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "中日韓統一表意文字擴充 E" #. ho93C #: include/svx/strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "古王國時期楔形文字" #. La5yr #: include/svx/strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "哈坦文" #. e3aXA #: include/svx/strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "穆爾坦尼文" #. D6qsK #: include/svx/strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "古匈牙利文" #. aVhdm #: include/svx/strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "補充符號和象形圖示" #. B6UHz #: include/svx/strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "薩頓手語符號" #. rFgRw #: include/svx/strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "阿德拉姆文" #. F2AJT #: include/svx/strings.hrc:1643 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "比奇舒奇文" #. zDLT2 #: include/svx/strings.hrc:1644 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "西里爾字母擴充-C" #. S69GG #: include/svx/strings.hrc:1645 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "格拉哥里字母補充" #. QeCxG #: include/svx/strings.hrc:1646 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "中日韓符號和標點" #. 45hVB #: include/svx/strings.hrc:1647 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "象雄文" #. Mr7RB #: include/svx/strings.hrc:1648 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "蒙古文補充" #. RTgGA #: include/svx/strings.hrc:1649 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "紐瓦文" #. JJrpR #: include/svx/strings.hrc:1650 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "歐塞奇文" #. o3qMt #: include/svx/strings.hrc:1651 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "西夏文" #. nRMFd #: include/svx/strings.hrc:1652 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "西夏文部件" #. uFMWt #: include/svx/strings.hrc:1653 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "中日韓統一表意文字擴充 F" #. DH39v #: include/svx/strings.hrc:1654 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "假名擴充-A" #. jPSFu #: include/svx/strings.hrc:1655 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "馬薩拉姆共地文" #. TGJHU #: include/svx/strings.hrc:1656 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "女書文" #. DHbMR #: include/svx/strings.hrc:1657 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "索永布文" #. gPnhH #: include/svx/strings.hrc:1658 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "敘利亞文補充" #. rbMNp #: include/svx/strings.hrc:1659 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "札那巴札爾方塊字" #. i5evF #: include/svx/strings.hrc:1660 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chess Symbols" msgstr "西洋棋符號" #. BYA5Y #: include/svx/strings.hrc:1661 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dogra" msgstr "多格拉文" #. xDvRL #: include/svx/strings.hrc:1662 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gunjala Gondi" msgstr "古吉拉共地文" #. uzq7e #: include/svx/strings.hrc:1663 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanifi Rohingya" msgstr "哈乃斐羅興亞文" #. FAwvP #: include/svx/strings.hrc:1664 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Indic Siyaq Numbers" msgstr "印度西亞克數字" #. TYjtp #: include/svx/strings.hrc:1665 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Makasar" msgstr "瑪卡莎文" #. abFR5 #: include/svx/strings.hrc:1666 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mayan Numerals" msgstr "馬雅數字" #. aDjHx #: include/svx/strings.hrc:1667 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Medefaidrin" msgstr "梅德法伊德林文" #. qMf5N #: include/svx/strings.hrc:1668 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Sogdian" msgstr "古粟特文" #. rUG8e #: include/svx/strings.hrc:1669 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sogdian" msgstr "粟特文" #. B6UKP #: include/svx/strings.hrc:1670 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" msgstr "埃及聖書體格式控制" #. YBxAE #: include/svx/strings.hrc:1671 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elymaic" msgstr "埃利邁文" #. ibmgu #: include/svx/strings.hrc:1672 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nandinagari" msgstr "南迪城文" #. 8A7FD #: include/svx/strings.hrc:1673 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" msgstr "創世紀苗文" #. DajDi #: include/svx/strings.hrc:1674 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ottoman Siyaq Numbers" msgstr "奧斯曼西亞克數字" #. FAb6M #: include/svx/strings.hrc:1675 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Kana Extension" msgstr "小假名擴充" #. bmviu #: include/svx/strings.hrc:1676 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "符號和象形文字擴充-A" #. SmFqD #: include/svx/strings.hrc:1677 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil Supplement" msgstr "泰米爾文補充" #. qNixg #: include/svx/strings.hrc:1678 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Wancho" msgstr "萬秋文" #. BGGvD #: include/svx/strings.hrc:1680 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "由左向右 (LTR)" #. Ct9UG #: include/svx/strings.hrc:1681 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "由右向左 (RTL)" #. XFhAz #: include/svx/strings.hrc:1682 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "使用上一層物件設定" #. G2Jyh #. page direction #: include/svx/strings.hrc:1684 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "由左向右(橫書)" #. b6Guf #: include/svx/strings.hrc:1685 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "由右向左 (橫書)" #. yQGoC #: include/svx/strings.hrc:1686 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "由右向左 (直書)" #. k7B2r #: include/svx/strings.hrc:1687 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "由左向右 (直書)" #. DF4B8 #: include/svx/strings.hrc:1688 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT" msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)" msgstr "由下至上,由左至右 (直書)" #. siSmL #: include/svx/strings.hrc:1690 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Fontwork" msgstr "美術字" #. oFcMf #: include/svx/svxitems.hrc:33 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "顯示比例" #. kmF4A #: include/svx/svxitems.hrc:34 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "畫筆" #. BDkkM #: include/svx/svxitems.hrc:35 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "定位落點" #. hdbAu #: include/svx/svxitems.hrc:36 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "字元" #. DvGGy #: include/svx/svxitems.hrc:37 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "字型" #. XEqXh #: include/svx/svxitems.hrc:38 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "字型樣態" #. P5Ljb #: include/svx/svxitems.hrc:39 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "字重" #. FHznU #: include/svx/svxitems.hrc:40 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "帶陰影" #. GP5cC #: include/svx/svxitems.hrc:41 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "逐字" #. V2fmG #: include/svx/svxitems.hrc:42 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "輪廓" #. svoaM #: include/svx/svxitems.hrc:43 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" #. NiUS6 #: include/svx/svxitems.hrc:44 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "底線" #. jTEYn #: include/svx/svxitems.hrc:45 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "字型大小" #. TtzX2 #: include/svx/svxitems.hrc:46 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "字型色彩" #. edBWB #: include/svx/svxitems.hrc:47 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "字間微調" #. eJdFK #: include/svx/svxitems.hrc:48 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "效果" #. CYKY7 #: include/svx/svxitems.hrc:49 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "語言" #. CDzun #: include/svx/svxitems.hrc:50 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "位置" #. A6yDx #: include/svx/svxitems.hrc:51 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "字元閃爍" #. A7wEV #: include/svx/svxitems.hrc:52 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "字元設定色彩" #. 5uUtt #: include/svx/svxitems.hrc:53 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "頂線" #. 8kVWW #: include/svx/svxitems.hrc:54 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "對齊" #. 8zGuy #: include/svx/svxitems.hrc:55 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "行距" #. LyKLp #: include/svx/svxitems.hrc:56 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "分頁符" #. dkLD4 #: include/svx/svxitems.hrc:57 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "斷字處理" #. ZCVVC #: include/svx/svxitems.hrc:58 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "不分割段落" #. XpVud #: include/svx/svxitems.hrc:59 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "分頁前孤行" #. NHw9j #: include/svx/svxitems.hrc:60 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "分頁後寡行" #. XpD3P #: include/svx/svxitems.hrc:61 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "段落間距" #. Z7Kxv #: include/svx/svxitems.hrc:62 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "段落縮排" #. cffCk #: include/svx/svxitems.hrc:63 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "縮排" #. UMEWr #: include/svx/svxitems.hrc:64 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "間隔" #. 2Zwau #: include/svx/svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "頁" #. BPZBb #: include/svx/svxitems.hrc:66 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "頁面樣式" #. hWxFn #: include/svx/svxitems.hrc:67 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "與下個段落同頁" #. JGTCV #: include/svx/svxitems.hrc:68 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "閃動" #. CBMXn #: include/svx/svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Register-true" msgstr "行距皆相等" #. t2uX7 #: include/svx/svxitems.hrc:70 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "字元背景" #. hd4cD #: include/svx/svxitems.hrc:71 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "亞洲語言字型" #. i4aab #: include/svx/svxitems.hrc:72 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "亞洲語言字型的大小" #. rxUMe #: include/svx/svxitems.hrc:73 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "亞洲語言字型的語言" #. FGao4 #: include/svx/svxitems.hrc:74 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "亞洲語言字型的樣態" #. 6mRQX #: include/svx/svxitems.hrc:75 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "亞洲語言字型的粗細" #. 4BGdv #: include/svx/svxitems.hrc:76 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "複合文字版面配置" #. p45An #: include/svx/svxitems.hrc:77 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "複雜的文字的字型規格" #. 9bGum #: include/svx/svxitems.hrc:78 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "複雜的文字語言" #. LMbZE #: include/svx/svxitems.hrc:79 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "複雜的文字的字型樣式" #. kBQpv #: include/svx/svxitems.hrc:80 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "複雜的文字的字型粗細" #. CiTka #: include/svx/svxitems.hrc:81 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "雙行" #. BMHPn #: include/svx/svxitems.hrc:82 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "重音符號" #. yKetF #: include/svx/svxitems.hrc:83 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "文字的間隔" #. GTQjw #: include/svx/svxitems.hrc:84 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "溢出標點符號" #. maSbF #: include/svx/svxitems.hrc:85 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "禁止使用的字元" #. G48GM #: include/svx/svxitems.hrc:86 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "旋轉" #. W8gBY #: include/svx/svxitems.hrc:87 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "字元縮放" #. d574i #: include/svx/svxitems.hrc:88 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "浮雕" #. qFGGp #: include/svx/svxitems.hrc:89 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "直式文字對齊" #. DPZws #: svx/inc/fieldunit.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "公釐" #. RWGZH #: svx/inc/fieldunit.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "公分" #. Uy6BJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "公尺" #. ej2m5 #: svx/inc/fieldunit.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "公里" #. EFSC2 #: svx/inc/fieldunit.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "英寸" #. pcGHS #: svx/inc/fieldunit.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "英呎" #. 5a3Dq #: svx/inc/fieldunit.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "英哩" #. zpCki #: svx/inc/fieldunit.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "派卡" #. aTBVj #: svx/inc/fieldunit.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "點" #. tkSdX #: svx/inc/fieldunit.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "字元" #. DyFjJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "字行" #. QYjeZ #: svx/inc/fmstring.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "類似" #. iRDFU #: svx/inc/fmstring.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "不是" #. JBngM #: svx/inc/fmstring.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "空" #. zpTCG #: svx/inc/fmstring.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "真" #. DYBeJ #: svx/inc/fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "假" #. mtAA5 #: svx/inc/fmstring.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "是" #. YWtNJ #: svx/inc/fmstring.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "介於" #. 47bZX #: svx/inc/fmstring.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "或" #. 9ZBAf #: svx/inc/fmstring.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "且" #. xZ65E #: svx/inc/fmstring.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "平均" #. cTfDS #: svx/inc/fmstring.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "計數" #. TFaGE #: svx/inc/fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "最大值" #. gGpDF #: svx/inc/fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "最小值" #. 3YcTD #: svx/inc/fmstring.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "總和" #. GwMS7 #: svx/inc/fmstring.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "每一個" #. M6DCS #: svx/inc/fmstring.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "任一個" #. AyNgd #: svx/inc/fmstring.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "有些" #. QYQ2c #: svx/inc/fmstring.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "母體標準差" #. DsDPW #: svx/inc/fmstring.hrc:45 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "樣本標準差" #. RqHwF #: svx/inc/fmstring.hrc:46 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "樣本變異數" #. id43S #: svx/inc/fmstring.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "母體變異數" #. mjjoD #: svx/inc/fmstring.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "收集" #. GcZBA #: svx/inc/fmstring.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "融合" #. gpKQz #: svx/inc/fmstring.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "交集" #. d7vkX #: svx/inc/frmsel.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "邊框的設定" #. CBSYv #: svx/inc/frmsel.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "左邊框線" #. YAWUD #: svx/inc/frmsel.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "右邊框線" #. VH67W #: svx/inc/frmsel.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "上邊框線" #. MLMaA #: svx/inc/frmsel.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "下邊框線" #. ZqTGF #: svx/inc/frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "水平邊框線" #. jzGHA #: svx/inc/frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "垂直邊框線" #. DodCu #: svx/inc/frmsel.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "從左上到右下的對角框線" #. wfJ23 #: svx/inc/frmsel.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "從左下到右上的對角框線" #. dTBRy #: svx/inc/frmsel.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "邊框的設定" #. LhEua #: svx/inc/frmsel.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "左邊框線" #. DAuHi #: svx/inc/frmsel.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "右邊框線" #. BYUTR #: svx/inc/frmsel.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "上邊框線" #. QAnid #: svx/inc/frmsel.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "下邊框線" #. kDBDR #: svx/inc/frmsel.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "水平邊框線" #. Em9YX #: svx/inc/frmsel.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "垂直邊框線" #. oDFKb #: svx/inc/frmsel.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "從左上到右下的對角框線" #. 5EYDA #: svx/inc/frmsel.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "從左下到右上的對角框線" #. hPpj7 #: svx/inc/numberingtype.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "沒有" #. dQWBh #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: svx/inc/numberingtype.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "項目符號" #. GfQQK #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "圖形" #. DfEKa #. SVX_NUM_BITMAP #: svx/inc/numberingtype.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "連結的圖形" #. AF3ts #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: svx/inc/numberingtype.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #. bBGa7 #. SVX_NUM_ARABIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #. 5MDDu #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #. qGL48 #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #. tZAzS #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: svx/inc/numberingtype.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #. hbCEG #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: svx/inc/numberingtype.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1st, 2nd, 3rd, ..." msgstr "1st, 2nd, 3rd, ..." #. ymefj #. TEXT_NUMBER #: svx/inc/numberingtype.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "One, Two, Three, ..." msgstr "One, Two, Three, ..." #. uPBZs #. TEXT_CARDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "First, Second, Third, ..." msgstr "First, Second, Third, ..." #. 2QoAG #. TEXT_ORDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. 7Snqt #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. 2jYQi #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..." msgstr "*, †, ‡, §, **, ††, ..." #. GG8gr #. SYMBOL_CHICAGO #: svx/inc/numberingtype.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "母語編號方式" #. yLB7R #. NATIVE_NUMBERING #: svx/inc/numberingtype.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (保加利亞文)" #. JHskj #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (保加利亞文)" #. sqKyt #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (保加利亞文)" #. QtcCE #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (保加利亞文)" #. DeUDb #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (俄文)" #. kAHJb #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (俄文)" #. kHAr7 #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (俄文)" #. Dkve7 #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (俄文)" #. EdfYn #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (塞爾維亞文)" #. oFJkn #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (塞爾維亞文)" #. oA7CM #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (塞爾維亞文)" #. Eom7M #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (塞爾維亞文)" #. p4hKs #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (希臘字母大寫)" #. HYhns #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ...(希臘字母小寫)" #. 8Cxkk #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "א...י, יא...כ, ..." #. n2sV8 #. NUMBER_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #. nR8RG #. CHARS_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)" msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (阿拉伯文)" #. jEE4r #. NUMBER_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)" msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (波斯文)" #. YFYp2 #. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "१, २, ३, ..." msgstr "१, २, ३, ..." #. Vd6uV #. enum SvxRotateMode ---------------------------------------------------- #: svx/inc/rotationstrings.hrc:18 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD" msgid "Rotation only within cell" msgstr "僅在儲存格內旋轉" #. r8WzF #: svx/inc/rotationstrings.hrc:19 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP" msgid "From upper cell edge" msgstr "從儲存格上邊緣" #. E7EVi #: svx/inc/rotationstrings.hrc:20 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER" msgid "From vertical middle cell" msgstr "從儲存格垂直中央" #. NEwyu #: svx/inc/rotationstrings.hrc:21 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM" msgid "From lower cell edge" msgstr "從儲存格下邊緣" #. Je56M #: svx/inc/samecontent.hrc:18 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "所有頁面" #. kKCQR #: svx/inc/samecontent.hrc:19 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "第一頁" #. MHuCA #: svx/inc/samecontent.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "左頁與右頁" #. XH8p4 #: svx/inc/samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "第一頁、左頁與右頁" #. F9hHK #: svx/inc/spacing.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "None" msgstr "無" #. GAuJk #: svx/inc/spacing.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "特小 (1/16\")" #. DB9aM #: svx/inc/spacing.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "小 (1/8\")" #. 5PhsT #: svx/inc/spacing.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "中小 (1/4\")" #. 3LSyH #: svx/inc/spacing.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "中 (3/8\")" #. NzRZJ #: svx/inc/spacing.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "中大 (1/2\")" #. JBwJZ #: svx/inc/spacing.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "大 (3/4\")" #. AwWUq #: svx/inc/spacing.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "特大 (1\")" #. SGERK #: svx/inc/spacing.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "None" msgstr "無" #. ZAZbV #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "特小 (%1)" #. DJAZx #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "小 (%1)" #. scXTX #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "中小 (%1)" #. zN8GJ #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "中 (%1)" #. cbhBF #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "中大 (%1)" #. 8kTDK #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "大 (%1)" #. etG35 #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "特大 (%1)" #. F7GxF #: svx/inc/spacing.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "無" #. ZNunF #: svx/inc/spacing.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "特小 (1/16\")" #. BUnaC #: svx/inc/spacing.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "小 (1/8\")" #. oBhFP #: svx/inc/spacing.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "中小 (1/4\")" #. tDBA3 #: svx/inc/spacing.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "中 (3/8\")" #. fDRCW #: svx/inc/spacing.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "中大 (1/2\")" #. Ls2Jq #: svx/inc/spacing.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "大 (3/4\")" #. DLXcU #: svx/inc/spacing.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "特大 (%1)" #. phGfi #: svx/inc/spacing.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "無" #. XVMbm #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "特小 (%1)" #. L3BfG #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "小 (%1)" #. 2VGHi #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "中小 (%1)" #. Z7Wot #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "中 (%1)" #. CS6Zz #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "中大 (%1)" #. BaS7j #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "大 (%1)" #. gAc3E #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "特大 (%1)" #. koHH6 #: svx/inc/svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR)發生在使用同義詞詞典時。" #. fpWGL #: svx/inc/svxerr.hrc:35 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "拼字檢查時發生 $(ERR)。" #. KBiXG #: svx/inc/svxerr.hrc:37 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR)發生在使用連字符時。" #. G3CuN #: svx/inc/svxerr.hrc:39 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR)發生在產生一個字典時。" #. aLECe #: svx/inc/svxerr.hrc:41 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR)發生在確定一個背景屬性時。" #. YFjdh #: svx/inc/svxerr.hrc:43 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR)發生在載入一個圖形時。" #. jC786 #: svx/inc/svxerr.hrc:51 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) 不被拼字檢查功能支援,或是目前未啟用。\n" "請檢查您的程式安裝,若有必要請安裝需要的語言模組,\n" "或請前往「工具 - 選項 - 語言設定 - 書寫輔助」啟用功能。" #. JhrPu #: svx/inc/svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "這個拼字檢查功能不存在。" #. H96ub #: svx/inc/svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "無法建立個人字典 $(ARG1)。" #. GH3nH #: svx/inc/svxerr.hrc:57 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "無法找到圖形 $(ARG1)。" #. XKE75 #: svx/inc/svxerr.hrc:59 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "無法載入尚未連結的圖形。" #. YAuTf #: svx/inc/svxerr.hrc:61 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "沒有選擇一個語言。" #. GDyAw #: svx/inc/svxerr.hrc:63 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead." msgstr "所有對 Basic 碼的更改皆已喪失。會改儲存原始的 VBA 巨集碼。" #. A2WQJ #: svx/inc/svxerr.hrc:65 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "文件所含的原始 VBA Basic 碼不會被儲存。" #. CYP9j #: svx/inc/svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "密碼錯誤。無法開啟文件。" #. 5QxXU #: svx/inc/svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "不支援此文件的加密方式。僅支援 Microsoft Office 97/2000 相容的密碼加密方式。" #. MACrt #: svx/inc/svxerr.hrc:71 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." msgstr "不支援載入密碼加密的 Microsoft PowerPoint 簡報。" #. 4CPe7 #: svx/inc/svxerr.hrc:73 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "以 Microsoft Office 格式儲存文件時,不支援密碼保護。\n" "要儲存文件而不進行密碼保護嗎?" #. xnBAZ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "左" #. GHBGu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "右" #. aEeds #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "自左" #. ivTxP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "內" #. U5FyC #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "外" #. 67K4H #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "自內" #. W2X2D #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph area" msgstr "段落區塊" #. CrRe5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35 svx/inc/swframeposstrings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "段落文字區塊" #. MT34e #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left page border" msgstr "左側頁緣" #. edC8Z #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right page border" msgstr "右側頁緣" #. dCGE9 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left paragraph border" msgstr "左段落邊界" #. 3pAVN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right paragraph border" msgstr "右段落邊界" #. qvFns #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "內側頁緣" #. XwtPT #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "外側頁緣" #. oF2mP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "內段落邊界" #. Hffsf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "外段落邊界" #. ey4rc #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "整個頁面" #. WJocu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "頁面文字區塊" #. XG9Bj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "基線" #. A3DbQ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "字元" #. Qyopb #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "列" #. PPkKE #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Margin" msgstr "邊距" #. FCKGJ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left frame border" msgstr "左外框邊界" #. dvJgp #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right frame border" msgstr "右外框邊界" #. 8wUyB #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "整個外框" #. FRNBs #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "外框文字區塊" #. CEgLN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "內外框邊界" #. UroG3 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "外外框邊界" #. hMCeD #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "上方" #. zvKGF #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "下方" #. zLzw8 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59 svx/inc/swframeposstrings.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "中" #. HKRAf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "自上" #. o7Td5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "自下" #. bF2Nd #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "下方" #. Q9AZn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "自右" #. Y6y4s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "上方頁緣" #. ZyAri #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "下方頁緣" #. 2vRtm #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "上方段落邊界" #. AAFLn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "下方段落邊界" #. dmVNj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "文字的行" #. gKq8G #: svx/inc/tabwin.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "表格" #. 4mnUW #: svx/inc/tabwin.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "查詢" #. rfs4A #: svx/inc/tabwin.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. QF2ZT #: svx/inc/txenctab.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "西歐語系 (Windows-1252/WinLatin 1)" #. VbWZR #: svx/inc/txenctab.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "西歐語系 (Apple Macintosh)" #. 5yMG7 #: svx/inc/txenctab.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "西歐語系 (DOS/OS2-850/國際)" #. KYDEk #: svx/inc/txenctab.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "西歐語系 (DOS/OS2-437/美國)" #. 3MbrA #: svx/inc/txenctab.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "西歐語系 (DOS/OS2-860/葡萄牙文)" #. bdxAU #: svx/inc/txenctab.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "西歐語系 (DOS/OS2-861/冰島文)" #. kMQ9X #: svx/inc/txenctab.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "西歐語系 (DOS/OS2-863/法語 (加拿大))" #. YTGtN #: svx/inc/txenctab.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "西歐語系 (DOS/OS2-865/北歐)" #. 7f2UV #: svx/inc/txenctab.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "西歐語系 (ASCII/美國)" #. Hksxs #: svx/inc/txenctab.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" #. PBDdu #: svx/inc/txenctab.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "東歐語系 (ISO-8859-2)" #. MFqWF #: svx/inc/txenctab.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "拉丁文 3 (ISO-8859-3)" #. WBkLV #: svx/inc/txenctab.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "波羅的海東岸諸國語言 (ISO-8859-4)" #. b5SPH #: svx/inc/txenctab.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "西里爾文 (ISO-8859-5)" #. wFCbj #: svx/inc/txenctab.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "阿拉伯文 (ISO-8859-6)" #. qTzCE #: svx/inc/txenctab.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "希臘文 (ISO-8859-7)" #. MmChj #: svx/inc/txenctab.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "希伯來文 (ISO-8859-8)" #. 3bHAV #: svx/inc/txenctab.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "土耳其文 (ISO-8859-9)" #. phdte #: svx/inc/txenctab.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "西歐語系 (ISO-8859-14)" #. MpHUZ #: svx/inc/txenctab.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15/歐洲)" #. JgVnj #: svx/inc/txenctab.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "希臘文 (DOS/OS2-737)" #. EQi6s #: svx/inc/txenctab.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "波羅的海東岸諸國語言 (DOS/OS2-775)" #. SDvMf #: svx/inc/txenctab.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "東歐語系 (DOS/OS2-852)" #. 3FrUC #: svx/inc/txenctab.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "西里爾語言(DOS/OS2-855)" #. G8q5c #: svx/inc/txenctab.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "土耳其文 (DOS/OS2-857)" #. kBvdY #: svx/inc/txenctab.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "希伯來文 (DOS/OS2-862)" #. to6H6 #: svx/inc/txenctab.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "阿拉伯文 (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: svx/inc/txenctab.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "西里爾文 (DOS/OS2-866/俄文)" #. ms8Dk #: svx/inc/txenctab.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "希臘文 (DOS/OS2-869/現代)" #. U9RbL #: svx/inc/txenctab.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "東歐語系 (Windows-1250/WinLatin 2)" #. fRRMB #: svx/inc/txenctab.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "西里爾文 (Windows-1251)" #. 7D9eT #: svx/inc/txenctab.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "希臘文 (Windows-1253)" #. sa8W8 #: svx/inc/txenctab.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "土耳其文 (Windows-1254)" #. ZxMJy #: svx/inc/txenctab.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "希伯來文 (Windows-1255)" #. 4GLZX #: svx/inc/txenctab.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "阿拉伯文 (Windows-1256)" #. errzy #: svx/inc/txenctab.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "波羅的海文 (Windows-1257)" #. SSo9X #: svx/inc/txenctab.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "越南文 (Windows-1258)" #. udrZT #: svx/inc/txenctab.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "東歐語系 (Apple Macintosh)" #. g2Z7z #: svx/inc/txenctab.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "東歐語系 (Apple Macintosh/克羅埃西亞文)" #. 9jpM6 #: svx/inc/txenctab.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "西里爾文 (Apple Macintosh)" #. YB8BU #: svx/inc/txenctab.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "希臘文 (Apple Macintosh)" #. rEWLF #: svx/inc/txenctab.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "西歐語系 (Apple Macintosh/冰島文)" #. eCAET #: svx/inc/txenctab.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "東歐語系 (Apple Macintosh/羅馬尼亞文)" #. T4VVK #: svx/inc/txenctab.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "土耳其文 (Apple Macintosh)" #. a8GDk #: svx/inc/txenctab.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "西里爾文 (Apple Macintosh/烏克蘭文)" #. 4RBWC #: svx/inc/txenctab.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "簡體中文 (Apple Macintosh)" #. 6WCbw #: svx/inc/txenctab.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "正體中文 (Apple Macintosh)" #. DyADW #: svx/inc/txenctab.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "日文 (Apple Macintosh)" #. BXQq2 #: svx/inc/txenctab.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "韓文 (Apple Macintosh)" #. 6eezP #: svx/inc/txenctab.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "日文 (Windows-932)" #. FuA86 #: svx/inc/txenctab.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "簡體中文 (Windows-936)" #. Rgvx2 #: svx/inc/txenctab.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "韓文 (Windows-949)" #. VrtX4 #: svx/inc/txenctab.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "正體中文 (Windows-950)" #. XYyEd #: svx/inc/txenctab.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "日文 (Shift-JIS)" #. k5M56 #: svx/inc/txenctab.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "簡體中文 (GB-2312)" #. PFzZY #: svx/inc/txenctab.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "簡體中文 (GB-18030)" #. gb9bm #: svx/inc/txenctab.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "正體中文 (GBT-12345)" #. C69XX #: svx/inc/txenctab.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "簡體中文 (GBK/GB-2312-80)" #. UP3uw #: svx/inc/txenctab.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "正體中文 (Big5)" #. DaFZR #: svx/inc/txenctab.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "正體中文 (BIG5-HKSCS)" #. qEQVA #: svx/inc/txenctab.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日文 (EUC-JP)" #. auzHg #: svx/inc/txenctab.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "簡體中文 (EUC-CN)" #. ndTrZ #: svx/inc/txenctab.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "正體中文 (EUC-TW)" #. 6pPLL #: svx/inc/txenctab.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日文 (ISO-2022-JP)" #. tWf3P #: svx/inc/txenctab.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "簡體中文 (ISO-2022-CN)" #. XMFCL #: svx/inc/txenctab.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "西里爾文 (KOI8-R)" #. 2pFce #: svx/inc/txenctab.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #. FXEDd #: svx/inc/txenctab.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. PKDvB #: svx/inc/txenctab.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "東歐語系 (ISO-8859-10)" #. QGYqt #: svx/inc/txenctab.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "東歐語系 (ISO-8859-13)" #. Vx6bY #: svx/inc/txenctab.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓文 (EUC-KR)" #. 5CBHm #: svx/inc/txenctab.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "韓文 (ISO-2022-KR)" #. nLGik #: svx/inc/txenctab.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "韓文 (Windows-Johab-1361)" #. QBgZo #: svx/inc/txenctab.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" #. JGdVV #: svx/inc/txenctab.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "泰文 (ISO-8859-11/TIS-620)" #. monLB #: svx/inc/txenctab.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "泰文 (Windows-874)" #. USeUF #: svx/inc/txenctab.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "西里爾文 (KOI8-U)" #. vrLQe #: svx/inc/txenctab.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "西里爾文 (PT154)" #. rKPau #: svx/source/dialog/page.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #. URac3 #: svx/source/dialog/page.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #. EPudF #: svx/source/dialog/page.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #. qdkCd #: svx/source/dialog/page.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #. HTZUv #: svx/source/dialog/page.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. cCYrf #: svx/source/dialog/page.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. xXp6C #: svx/source/dialog/page.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. A5BnL #: svx/source/dialog/page.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "Letter (US)" #. sx5cV #: svx/source/dialog/page.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "Legal (US)" #. Pkxcm #: svx/source/dialog/page.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond (菲律賓)" #. JMsqY #: svx/source/dialog/page.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid (US)" #. UBtQK #: svx/source/dialog/page.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. Ruu59 #: svx/source/dialog/page.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. CFdsg #: svx/source/dialog/page.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. PCV4H #: svx/source/dialog/page.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "16 開" #. GfVjG #: svx/source/dialog/page.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "32 開" #. FJBrB #: svx/source/dialog/page.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "大 32 開" #. by7kM #: svx/source/dialog/page.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "使用者" #. EGzYq #: svx/source/dialog/page.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "DL 信封" #. YFzCy #: svx/source/dialog/page.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 信封" #. Vcc7P #: svx/source/dialog/page.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5 信封" #. XsMRE #: svx/source/dialog/page.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 信封" #. uFwGu #: svx/source/dialog/page.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 信封" #. dCpd2 #: svx/source/dialog/page.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "#6¾ 信封" #. zy6rP #: svx/source/dialog/page.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "#7¾ (Monarch) 信封" #. m4N6Q #: svx/source/dialog/page.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 信封" #. JsBkZ #: svx/source/dialog/page.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 信封" #. 7FeU9 #: svx/source/dialog/page.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 信封" #. 6sqhV #: svx/source/dialog/page.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 信封" #. 8uXDq #: svx/source/dialog/page.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "日本明信片" #. N2J2b #: svx/source/dialog/page.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #. 78f4A #: svx/source/dialog/page.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #. i6x38 #: svx/source/dialog/page.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #. Dmqus #: svx/source/dialog/page.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #. XjWtg #: svx/source/dialog/page.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #. yqBrH #: svx/source/dialog/page.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #. Ao3sz #: svx/source/dialog/page.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #. jvpHD #: svx/source/dialog/page.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. DGqE3 #: svx/source/dialog/page.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. JrZiW #: svx/source/dialog/page.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. 8zZQc #: svx/source/dialog/page.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "Letter (US)" #. NKMub #: svx/source/dialog/page.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "Legal (US)" #. GyH6H #: svx/source/dialog/page.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond (菲律賓)" #. gWjE2 #: svx/source/dialog/page.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid (US)" #. 5Dddp #: svx/source/dialog/page.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. sYcjZ #: svx/source/dialog/page.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. f9tD2 #: svx/source/dialog/page.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. DGFbZ #: svx/source/dialog/page.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "16 開" #. JbFMy #: svx/source/dialog/page.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "32 開" #. E3CDE #: svx/source/dialog/page.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "大 32 開" #. rSAv7 #: svx/source/dialog/page.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "使用者" #. z3HXV #: svx/source/dialog/page.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "DL 信封" #. k2HBd #: svx/source/dialog/page.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 信封" #. t43Ta #: svx/source/dialog/page.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5 信封" #. jfDNz #: svx/source/dialog/page.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 信封" #. h2cDh #: svx/source/dialog/page.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 信封" #. j4Hms #: svx/source/dialog/page.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Dia 投影片" #. ePYVT #: svx/source/dialog/page.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "螢幕 4:3" #. pWa4A #: svx/source/dialog/page.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "螢幕 16:9" #. T62Dx #: svx/source/dialog/page.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "螢幕 16:10" #. ryFz3 #: svx/source/dialog/page.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "日本明信片" #. 3gfeR #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "管理變更" #. RMm2g #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:26 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "接受(_A)" #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:41 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "拒絕(_R)" #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:56 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "全部接受(_C)" #. debjw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:71 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "全部拒絕(_E)" #. Jyka9 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:144 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "編輯評註..." #. kqtia #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:151 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "排序方式" #. 2DLpG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:161 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "動作" #. 3YNZ7 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "位置" #. wzRCk #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:178 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "作者" #. xavjS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:187 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "日期" #. CyvEG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:196 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "描述說明" #. VDtBL #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:213 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "編輯評註..." #. 75VLB #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:220 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "排序方式" #. EYaEE #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:230 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "動作" #. acfbi #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:238 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "作者" #. WNQ9L #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:247 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "日期" #. 8qG3o #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:256 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "評註" #. Z9yjZ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:265 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "文件位置" #. Fjgoj #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:12 msgctxt "accessibilitycheckdialog|AccessibilityCheckDialog" msgid "Accessibility Check" msgstr "無障礙輔助檢查" #. JgTnF #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:25 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton" msgid "Go to Issue" msgstr "前往問題" #. k4D3g #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "加入條件" #. zVZ7P #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:90 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "條件(_C):" #. GztAA #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:140 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "結果(_R):" #. 2aknP #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:152 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "編輯命名空間(_E)..." #. Ac8VD #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #. C2HJB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "預設值(_D):" #. 6XN5s #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." #. kDPzz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:173 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "項目" #. 5eBHo #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "資料類型(_D):" #. CDawq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:234 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "必要(_R)" #. xFrP8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:249 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "條件" #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:263 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "關聯(_E)" #. ZpbVz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:278 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "條件" #. gLAEV #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:292 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "約束(_C)" #. k7xDZ #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:307 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "唯讀(_O)" #. aAGTh #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:322 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "計算(_U)" #. Rxz2f #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:337 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "條件" #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:351 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "條件" #. PTPGq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:365 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "條件" #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:385 msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "設定" #. kGDkZ #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "加入實例" #. CiRHq #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:102 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #. SyBuY #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:116 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "編輯實例" #. TDx57 #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:128 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. vXdwB #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:157 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "瀏覽(_B)..." #. s295E #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:170 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "連結實例(_L)" #. BUU2x #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "加入模型" #. BVA6X #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:87 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "模型資料更新會改變文件的修改狀態" #. SDrTB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:117 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #. BCjAN #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:131 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "編輯模型" #. tEB4d #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "加入命名空間" #. Tr89B #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:89 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "前綴(_P):" #. dArAo #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:129 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YtT2E #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:143 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "編輯命名空間" #. zGRwg #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8 msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "加入提交" #. Q6TEm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:103 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #. uHEpR #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:117 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "綁定表述式(_X):" #. AncQm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:129 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." #. RzDTr #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:145 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "動作(_A):" #. zHkNb #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:173 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "方法(_M):" #. 6VGN7 #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:212 msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "綁定(_B):" #. GkBRk #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:226 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "取代(_R):" #. yvhoc #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8 msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "亞洲語言注音標示" #. Hj3z4 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:93 msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "基底文字" #. ob9GM #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:105 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "注音" #. 5i2SB #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:152 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "基底文字" #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:191 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "注音" #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "基底文字" #. 7JS7K #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:223 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "注音" #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:239 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "注音" #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:255 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "基底文字" #. opK8r #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:292 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "對齊:" #. o66DA #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:306 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "位置:" #. U8p5i #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:320 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "注音的字元樣式:" #. VmD7B #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:343 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "樣式" #. Ruh4F #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:359 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "左" #. AoQvC #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:360 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "置中" #. CoQRD #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:361 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "右" #. gjvDa #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:363 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #. 68NYJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:376 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "上" #. 5Ue7R #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:377 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "下" #. TsZ3E #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:378 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Right" msgstr "右側" #. BpTFn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:401 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "預覽:" #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #. qALw7 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR" msgid "Insert into document" msgstr "插入文件中" #. evrE6 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Add to favorites" msgstr "加入喜好中" #. XPhLz #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Remove from favorites" msgstr "自喜好中移除" #. ga2un #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Copy to clipboard" msgstr "複製到剪貼簿" #. dP299 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "中文正簡字轉換" #. SdvGz #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:109 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "正體中文轉換成簡體字(_T)" #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:125 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "簡體中文轉換成正體字(_S)" #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "轉換方向" #. RPpp4 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:184 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "翻譯一般術語(_C)" #. cEs8M #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "編輯術語(_E)..." #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:219 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "一般術語" #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "編輯字典" #. 9ETP9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:116 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "正體中文轉換為簡體字(_T)" #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:133 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "簡體中文轉換為正體字(_S)" #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:149 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "反向對映" #. 4Y5b9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:180 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:354 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:426 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "術語" #. ETDYE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:194 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:369 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:441 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "對映" #. XZbeq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:227 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" #. cUcgH #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:264 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:383 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:455 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "屬性" #. nDmEW #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:279 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "其他" #. zEzUA #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:280 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "外來" #. fG6PM #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:281 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "名字" #. HbNRg #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:282 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "姓氏" #. yKHhp #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:283 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "標題" #. RvQrD #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:284 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "狀態" #. FAKe7 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:285 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "地名" #. waJRm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:286 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "商業" #. ZiUmc #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:287 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "形容詞" #. VKjdE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:288 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "成語" #. dB4SG #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:289 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "縮寫" #. sBYxF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "數值" #. rWJge #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:291 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "名詞" #. kXcwC #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:292 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "動詞" #. YSxrd #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:293 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "品牌名稱" #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification" msgstr "機密等級" #. c6ZEp #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:123 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" msgstr "機密:" #. EzBeR #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:138 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" msgstr "國際:" #. 2DFQN #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:180 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" msgstr "標記:" #. QZAAx #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:196 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" msgstr "最近使用:" #. L4EWE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:280 msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" msgstr "內容" #. rjd94 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:301 msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" msgstr "粗體" #. v8MHF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:314 msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" msgstr "簽署段落" #. cDs9q #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:381 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "License:" msgstr "授權:" #. d24J5 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:396 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" msgstr "部件編號:" #. AEUjh #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:412 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part text:" msgstr "部件文字:" #. gdZhQ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:523 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "加入" #. XGQ6V #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:547 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" msgstr "智慧財產" #. gogLP #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:57 msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "無" #. HHesw #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:146 msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "最近" #. 5MZ3i #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:183 msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "自訂色彩…" #. KzYFV #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "插入欄(_C)" #. FNNwu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:22 msgctxt "colsmenu|TextField" msgid "Text Box" msgstr "文字方塊" #. kNikA #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:30 msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" msgstr "核取方塊" #. Qdrt5 #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:38 msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "複合方塊" #. 53iWp #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:46 msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" msgstr "清單方塊" #. 4qWsS #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:54 msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "日期欄位" #. YKM9S #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:62 msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "時間欄位" #. JzSUN #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:69 msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "數字欄位" #. W6Qy7 #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:76 msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "貨幣欄位" #. 6TGGk #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:84 msgctxt "colsmenu|PatternField" msgid "Pattern Field" msgstr "樣式欄位" #. YdCYM #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 msgctxt "colsmenu|FormattedField" msgid "Formatted Field" msgstr "格式設定後欄位" #. fWsc3 #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:100 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield" msgid "Date and Time Field" msgstr "日期與時間欄位" #. WmdqY #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:113 msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "取代為(_R)" #. WPsfG #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:123 msgctxt "colsmenu|TextField1" msgid "Text Box" msgstr "文字方塊" #. 5nQrC #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:131 msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" msgstr "核取方塊" #. qrGhp #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:139 msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "複合方塊" #. 5fQ6D #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:147 msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" msgstr "清單方塊" #. J9BGA #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:155 msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "日期欄位" #. 2XDSf #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:163 msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "時間欄位" #. wZn2o #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:171 msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "數字欄位" #. CtBKi #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:179 msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "貨幣欄位" #. cjDMJ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:187 msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "樣式欄位" #. rKVaN #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:195 msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "格式設定後欄位" #. EH9hj #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:203 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" msgstr "日期與時間欄位" #. ubWjL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:216 msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "刪除欄" #. 7CkSW #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:224 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "隱藏欄(_H)" #. r24Fu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:232 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "顯示欄(_S)" #. FGgJL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:242 msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "更多(_M)..." #. JtMyQ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:255 msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "所有(_A)" #. frYiv #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:266 msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "欄..." #. Dmqbu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:36 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "壓縮影像" #. eGiUL #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:132 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG 品質" #. JwCYu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:136 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "有損壓縮" #. vZFgs #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:153 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "PNG 壓縮" #. 75Ef7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:157 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "無損壓縮" #. a9DSR #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:287 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "壓縮" #. 4yABi #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:320 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution" msgstr "降低影像解析度" #. pYRff #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:338 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "寬度:" #. KyX6E #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:353 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "高度:" #. dDL5D #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:368 msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "解析度:" #. 5B8iA #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:383 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "插補:" #. Ms2tp #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "無" #. unYWJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:454 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "雙線性" #. uBPAi #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:455 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "雙立方" #. DAtXJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:456 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #. zkJ5x #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:468 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "像素" #. KACB4 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:480 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "像素" #. unj5i #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:492 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "DPI" #. AkPU7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:511 msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "解析度" #. iKB4t #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:546 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "類型:" #. 34DCX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:578 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "實際維度:" #. BZCWQ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:610 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "外觀維度:" #. QzEYW #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:641 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "影像尺寸:" #. ARYxX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:670 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "計算新的大小:" #. ArZKq #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:708 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "影像資訊" #. xC6CF #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:13 msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" msgstr "文字方塊(_T)" #. dNCdC #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:22 msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" msgstr "按鈕(_B)" #. erFDb #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:31 msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" msgid "La_bel field" msgstr "標籤欄位(_B)" #. wbt9B #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:40 msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup" msgid "G_roup Box" msgstr "群組方塊(_R)" #. azmHW #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:49 msgctxt "convertmenu|ConvertToList" msgid "L_ist Box" msgstr "清單方塊(_I)" #. Ze7aC #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:58 msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox" msgid "_Check Box" msgstr "核取方塊(_C)" #. sDyyy #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:67 msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" msgstr "單選按鈕(_R)" #. cESHD #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:76 msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo_x" msgstr "複合方塊(_X)" #. 39DBz #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:85 msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn" msgid "I_mage Button" msgstr "影像按鈕(_M)" #. 9gMrG #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:94 msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl" msgid "_File Selection" msgstr "檔案選取(_F)" #. Vi9BD #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:103 msgctxt "convertmenu|ConvertToDate" msgid "_Date Field" msgstr "日期欄位(_D)" #. Yv4AA #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:112 msgctxt "convertmenu|ConvertToTime" msgid "Tim_e Field" msgstr "時間欄位(_E)" #. 2DXAo #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:120 msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric" msgid "_Numerical Field" msgstr "數字欄位(_N)" #. BagLi #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:128 msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency" msgid "C_urrency Field" msgstr "貨幣欄位(_U)" #. LcPgN #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:137 msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern" msgid "_Pattern Field" msgstr "樣式欄位(_P)" #. ht7G5 #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:146 msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" msgstr "影像控制項(_G)" #. YXEAz #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:155 msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted" msgid "Fo_rmatted Field" msgstr "格式設定後欄位(_R)" #. FtKsQ #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:164 msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "捲軸條" #. 9yfd5 #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:173 msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "微調按鈕" #. Ed9fr #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:182 msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "導覽列" #. 4XvxL #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:6 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" "程式崩潰報告已順利上傳。\n" "您很快就能在後面網址找到報告:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #. DDKL6 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11 msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "請檢查回報內容,若這個程式崩潰報告尚未有相關連的臭蟲回報,請前往 bugs.documentfoundation.org. 開啟新的臭蟲回報。\n" "請寫下如何重現程式崩潰的詳細步驟指示、在崩潰報告欄位中填入顯示的程式崩潰 ID。\n" "感謝您協助改善 %PRODUCTNAME。" #. osEZf #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:18 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "程式崩潰報告" #. hCohP #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:37 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "送出程式崩潰報告(_S)" #. oGBfJ #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:53 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "Do_n’t Send" msgstr "不要傳送(_N)" #. afExy #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:67 msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "關閉" #. nXFyG #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:88 msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "看來 %PRODUCTNAME 於剛才操作時不幸崩潰。\n" "\n" "若送出匿名程式崩潰報告到 %PRODUCTNAME 崩潰回報伺服器,您就能幫助我們修正問題。" #. RksP8 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "重新啟動 %PRODUCTNAME 並進入安全模式" #. BAMs9 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:37 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "模型(_M)" #. BF3zW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:77 msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "實例" #. 3Yg5b #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:99 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "提交" #. hHddS #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:122 msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "綁定" #. KaGD7 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:138 msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "實例(_I)" #. gsFSM #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:166 msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." #. BdRnW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:173 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #. GJFJh #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:180 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "移除(_R)..." #. YM7Tk #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:193 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "顯示細節(_S)" #. rMqsT #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:205 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." #. m8vxV #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:213 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #. VqB4m #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:221 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #. 2xX4C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:48 msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines and Arrows" msgstr "線條與箭頭" #. xvX8C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:86 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curves and Polygons" msgstr "曲線與多邊形" #. KHMSA #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:124 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "連接線" #. uifz8 #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:162 msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "基本形狀" #. 6QEJj #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:200 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbol Shapes" msgstr "符號形狀" #. SGxDy #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:238 msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "箭頭圖案" #. VWG3W #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:276 msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "流程圖" #. sQyYQ #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:314 msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "圖說文字" #. ABCTr #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:352 msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars and Banners" msgstr "星星與綵帶" #. cibWf #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:390 msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "3D 物件" #. k6PwL #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "刪除頁尾?" #. GE3hT #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "確定要刪除這頁尾?" #. EthWp #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:15 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "會刪除此頁尾的所有內容而且無法復原。" #. 2ftNf #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "刪除頁首?" #. YfZTx #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "確定要刪除這頁首?" #. 86Aks #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:15 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "會刪除此頁首的所有內容而且無法復原。" #. MAb2C #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:137 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "_Infinity" msgstr "無限(_I)" #. uwFgU #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:156 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "自訂(_C)..." #. sgwXf #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:58 msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "透視法(_P)" #. svnJ7 #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77 msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P_arallel" msgstr "平行法(_A)" #. nEw4G #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:294 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "圓滑邊線(_O)" #. MozLP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:308 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "縮放深度(_S)" #. uK3Fv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:322 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "旋轉角度(_R)" #. 2YAH9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:336 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "深度(_D)" #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:403 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "幾何" #. b7NAE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:444 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "水平(_H)" #. 9HFzC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:483 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "垂直(_V)" #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "分段" #. uGbYJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:571 msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "物件特定" #. Fc9DB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:585 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "扁平" #. aLmTz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:599 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "球型" #. a9hYr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "反轉法線" #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "雙面照明" #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:641 msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "雙面" #. 2xzfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:667 msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "法線" #. XjqvC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:699 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "轉換成 3D" #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:712 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "轉換成旋轉物件" #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:725 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "開啟/關閉透視法" #. S27FV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:765 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "3D 預覽" #. snUGf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:797 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "光照預覽" #. c86Xg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:802 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "色彩光預覽" #. ysdwL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:893 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "模式(_M)" #. BW2hR #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:908 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "扁平" #. 6Esbf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:909 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "風氏" #. D6L7i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:910 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "高洛德氏" #. fEdS2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:926 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "著色" #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:962 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "表面角度(_U)" #. 4yMr6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:988 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "開啟/關閉 3D 陰影" #. kczsC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1004 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "陰影" #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1063 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "焦距(_F)" #. sqNyn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1077 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "距離(_D)" #. xVYME #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1095 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "攝影機" #. GDAcC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1129 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "光源(_L)" #. DNnED #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1154 msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "色彩對話方塊" #. nSELF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1186 msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "色彩對話方塊" #. m2KFe #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1199 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "周遭光(_A)" #. m9fpD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1220 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "光源 1" #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1236 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "光源 2" #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1252 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "光源 3" #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1268 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "光源 4" #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1284 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "光源 5" #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1300 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "光源 6" #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1316 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "光源 7" #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "光源 8" #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1363 msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text" msgid "Light 1 color" msgstr "光照 1 色彩" #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1383 msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text" msgid "Light 2 color" msgstr "光照 2 色彩" #. wiDjj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1403 msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text" msgid "Light 3 color" msgstr "光照 3 色彩" #. zZSLi #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423 msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text" msgid "Light 4 color" msgstr "光照 4 色彩" #. bPGBH #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1443 msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text" msgid "Light 5 color" msgstr "光照 5 色彩" #. mCg85 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1463 msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text" msgid "Light 6 color" msgstr "光照 6 色彩" #. Lj2HV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1483 msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text" msgid "Light 7 color" msgstr "光照 7 色彩" #. aNZDv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1503 msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text" msgid "Light 8 color" msgstr "光照 8 色彩" #. HqaQ2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1528 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "照明" #. BrBDG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1562 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "類型(_T)" #. txLj4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1579 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "模式(_M)" #. pPQLp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1597 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "投影 X(_P)" #. xcs3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1615 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "投影 Y(_R)" #. bxSBA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1633 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "篩選(_F)" #. Gq2zg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1650 msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "黑與白" #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1667 msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "色彩" #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1684 msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "僅紋理" #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1701 msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "紋理與著色" #. ycQqQ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1718 msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "紋理、陰影、和色彩" #. 65J8K #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1736 msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "物件特定" #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1753 msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "平行" #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1770 msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "圓形" #. E9Gy6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788 msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "物件特定" #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1805 msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "平行" #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1822 msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "圓形" #. cKvPt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1839 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "開啟/關閉篩選" #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868 msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "紋理" #. fYX37 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1902 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "喜愛(_F)" #. mNa7V #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1918 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "物件色彩(_O)" #. rGGJC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1932 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "照明色彩(_I)" #. EeS7C #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1983 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "使用者自訂" #. RcCQG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1984 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "金屬" #. JxUiT #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1985 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "金" #. Mnmop #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1986 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "鉻" #. fa9bg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "塑膠" #. WGUwt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1988 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "木質" #. AndqG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2005 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "色彩對話方塊" #. tsEoC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2018 msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "色彩對話方塊" #. RWxeM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2034 msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "材質" #. wY3tE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2068 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "色彩(_C)" #. ngqfq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2082 msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "強度(_N)" #. 8fdJB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2115 msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "色彩對話方塊" #. L8GqV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "高光" #. Qkzsq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2165 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "指派" #. cjrJ9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2178 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "更新" #. AgKU4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2193 msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "材質" #. 3Av3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2206 msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "紋理" #. J4WKj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2219 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "照明" #. ctHgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2232 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "著色" #. HxxSF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2245 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "幾何" #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:60 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "來源色" #. rAyBY #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:73 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "容差" #. hpBPk #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:85 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "取代為..." #. 7BFw2 #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:104 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "來源色 2" #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:124 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "來源色 3" #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:144 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "來源色 4" #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:164 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "來源色 1" #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:175 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "透明度(_A)" #. ebshb #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:199 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "容差 1" #. dCyn7 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "容差 2" #. bUkAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:235 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "容差 3" #. Wp3Q3 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:253 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "容差 4" #. CTGcU #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:275 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "用 1 取代" #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:297 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "用 2 取代" #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:319 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "用 3 取代" #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:341 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "用 4 取代" #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:429 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "色彩" #. 7cuei #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:449 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:480 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "吸色管" #. cXHxL #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:42 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "關閉" #. bEChS #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:66 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "旋轉" #. bqAL8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:80 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "直立" #. dSG2E #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:94 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "水平軸向傾斜" #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:108 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "垂直軸向傾斜" #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:133 msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "方向" #. BncCM #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:156 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "對齊左側" #. Gd3Fn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:170 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "置中" #. rdSr2 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:184 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "對齊右側" #. nQTV8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:198 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "自動文字大小" #. YDeQs #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:236 msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "間隔" #. 5Dm35 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:273 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "縮排" #. TG72M #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:298 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "輪廓" #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:311 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "文字輪廓" #. kMFUd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:334 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "無陰影" #. 5BrEJ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:348 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "垂直" #. hcSuP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:362 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "傾斜" #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:400 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "間隔 X" #. FTYwo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:438 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "間隔 Y" #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:459 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "陰影色彩" #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAME 文件回復" #. KXXb2 #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35 msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #. 3bPqF #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "自動回復過程被中斷。\n" "\n" "按一下「儲存」可將下列文件儲存在下列資料夾中。按一下「取消」可不儲存文件就關閉精靈。" #. okHoG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "文件:" #. NWZAg #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "另存為(_S):" #. KPeeG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:191 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "變更(_G)..." #. aotFc #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "正在儲存文件" #. cUiiU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:47 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "儲存進度:" #. c8RJr #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:22 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 文件回復" #. NrsVH #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:41 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "放棄(_D)" #. fEs2G #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:56 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" #. DWWCA #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:89 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." msgstr "%PRODUCTNAME 試圖還原檔案回程式崩潰之前的處理狀態。請點按「開始」展開程序,或點按「放棄」取消復原。" #. B98AV #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:115 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "回復文件的狀態:" #. HEDQU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:158 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "文件名稱" #. Cg9Xu #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:179 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "狀態" #. 7z7PH #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 文件回復" #. 4TuGM #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:76 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "由於發生錯誤,%PRODUCTNAME 崩潰。所有您剛才作業中的檔案都會立刻儲存。當您下次啟動 %PRODUCTNAME 時,您的檔案將會自動回復。" #. JEJdG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:98 msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "將會回復下列檔案:" #. ELeAs #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13 msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "外推深度" #. b6kQz #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:122 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "值(_V)" #. ADHDq #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:139 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "深度" #. HDhiV #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12 msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. b2AC9 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20 msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. 8w9bC #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28 msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "是空無(_I)" #. sFdA3 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36 msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "不是空無(_S)" #. A968T #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "尋找與取代" #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:141 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "尋找(_F):" #. 75TZD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:195 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "區分大小寫(_T)" #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:211 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "格式設定過的顯示(_M)" #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:231 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "全字拼寫相符(_D)" #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:249 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "只是整個儲存格(_E)" #. EG6Fy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:267 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "全部的工作表(_S)" #. GzEGb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:306 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "_Search For" msgstr "搜尋(_S)" #. Dmocx #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:391 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "取代(_P):" #. edBnK #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:431 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "取代成(_P)" #. GEGyE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:457 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "尋找全部(_A)" #. A3wE5 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:471 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "尋找前一個(_V)" #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:485 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "尋找後一個(_X)" #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:501 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" #. QBdSz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:515 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "全部取代(_L)" #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:666 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "僅限目前的選取(_U)" #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:681 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "常規表述式(_E)" #. cX5ta #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:703 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "特性(_E)..." #. QoKEH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:717 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "格式(_M)..." #. C4Co9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:731 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "無格式(_N)" #. G7NEP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:752 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "搜尋樣式(_Y)" #. G6whe #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:767 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" msgstr "區分發音附加符號(_R)" #. J8Zou #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:782 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "區分卡希達對齊字元(_K)" #. AtLV3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:797 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "比對字元寬度(_W)" #. WCsiC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:817 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "相似字搜尋(_I)" #. mKiVJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:833 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "相似字..." #. pc7dE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:860 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "曖昧檢索 (日本語)(_J)" #. ak55F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:876 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "發音..." #. R2bHb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:902 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "萬用字元(_D)" #. Eyo7o #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:918 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "評註(_C)" #. hj5vn #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:940 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "往回取代(_B)" #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:976 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "搜尋位置(_N):" #. GGhEA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:991 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "公式" #. bpBeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:992 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "值" #. 3L895 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:993 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "備註" #. K4WuW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1018 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "方向:" #. p2HBA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1035 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "列(_W)" #. uib5F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1055 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "欄(_N)" #. Q6fG8 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1102 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "其他選項(_O)" #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:57 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "角度(_A):" #. E88GA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:76 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "指定漸層著色樣式的旋轉角度。" #. JjgJw #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:99 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "逆時鐘旋轉 45 度。" #. 3ijiX #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:124 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "順時鐘旋轉 45 度。" #. msZVT #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:167 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "起始值(_S):" #. AD585 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:181 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "終止值(_E):" #. xms3E #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:194 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "請輸入漸層起點的透明度,0% 完全不透明,100% 完全透明。" #. fPaB7 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:206 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "請輸入漸層終點的透明度,0% 完全不透明,100% 完全透明。" #. PgT4m #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:230 msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "邊界(_B):" #. EmbBS #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:243 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "指定漸層透明度的邊界值。" #. hrDvA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:268 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "中央 _X:" #. 2edDC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:282 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "中央 _Y:" #. C7FRC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:295 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "請指定漸層著色樣式的中心水平偏移百分比。50% 代表水平正中央。" #. eBXEr #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:307 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "請指定漸層著色樣式的垂直水平偏移百分比。50% 代表垂直正中央。" #. GfEGc #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14 msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "輪廓編輯器" #. kFDBb #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:44 msgctxt "floatingcontour|statuscolor" msgid "Color" msgstr "色彩" #. 5AhLE #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:161 msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "套用" #. 5LMTC #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:184 msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "工作區" #. qesJi #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:207 msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "選取" #. NZzCK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:220 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #. F6orK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233 msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "橢圓形" #. 38Cmn #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "多邊形" #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:269 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "編輯接點" #. krTiK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:282 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "移動接點" #. ZbN5c #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:295 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "插入接點" #. qLVG9 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:308 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "刪除接點" #. YU8oB #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:330 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "自動輪廓" #. DxL3U #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:354 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "取消動作 " #. qmc4k #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367 msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "再次動作" #. eBWRW #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:380 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "吸色管" #. vRR3B #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:398 msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "色彩容差" #. zn8AW #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:55 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "自訂線條寬度:" #. U9eWB #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:43 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "_Left Align" msgstr "向左對齊(_L)" #. Dt4xu #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:61 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "_Center" msgstr "置中(_C)" #. MBLeE #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:79 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "_Right Align" msgstr "向右對齊(_R)" #. jyydg #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:97 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "_Word Justify" msgstr "字詞兩端對齊(_W)" #. 7sVND #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:115 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S_tretch Justify" msgstr "延展兩端對齊(_T)" #. bFyVo #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:18 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "_Very Tight" msgstr "非常緊密(_V)" #. DQsFf #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "_Tight" msgstr "緊密(_T)" #. n9GA6 #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:52 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "一般(_N)" #. hbobL #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:68 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "_Loose" msgstr "疏鬆(_L)" #. rtgGT #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:85 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very _Loose" msgstr "非常疏鬆(_L)" #. 8FhWG #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:102 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "自訂(_C)..." #. SbDEv #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:119 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "_Kern Character Pairs" msgstr "字間微調字元對(_K)" #. 8SKCU #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:8 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "美術字圖庫" #. GB7pa #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:90 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "選取美術字樣式:" #. CVMKf #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14 msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "美術字字元間距" #. zqf9w #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83 msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "值(_V):" #. F3UaT #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12 msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "加入項目" #. ApSNc #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20 msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "加入元素" #. busEV #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28 msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "加入特性" #. sXWHD #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36 msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "編輯" #. mkqs2 #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50 msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "刪除" #. AUawj #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "此實例與該表單相連結。" #. Y9be2 #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "您對此實例所作的變更將在表單重新載入之時喪失。\n" "\n" "您是否要繼續?" #. zCuEF #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26 msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. ALATJ #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12 msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #. mGGBS #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:22 msgctxt "formnavimenu|form" msgid "Form" msgstr "表單" #. rEpSY #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:30 msgctxt "formnavimenu|hidden" msgid "Hidden Control" msgstr "隱藏的控制項" #. M2EPw #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:42 msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "取代為" #. fUsYD #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:50 msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" #. aJG4y #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:58 msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #. 9cNjB #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:66 msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" #. CBM3m #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:74 msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. mAEnN #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:82 msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "標籤順序..." #. Zjtdb #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:90 msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" #. T7dN7 #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:98 msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "屬性(_I)" #. E4cAk #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:106 msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "在設計模式中開啟" #. hDzDd #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:114 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "自動控制焦點" #. BgQUJ #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "平均值" #. FomTX #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20 msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "全計數" #. jUNYi #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:27 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "數計數" #. JiCfP #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:34 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "最大值" #. JPUkC #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:41 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "最小值" #. AewbE #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:48 msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "總和" #. pHv9k #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:55 msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "選取計數" #. AntNf #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:62 msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "沒有" #. GTGqW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12 msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "更新" #. 4dEp2 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26 msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. hCoRM #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34 msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" #. rr7D5 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48 msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "指派 _ID" #. eTopW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62 msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "屬性(_I)..." #. EdDyv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12 msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. UyxJv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "插入為背景(_K)" #. 5kjGH #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40 msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "預覽(_P)" #. AbxBp #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54 msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "標題(_T)" #. BJRWa #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68 msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. FSAss #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82 msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #. bgDkf #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" #. YFG3B #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:68 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "顯示頁首(_D)" #. MXxAd #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:85 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "顯示頁尾(_F)" #. d56RN #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:123 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "左右頁內容相同(_C)" #. m7E5F #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:140 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "第一頁內容相同" #. 7EUPX #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:160 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "左邊距(_L):" #. ABGki #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:189 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "右邊距(_I):" #. F2C4E #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:218 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "間距(_S):" #. xNArq #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:244 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "使用自動最適調整的間隔(_Y)" #. B3HB4 #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:263 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" #. z6W4N #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:290 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "自動最適調整高度(_A)" #. 6viDz #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:313 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "其他..." #. XpdaZ #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:326 msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #. LuB7u #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:368 msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "頁首" #. KKLaG #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:384 msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "頁尾" #. TZUZQ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:148 msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "套用" #. HG5FA #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:161 msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "開啟..." #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:174 msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "儲存..." #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:187 msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "關閉" #. jYnn6 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199 msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "選取" #. MNb9P #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:212 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #. CxNuP #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:225 msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "橢圓形" #. SGPH5 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:238 msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "多邊形" #. zUUCB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251 msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "自由多邊形" #. kG6AK #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:264 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "編輯接點" #. 2oDGD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:277 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "移動接點" #. c9fFa #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:290 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "插入接點" #. tuCNB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:303 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "刪除接點" #. TcAdh #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:316 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "取消動作 " #. UnkbT #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:329 msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "再次動作" #. bc2XY #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:342 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "使用中" #. AjSFD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:355 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "巨集..." #. WS3NJ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:368 msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "屬性..." #. r8L58 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:394 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "位址:" #. KFcWk #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:415 msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "外框:" #. 5BPAy #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:464 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "文字:" #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "描述說明..." #. TNhDT #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20 msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "巨集(_M)..." #. KuS2i #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "啟用" #. FiF8Z #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42 msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "編排(_A)" #. 97MAj #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52 msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "移動到最上層" #. 55ELD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60 msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "上移一層(_F)" #. cBujD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68 msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "下移一層(_W)" #. eXoAQ #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76 msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "移動到最下層(_S)" #. SE34g #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94 msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" #. rDAnq #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102 msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. kCqGA #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:58 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "_Bright" msgstr "明亮(_B)" #. jm2hL #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "一般(_N)" #. m4f3F #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:96 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM" msgid "_Dim" msgstr "暗淡(_D)" #. 2m2EW #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "確認連結的圖形" #. DW64Y #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." msgstr "檔案 %FILENAME 不會隨文件一同儲存,僅能以連結參照。" #. FunGw #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "如果您移動且/或重新命名這些檔案的話,可能會造成問題。您是否想要改為內嵌圖形?" #. zQ2fY #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "保持連結(_K)" #. 7FBrv #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "內嵌圖形(_E)" #. YfBEV #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "當連結圖形時總是詢問(_A)" #. GFDF2 #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "播放控制:" #. cjncQ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:36 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "查找:" #. VVSDZ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:50 msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "音量:" #. 9zT32 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "表單的命名空間" #. WaBQW #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:119 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." #. PQJdj #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:133 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #. VNMFK #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:190 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "前綴" #. AZm4M #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:203 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. 7hgpE #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:228 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "命名空間" #. XGAEG #: svx/uiconfig/ui/oldcolorwindow.ui:59 msgctxt "oldcolorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "無" #. GdndL #: svx/uiconfig/ui/oldcolorwindow.ui:128 msgctxt "oldcolorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "最近" #. tFddC #: svx/uiconfig/ui/oldcolorwindow.ui:162 msgctxt "oldcolorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "自訂色彩…" #. Z8rca #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:74 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "貼齊網格(_S)" #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "網格可見(_V)" #. qpLqx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:110 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "網格" #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:179 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "水平(_O):" #. 63XA8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:193 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "垂直(_V):" #. BE8cX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:205 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "同步軸(_X)" #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:228 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "解析度" #. jt7BC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:283 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "空格" #. hGSLw #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:318 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "空格" #. NiUFW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:336 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "水平(_A):" #. EXXsP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:350 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "垂直(_E):" #. DnrET #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:368 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "線點間隔" #. Bk6ie #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:413 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "至貼附線" #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:428 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "至頁面邊距(_P)" #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:443 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "至物件外框(_F)" #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:458 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "至物件點(_C)" #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:492 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "貼齊範圍(_S):" #. 77X8u #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:516 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "貼齊" #. MVezU #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:550 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "建立或移動物件時(_W)" #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:565 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "延伸邊緣(_E)" #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:601 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "旋轉時(_T):" #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:634 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "點減少(_O):" #. JZEyB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:658 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "約束物件" #. rYzct #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:17 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "間距:1" #. AGKEG #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:34 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "間距:1.15" #. 77gfz #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:51 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "間距:1.5" #. kdJGE #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:68 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "間距:2" #. CAibt #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:108 msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "行距:" #. C7VcB #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "單行" #. oHHJU #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1.15 行" #. CxLCA #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1.5 行" #. 5jgLT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "雙行" #. k5he2 #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "比例" #. f2vcD #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "至少" #. EDbdT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "鉛插" #. ZJ2BW #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:131 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "固定" #. y7gka #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:143 msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "值:" #. XcHVH #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:197 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "自訂值" #. wr59G #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:55 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "文字之前縮排" #. FB5CE #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:97 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "文字之後縮排" #. S5sAR #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:138 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "第一行縮排" #. BHVFx #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:52 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "段落之上間距" #. atiQ5 #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:94 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "段落之下間距" #. 3AxBn #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8 msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "變更密碼" #. 5YiVo #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:106 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" #. FkYnV #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:140 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "舊密碼" #. YkcuU #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:206 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "密碼(_S):" #. 2KH4V #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:220 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "確認(_R):" #. dPuKB #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:238 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "新密碼" #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "重新命名" #. j4qLg #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20 msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "刪除" #. qge9y #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:8 msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog" msgid "Profile exported" msgstr "個人檔案已匯出" #. PgUAx #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:46 msgctxt "profileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "開啟所在資料夾(_F)" #. urGAz #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:70 msgctxt "profileexporteddialog|label" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." msgstr "您的使用者個人檔案已經匯出為「libreoffice-profile.zip」。" #. CwYqv #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "刪除輪廓?" #. RaS9y #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "設定新的工作空間將\n" "導致輪廓刪除。" #. vfE23 #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "您確定要繼續?" #. 5Jv2q #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "刪除這個物件?" #. DQdAb #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "您真的要刪除這個物件?" #. iyFiB #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "刪除這個主題?" #. X8PaZ #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "您真的要刪除這個主題?" #. U7ZEQ #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "儲存影像映射更動?" #. VzMMc #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "影像映射已被修改。" #. gA2hD #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "您是否要儲存這些更動?" #. Erprn #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "建立新的輪廓?" #. EpgVt #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "您是否要建立新的輪廓?" #. dnsvz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "儲存輪廓更動?" #. NCyFW #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "輪廓已被修改。" #. GbCXz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "您是否要儲存這些更動?" #. VTLKt #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "儲存影像映射更動?" #. ByAsL #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "影像映射已被修改。" #. 6zego #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "您是否要儲存這些更動?" #. 8WqZA #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "取消圖形連結?" #. hkaA8 #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "此圖形物件已連結至該文件。" #. R9bBj #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "您是否想要取消圖形的連結以編輯圖形?" #. GtoFq #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:25 msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "清單" #. ApyjX #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:47 msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "篩選" #. EEEtQ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:36 msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "日期(_D):" #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:51 msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "作者(_A):" #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:66 msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "評註(_O):" #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:92 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "評註" #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:103 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "範圍(_R):" #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:128 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "動作" #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:139 msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "動作(_C):" #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:164 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "作者" #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:191 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "範圍" #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:208 msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "設定參照" #. g7HYA #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:236 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "早於" #. XsdmM #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:237 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "自從" #. BAiQ7 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:238 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "等於" #. dxxQ9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:239 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "不等於" #. pGgae #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:240 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "介於" #. tFbU9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:241 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "在儲存後" #. EEzm5 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:248 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "日期條件" #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:270 msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "與(_N)" #. VCH68 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:291 msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "開始日期" #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:311 msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "開始時間" #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:326 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "設定目前時間與日期" #. YE4kc #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:346 msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "結束日期" #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:366 msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "結束時間" #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:381 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "設定目前時間與日期" #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:71 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:180 msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "動作" #. j2BA9 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:86 msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "位置" #. BCWpJ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:101 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:200 msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "作者" #. tFbAs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:116 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:215 msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "日期" #. p8a2G #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:131 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:230 msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "評註" #. nUz2M #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:146 msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "變更" #. pGEZv #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:245 msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "變更" #. EunTG #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12 msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "刪除列" #. ZhA6W #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:19 msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "儲存記錄條目" #. hjBHQ #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:26 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "取消動作:資料輸入" #. xHAu7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12 msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "公釐" #. wvJrk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:20 msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "公分" #. 9CXyh #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:28 msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "公尺" #. BuJwF #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:36 msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "公里" #. TCCzs #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:44 msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "英吋" #. qdB5e #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:52 msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "英呎" #. iuVZk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:60 msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "英哩" #. CGC4c #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:68 msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "點" #. pJop7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:76 msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "派卡" #. vYbmG #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84 msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "字元" #. TSJTi #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:92 msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "字行" #. XF4Hg #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "安全模式" #. iDg7S #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "以安全模式繼續(_C)" #. E29UG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "以一般模式重新啟動(_R)" #. wx9FE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "套用變更並重新啟動(_A)" #. nJydf #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97 msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state." msgstr "" "%PRODUCTNAME 現在正以安全模式執行中,已暫時停用您的使用者設定與擴充套件。\n" "\n" "您可以對您的使用者個人檔案做下列更動來讓 %PRODUCTNAME 回到正常運作的狀態。" #. ZCnEM #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "從備份檔案還原" #. VKzik #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:140 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "還原使用者組態回上次正常運作的狀態" #. fMJCJ #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:155 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "還原安裝的使用者擴充套件狀態回上次正常運作的狀態" #. XA5FB #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:177 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "設定" #. 39m5B #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:201 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "停用所有使用者的擴充套件" #. bAvUU #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:216 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)" msgstr "停用硬體加速 (OpenGL、OpenCL)" #. qwxrp #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:238 msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "擴充套件" #. KUuTy #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:261 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "解除所有安裝的使用者擴充套件" #. d8Qw9 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:276 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "重設共享擴充套件的狀態" #. SLbCa #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:291 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "重設套裝擴充套件的狀態" #. 5sX6T #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:313 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "重設回出廠設定值" #. eLD3z #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:336 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "重設設定值與使用者介面修改" #. nbksW #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:351 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "重設整份使用者個人檔案" #. yZNQE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:393 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "如果您遭遇到安全模式仍無法解決的問題,請參訪下列連結取得協助或請回報臭蟲。" #. 7kmEG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:404 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "取得協助" #. C6Drd #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:420 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "您也可以將您使用者個人檔案中的相關資訊列入臭蟲回報中(請注意內容可能包含私人資訊)。" #. sA9xn #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:436 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Archive User Profile" msgstr "封存使用者個人檔案" #. vkgcm #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:449 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "顯示使用者個人檔案" #. nJGFk #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:475 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "進階" #. HCip5 #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "您是否要儲存您所作的更動?" #. tcGBa #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "目前表單的內容已被修改。" #. qx6tD #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12 msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "標準選取" #. DGKv2 #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:20 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "擴展選取" #. fqC9L #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:28 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "追加選取" #. DbjFT #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:36 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "區塊選取" #. vo2WC #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:52 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "指定 0% 為完全不透明,而 100% 完全透明。" #. RBwTW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:68 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "指定 0% 為完全不透明,而 100% 完全透明。" #. iA8W8 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:72 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "透明" #. CNKBs #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:93 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "填入:" #. WwgXW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:94 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "填入(_F):" #. jBN7a #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:107 msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "選取要套用的填入類型。" #. psuqP #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:110 msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "填入類型" #. eBXqH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:127 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "選取漸層樣式。" #. okAe3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:130 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "線形" #. oyiN5 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:131 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "軸向" #. vVAfq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:132 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "放射" #. 8G3MN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "橢圓體" #. UHZgP #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:134 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "立方形" #. GknV3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "正方形" #. zAPDV #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "漸層類型" #. yG7qD #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:151 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "匯入(_I)" #. egzhb #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:185 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "選取要套用的色彩。" #. aADfE #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:204 msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "選取要套用的效果。" #. JKTDJ #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:223 msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "陰影線/點陣圖" #. 6ziwq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:238 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "漸層填入起點。" #. UE2EH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:262 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "選取漸層角度。" #. fuzvt #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:267 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "漸層角度" #. FjG3M #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:281 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "漸層填入終點。" #. VnsM7 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:298 msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "透明" #. RZtCX #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:299 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "透明(_T):" #. hrKBN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:312 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "選取要套用的透明度類型。" #. qG4kJ #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:314 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "無" #. AAqxT #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:315 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "填滿" #. GzSAp #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "線形" #. vXTqG #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "軸向" #. 7BS94 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "放射" #. tvpBz #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "橢圓體" #. RWDy2 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "立方形" #. ozP7p #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "正方形" #. J46j4 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "透明類型" #. 8hBpk #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:346 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "指定漸層透明度的變化。" #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:24 msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection." msgstr "您所執行工作的屬性無法用於目前的選取內容。" #. ED99f #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:106 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "圖庫主題" #. qkjNj #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:119 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New Theme..." msgstr "新主題..." #. wqE5z #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:156 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "圖示檢視" #. TZSrQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:161 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:180 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "主題項目" #. FLH5B #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:175 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "詳細檢視" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:71 msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "亮度(_B):" #. X5Qk5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:85 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "指定圖形的照度。" #. DQXTc #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:89 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "亮度" #. FnFeA #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:102 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "對比(_C):" #. zTZpz #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:116 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "指定圖形最亮處與最暗處之間的差異程度。" #. zJs2p #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:120 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "對比" #. 6cABJ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:133 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "色彩模式(_M):" #. Rj5UQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:149 msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "色彩模式" #. bzPBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "透明(_T):" #. YNFDX #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:176 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "指定透明的百分比;0% 完全不透明,而 100% 完全透明。" #. GAw6e #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:180 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. JgKWp #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:212 msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text" msgid "Red" msgstr "紅色" #. fGACH #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:216 msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject" msgid "Red" msgstr "紅色" #. EB3md #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:255 msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text" msgid "Green" msgstr "綠色" #. tnEBW #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:259 msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject" msgid "Green" msgstr "綠色" #. QsZtm #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:299 msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text" msgid "Blue" msgstr "藍色" #. jUwam #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:303 msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject" msgid "Blue" msgstr "藍色" #. JkRhR #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:342 msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text" msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." msgstr "指定影響中間色調亮度的伽瑪值。" #. Bf469 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:347 msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject" msgid "Gamma value" msgstr "伽瑪值" #. JA5zE #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:38 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" #. HokBv #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:52 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "選取線條的寬度。" #. hqTEs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:80 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "色彩(_C):" #. oEqwH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:94 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "選取線條的色彩。" #. JbEBs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:102 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "選取線條的色彩。" #. XiUKD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:122 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "透明(_T):" #. t32c8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:136 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "指定線條的透明度。" #. kDWvG #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:140 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "透明" #. rBdfj #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:158 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Line:" msgstr "線條(_L):" #. 5yM6T #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:181 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the arrowheads." msgstr "選取箭頭的樣式。" #. R56Ey #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:193 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "選取線條的樣式。" #. AZukk #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:249 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "邊角樣式(_C):" #. DhDzF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:263 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "選取邊線彼此連接的樣式。" #. CUdXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:265 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "圓角" #. jPD2D #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:266 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- 無 -" #. MuNWz #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:267 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "尖角" #. Dftrf #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:268 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "平角" #. EG2LW #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:272 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "邊角樣式" #. rHzFD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:285 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "端頂樣式(_P):" #. PbDF7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:299 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "選取線條端頂的樣式。" #. 9qZVm #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:301 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "扁平" #. AK2DH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:302 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "圓形" #. 52VUc #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:303 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "方形" #. AxAHn #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:307 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "端頂樣式" #. rmxCC #: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:21 msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "項目符號與編號" #. noR4f #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:51 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊" #. 3oBp7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:148 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊" #. XhELc #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:211 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "間距(_S):" #. FUUE6 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:226 msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "間距" #. wp4PE #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:282 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "段落之上間距" #. 3qyED #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:288 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "段落之上間距" #. 5MAGg #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:328 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "段落之下間距" #. D6uqC #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:334 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "段落之下間距" #. EK89C #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:362 msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "行距" #. dao3E #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:394 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "縮排(_I):" #. JDD6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:409 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "縮排" #. mpMaQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:417 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "擴大縮排" #. MqE6b #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:429 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "減小縮排" #. nEeZ4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:441 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "切換為「首行凸排」" #. A6fEZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:479 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "文字之前縮排" #. F4XDM #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:485 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "文字之前縮排" #. 7FYqL #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:525 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "文字之後縮排" #. AaRox #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:531 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "文字之後縮排" #. aMMo9 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:571 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "第一行縮排" #. sBmb4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:577 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "第一行縮排" #. EjiLR #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:622 msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "項目符號與編號" #. aFsx7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:661 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "段落背景色彩" #. 5HiLZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:21 msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "位置 _X:" #. DqemA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:35 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "為水平位置輸入其值。" #. e3DxA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:40 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "水平" #. CzgZb #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:53 msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "位置 _Y:" #. 8jhK2 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:67 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "為垂直位置輸入其值。" #. EYEMR #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:71 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "垂直" #. maEbF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:84 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" #. AfcEf #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:98 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "輸入所選物件的寬度。" #. 9j3cM #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:103 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "寬度" #. BrACQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:116 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "高度(_E):" #. 6iopt #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:130 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "輸入所選物件的高度。" #. Z9wXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:135 msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "高度" #. nLGDu #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:146 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "維持比例(_K)" #. 2ka9i #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:150 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "當您重新調整所選物件的大小時仍維持比例。" #. EEFuY #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:169 msgctxt "sidebarpossize|btnEditChart" msgid "Edit Chart" msgstr "編輯圖表" #. L8ALA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:195 msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel" msgid "_Arrange:" msgstr "編排(_A):" #. JViFZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:210 msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar" msgid "Arrange" msgstr "編排" #. GPEEC #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:281 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "翻轉(_F):" #. SBiLG #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:304 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "將所選物件垂直翻轉。" #. sAzF5 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:316 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "將所選物件水平翻轉。" #. G7xCD #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:335 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "旋轉角度" #. 5ZwVL #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:343 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" msgstr "旋轉" #. oBCCy #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:369 msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "旋轉(_R):" #. 3EB6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:386 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "選取旋轉角度。" #. osqQf #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:47 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle:" msgstr "角度:" #. n7wff #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:61 msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance:" msgstr "距離:" #. RFRDq #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:87 msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "色彩:" #. SLW9V #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:118 msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "透明度:" #. 9TCg8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:204 msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "啟用" #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "更新以符合選取內容" #. 8sKCs #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20 msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "編輯樣式..." #. nQGet #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:37 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "_Wire Frame" msgstr "線框(_W)" #. GvdiZ #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:56 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE" msgid "_Matt" msgstr "消光(_M)" #. a8xWB #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:75 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "_Plastic" msgstr "塑膠(_P)" #. 5eUqx #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:94 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal" msgstr "金屬(_T)" #. gks9T #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:35 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "更多選項(_M)" #. WP4wn #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:39 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "更多選項" #. DJ6vY #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:17 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "非常緊密" #. GYD7d #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:33 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "緊密" #. 8EcPH #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:49 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "一般" #. hEuRj #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:65 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "疏鬆" #. 4kdQx #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:81 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "非常疏鬆" #. hsu3c #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:97 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "上次自訂值" #. pZZ9u #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:132 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0.0" msgstr "0.0" #. 6kNQD #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:143 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "自訂值" #. dmyBS #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8 msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "字元" #. DkCjR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:135 msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "字型" #. cLacD #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:181 msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "字型效果" #. dEBCR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:228 msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "位置" #. c3hXJ #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8 msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. KvutC #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:135 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "縮排和間距" #. EGGHM #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:181 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "對齊" #. mwKiB #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:229 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "亞洲語言排版式樣" #. YMTHT #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:276 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "定位點" #. hHwzA #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:19 msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(無)" #. 9VDo4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:37 msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "單線" #. czS3W #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:54 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "雙線" #. DBg8Y #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:71 msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "粗線" #. fNrBz #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:88 msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "點線" #. JEgvk #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:105 msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "點線 (粗)" #. 46nci #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:122 msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "虛線" #. D8gB4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:139 msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "長虛線" #. gkUzu #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:156 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "點虛線" #. qMLxK #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:173 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "雙點虛線" #. dusMw #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:190 msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "波浪線" #. xJTZe #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:204 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "更多選項(_M)…" #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:25 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "加入項目" #. Xe3ES #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:38 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "加入元素" #. 4AVyV #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:51 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "加入特性" #. FcS4D #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:64 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "編輯" #. FDkCU #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:77 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "刪除" #. LMM8D #: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12 msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "數位簽章..." #. cLnrU #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12 msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "整頁" #. gZGXQ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:20 msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "頁寬" #. ZQxa5 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:28 msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "最適檢視" #. tMYhp #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:36 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "50%" #. B3psf #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:44 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "75%" #. RWH6b #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:52 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "100%" #. DjAKP #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:60 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "150%" #. C5wCF #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:68 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "200%"