#. extracted from svtools/source/control.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fcontrol.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-03 16:55+0200\n" "Last-Translator: ngoswami \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: ctrlbox.src#STR_SVT_AUTOMATIC_COLOR.string.text msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয় " #: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ALPHANUMERIC.string.text msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ALPHANUMERIC.string.text" msgid "Alphanumeric" msgstr "আলফানিউমাৰিক" #: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_NORMAL.string.text msgid "Normal" msgstr "সাধাৰণ" #: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_CHARSET.string.text msgid "Character set" msgstr "আখৰৰ সমষ্টি" #: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY.string.text msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY.string.text" msgid "Dictionary" msgstr "অভিধান" #: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PINYIN.string.text msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PINYIN.string.text" msgid "Pinyin" msgstr "পিনয়িন" #: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_STROKE.string.text msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_STROKE.string.text" msgid "Stroke" msgstr "ষ্ট্ৰোক" #: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_RADICAL.string.text msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_RADICAL.string.text" msgid "Radical" msgstr "বিস্তৃত" #: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_UNICODE.string.text msgid "Unicode" msgstr "ইউনিক'ড" #: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ZHUYIN.string.text msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ZHUYIN.string.text" msgid "Zhuyin" msgstr "জ্যুয়িন" #: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PHONEBOOK.string.text msgid "Phone book" msgstr "ফোন বুক" #: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_F.string.text msgid "Phonetic (alphanumeric first)" msgstr "ধ্বনিবৈজ্ঞানিক (প্রথম আলফানিউমাৰিক)" #: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_L.string.text msgid "Phonetic (alphanumeric last)" msgstr "ধ্বনিবৈজ্ঞানিক (অন্তিম আলফানিউমাৰিক)" #: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ALPHANUMERIC.string.text msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ALPHANUMERIC.string.text" msgid "Alphanumeric" msgstr "আলফানিউমাৰিক" #: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY.string.text msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY.string.text" msgid "Dictionary" msgstr "অভিধান" #: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PINYIN.string.text msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PINYIN.string.text" msgid "Pinyin" msgstr "পিনয়িন" #: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_RADICAL.string.text msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_RADICAL.string.text" msgid "Radical" msgstr "বিস্তৃত" #: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_STROKE.string.text msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_STROKE.string.text" msgid "Stroke" msgstr "ষ্ট্ৰোক" #: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ZHUYIN.string.text msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ZHUYIN.string.text" msgid "Zhuyin" msgstr "জ্যুয়িন" #: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FS.string.text msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by syllables)" msgstr "ধ্বনিবৈজ্ঞানিক (প্রথম আলফানিউমাৰিক, শব্দাংশবোৰৰ দ্বাৰা গোট কৰা হ'ল)" #: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FC.string.text msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by consonants)" msgstr "ধ্বনিবৈজ্ঞানিক (প্রথম আলফানিউমাৰিক, ব্যঞ্জনবৰ্ণবোৰৰ দ্বাৰা গোট কৰা হ'ল)" #: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LS.string.text msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by syllables)" msgstr "ধ্বনিবৈজ্ঞানিক (অন্তিম আলফানিউমাৰিক, শব্দাংশবোৰৰ দ্বাৰা গোট কৰা হ'ল)" #: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LC.string.text msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by consonants)" msgstr "ধ্বনিবৈজ্ঞানিক (অন্তিম আলফানিউমাৰিক, ব্যঞ্জনবৰ্ণবোৰৰ দ্বাৰা গোট কৰা হ'ল)" #: calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_DAY.string.text msgid "Day" msgstr "দিন" #: calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_WEEK.string.text msgid "Week" msgstr "সপ্তাহ" #: calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_TODAY.string.text msgid "Today" msgstr "আজি" #: calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_NONE.string.text msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_LIGHT.string.text msgid "Light" msgstr "পাতল" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_LIGHT_ITALIC.string.text msgid "Light Italic" msgstr "পাতল ইটালিক" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_NORMAL.string.text msgid "Regular" msgstr "নিয়মিত" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_NORMAL_ITALIC.string.text msgid "Italic" msgstr "ইটালিক" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BOLD.string.text msgid "Bold" msgstr "বল্ড" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BOLD_ITALIC.string.text msgid "Bold Italic" msgstr "বল্ড ইটালীক" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BLACK.string.text msgid "Black" msgstr "ক'লা" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BLACK_ITALIC.string.text msgid "Black Italic" msgstr "ক'লা ইটালীক" #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_BOTH.string.text msgid "The same font will be used on both your printer and your screen." msgstr "আপোনাৰ মুদ্ৰণ যন্ত্ৰ আৰু পৰ্দা দুয়োটাতে একে আখৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব." #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_PRINTERONLY.string.text msgid "This is a printer font. The screen image may differ." msgstr "এইটো এটা মুদ্ৰণ যন্ত্ৰৰ আখৰ. পৰ্দাৰ ছবি বেলেগ হ'ব পাৰে." #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_SCREENONLY.string.text msgid "This is a screen font. The printer image may differ." msgstr "এইটো এটা পৰ্দাৰ আখৰ. মুদ্ৰণ যন্ত্ৰটোৰ ছবি বেলেগ হ'ব পাৰে." #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_SIZENOTAVAILABLE.string.text msgid "This font size has not been installed. The closest available size will be used." msgstr "আখৰৰ আকাৰটো ইনষ্টল কৰা হোৱা নাই. নিকটতম উপলব্ধ আকাৰটো ব্যৱহৃত হ'ব." #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_STYLENOTAVAILABLE.string.text msgid "This font style will be simulated or the closest matching style will be used." msgstr "আখৰ শৈলীটো অনুকৰণ কৰা হ'ব বা নিকটতম অনুৰূপ শৈলীটো ব্যৱহৃত হ'ব." #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_NOTAVAILABLE.string.text msgid "This font has not been installed. The closest available font will be used." msgstr "আখৰটো ইনষ্টল কৰা হোৱা নাই. নিকটতম উপলব্ধ আখৰটো ব্যৱহৃত হ'ব." #: filectrl.src#STR_FILECTRL_BUTTONTEXT.string.text msgid "Browse..." msgstr "ব্রাউজ..." #: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVET0HOME.string.text msgid "Move To Home" msgstr "ঘৰলে স্থানান্তৰ কৰক" #: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVELEFT.string.text msgid "Move Left" msgstr "বাওঁফালে নিয়ক" #: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVERIGHT.string.text msgid "Move Right" msgstr "সোঁফালে নিয়ক" #: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVETOEND.string.text msgid "Move To End" msgstr "শেষলে স্থানান্তৰ কৰক"