#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/01.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F01.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-18 01:23+0200\n" "Last-Translator: Xuacu \n" "Language-Team: Softastur \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 03091501.xhp#tit.help.text msgctxt "03091501.xhp#tit.help.text" msgid "Unary and Binary Operators" msgstr "Operadores unarios y binarios" #: 03091501.xhp#bm_id3149126.help.text msgid "unary operators; list ofbinary operators; list of" msgstr "operadores unarios; llista deoperadores binarios; llista de" #: 03091501.xhp#hd_id2897122.help.text msgid "Unary and Binary Operators" msgstr "Operadores unarios y binarios" #: 03091501.xhp#par_idN106F7.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_idN106F7.help.text" msgid "Typed command(s)" msgstr "Comandu escritu(s)" #: 03091501.xhp#par_id3151388.472.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id3151388.472.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" msgstr "Símbolu na ventana d'elementos" #: 03091501.xhp#par_id3155764.474.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id3155764.474.help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significáu" #: 03091501.xhp#par_id3156276.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3155125.38.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id3155125.38.help.text" msgid "Subtraction" msgstr "Resta" #: 03091501.xhp#par_id3163824.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3151266.8.help.text msgid "- Sign" msgstr "- Signu" #: 03091501.xhp#par_id3147514.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3150358.12.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id3150358.12.help.text" msgid "Minus/Plus" msgstr "Menos/Más" #: 03091501.xhp#par_id3154821.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3147106.52.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id3147106.52.help.text" msgid "Division" msgstr "División" #: 03091501.xhp#par_id3155179.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3148972.42.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id3148972.42.help.text" msgid "Multiplication" msgstr "Multiplicación" #: 03091501.xhp#par_id3150832.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3151332.34.help.text msgid "Addition" msgstr "Adición" #: 03091501.xhp#par_id3145590.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3148390.5.help.text msgid "+ Sign" msgstr "+ Signu" #: 03091501.xhp#par_id3150764.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3153579.10.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id3153579.10.help.text" msgid "Plus/Minus" msgstr "Más/Menos" #: 03091501.xhp#par_idN10A6B.help.text msgid "and or &" msgstr "and o &" #: 03091501.xhp#par_id3146336.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3155565.62.help.text msgid "Boolean AND operation" msgstr "Operación booleana AND" #: 03091501.xhp#par_id3903317.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id3903317.help.text" msgid "No symbol. Usage:" msgstr "Ensin simbolo.. Usu:" #: 03091501.xhp#par_id8633686.help.text msgid "a boper %SYM1 b" msgstr "un boper %SYM1 b" #: 03091501.xhp#par_id3149632.136.help.text msgid "Binary operator. A user-defined symbol follows, which is used as a binary operator." msgstr "Operador binariu. Un simbolo definíu pro l'usuariu, que ye usáu como un operador binariu." #: 03091501.xhp#par_id1713309.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id1713309.help.text" msgid "No symbol. Usage:" msgstr "Ensin simbolo. Usu:" #: 03091501.xhp#par_id4594256.help.text msgid "uoper %SYM2 b" msgstr "uoper %SYM2 b" #: 03091501.xhp#par_id3154624.28.help.text msgid "Unary operator. A user-defined symbol follows, which is a used as a unary operator." msgstr "Operadores Unarios. Sigue a un símbolu definíu pol usuariu, que ye usáu como un operador unario." #: 03091501.xhp#par_id3147212.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3155143.44.help.text msgid "Multiplication, small multiply symbol" msgstr "Multiplicación, símbolu de multiplicación pequeñu" #: 03091501.xhp#par_id3151130.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3156125.373.help.text msgid "Concatenate symbols" msgstr "Concatenar símbolos" #: 03091501.xhp#par_id3147470.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3145129.58.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id3145129.58.help.text" msgid "Division" msgstr "División" #: 03091501.xhp#par_id3151319.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3147527.14.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id3147527.14.help.text" msgid "Boolean NOT" msgstr "Booleano NOT" #: 03091501.xhp#par_id3959776.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id3959776.help.text" msgid "No symbol." msgstr "Ensin simbolo." #: 03091501.xhp#par_id3150729.56.help.text msgid "Slash / in circle" msgstr "Barra oblicua / en círculu" #: 03091501.xhp#par_id1206701.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id1206701.help.text" msgid "No symbol." msgstr "Ensin simbolo." #: 03091501.xhp#par_id3151227.46.help.text msgid "Small multiply symbol in circle" msgstr "Pequeñu símbolu de multiplicación en círculu" #: 03091501.xhp#par_id815759.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id815759.help.text" msgid "No symbol." msgstr "Ensin simbolo." #: 03091501.xhp#par_id3154841.40.help.text msgid "Subtract symbol in circle" msgstr "Símbolu de resta en círculu" #: 03091501.xhp#par_id7664113.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id7664113.help.text" msgid "No symbol." msgstr "Ensin simbolo." #: 03091501.xhp#par_id3148783.36.help.text msgid "Add symbol in circle" msgstr "Símbolu de suma en círculu" #: 03091501.xhp#par_idN10AB0.help.text msgid "or or |" msgstr "or o |" #: 03091501.xhp#par_id3147065.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3153797.64.help.text msgid "Boolean OR operation" msgstr "Operación booleana OR" #: 03091501.xhp#par_id7552110.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id7552110.help.text" msgid "No symbol." msgstr "Ensin simbolo." #: 03091501.xhp#par_id3155380.50.help.text msgid "Multiply symbol times in circle" msgstr "Signu de multiplicación en círculu" #: 03091501.xhp#par_id3148873.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3150118.60.help.text msgid "Division/Fraction" msgstr "División/Fraición" #: 03091501.xhp#par_id3147073.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091501.xhp#par_id3151024.48.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id3151024.48.help.text" msgid "Multiplication" msgstr "Multiplicación" #: 03091501.xhp#par_id4930875.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id4930875.help.text" msgid "No symbol." msgstr "Ensin simbolo" #: 03091501.xhp#par_id3149241.415.help.text msgid "Backslash \\ between two characters, of which the right is superscript, the left subscript" msgstr "Barra oblicua inversa \\ ente dos caráuteres, de los que'l derechu ta en superíndiz, l'esquierdu en subíndiz" #: 03091501.xhp#par_id4568620.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id4568620.help.text" msgid "No symbol." msgstr "Nengún símbolu." #: 03091501.xhp#par_id3155587.413.help.text msgid "Slash / between two characters, of which the left is superscript, the right subscript" msgstr "Barra oblicua / ente dos caráuteres, de los que l'esquierdu ta en superíndiz y el derechu en subíndiz" #: 05050000.xhp#tit.help.text msgid "Text Mode" msgstr "Mou testu" #: 05050000.xhp#bm_id3147339.help.text msgid "text mode in $[officename] Mathformulas; fit to text" msgstr "mou testu en fórmules de $[officename] Mathformules; axustar al testu" #: 05050000.xhp#hd_id3147339.1.help.text msgid "Text Mode" msgstr "Mou testu" #: 05050000.xhp#par_id3150206.2.help.text msgid "Switches the text mode on or off. In text mode, formulas are displayed as the same height as a line of text." msgstr "Activa y desactiva el mou testu. Nel mou testu, les fórmules amosar al mesmu altor que la llinia de testu." #: 03090903.xhp#tit.help.text msgctxt "03090903.xhp#tit.help.text" msgid "Symbols with Indices" msgstr "Símbolos con índices" #: 03090903.xhp#hd_id3155959.1.help.text msgid "Symbols with Indices" msgstr "Símbolos con índices" #: 03090903.xhp#par_id3150300.2.help.text msgid "A third example of how to use $[officename] Math to create symbols with indexes is shown below. You can copy the example into the clipboard and use it in your own formula in the Commands window." msgstr "De siguío amosemos un tercer exemplu sobre cómo utilizar$[officename] Math pa crear símbolos con índices. Pue copiar l'exemplu nel portapeles y utilizalo na so propia formula per mediu de la ventana de Comandos." #: 03090903.xhp#par_id3148866.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090903.xhp#par_id3153808.4.help.text msgid "%PHI^{i_1 i_2 dotsaxis i_n}_{k_1 k_2 dotsaxis k_n}" msgstr "%PHI^{i_1 i_2 dotsaxis i_n}_{k_1 k_2 dotsaxis k_n}" #: 02090000.xhp#tit.help.text msgid "Previous Marker" msgstr "Marcador anterior" #: 02090000.xhp#bm_id3153770.help.text msgid "markers; previousplaceholders; previous marker" msgstr "marcadores;anteriorescomodinos;marcador anterior" #: 02090000.xhp#hd_id3153770.1.help.text msgid "Previous Marker" msgstr "Marca anterior" #: 02090000.xhp#par_id3145252.2.help.text msgid "Moves the cursor to the previous marker (to the left)." msgstr "Mueve'l cursor al marcador anterior (a la izquierda)." #: 02090000.xhp#par_id3148488.3.help.text msgctxt "02090000.xhp#par_id3148488.3.help.text" msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of in the Commands window." msgstr "Les marques son comodinos que s'amuesen na ventana Comandos de la siguiente mou: ." #: 03090901.xhp#tit.help.text msgctxt "03090901.xhp#tit.help.text" msgid "Symbols with Indices" msgstr "Símbolos con índices" #: 03090901.xhp#hd_id3156382.1.help.text msgid "Symbols with Indices" msgstr "Símbolu con índiz" #: 03090901.xhp#par_id3150301.2.help.text msgid "The following example explains how to create symbols with indexes in $[officename] Math. You can copy this example to the Commands window by using the clipboard and use it in your own formula." msgstr "De siguío incluyimos un exemplu sobre cómo crear símbolos con índices en $[officename] Math. P'adoptar la sintaxis del exemplu nun casu prácticu, copie'l conteníu de la ventana Comandos por aciu el cartafueyu." #: 03090901.xhp#par_id3153818.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#tit.help.text msgid "Unary/Binary Operators" msgstr "Operadores unarios/binarios" #: 03090100.xhp#bm_id3150342.help.text msgid "unary operatorsbinary operatorsoperators; unary and binaryplus signsplus/minus signsminus/plus signsmultiplication signsNOT operatorAND operatorlogical operatorsBoolean operatorsOR operatorconcatenating math symbolsaddition signssubtraction signsminus signsslash division signbackslash division signindexes; adding to formulaspowersdivision signsuser-defined operators;unary and binary" msgstr "operadores unariosoperadores binariosoperadores;unarios y binariossignos mássignos más/menossignos menos/mássignos de multiplicaciónoperador NONoperador Yoperadores lóxicosoperadores booleanosoperador Oconcatenar símbolos matemáticossignos de sumasignos de restasignos menossignu de división barra oblicuasignu de división barra oblicua inversaíndices;amestar a fórmulespotenciessignos de divisiónoperadores definíos pol usuariu;unarios y binarios" #: 03090100.xhp#hd_id3150342.1.help.text msgid "Unary/Binary Operators" msgstr "Operadores unarios/binarios" #: 03090100.xhp#par_id3151241.2.help.text msgid "You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements window displays the individual operators. The context menu of the Commands window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements window, use the context menu or type it directly in the Commands window." msgstr "Puen escoyese dellos operadores unarios y binarios pa construyir una fórmula de $[officename] Math. Unario refierser a los operadores qu'afecten un marcador de posición. Binariu refierese a los operadores que coneuten dos marcadores de posición. La zona baxa de la ventana Elementos de Fórmula amuesa los operadores individuales. El menú contestual de la ventana de Comandos tamién contién una llista d'estos operadores, según tamién una llista d'operadores adicionales. Si precisa un operador que nun ta conteníu na ventana d'Elementos, use'l menú contestual o escriba direutamente na ventana de Comandos." #: 03090100.xhp#par_id3146963.3.help.text msgid "The following is a complete list of the unary and binary operators. The symbol next to the operator indicates that it can be accessed through the Elements window (choose View - Elements) or through the context menu of the Commands window." msgstr "De siguío amuésase una llista completa d'operadores unarios y binarios. El símbolu al llau del operador indica que pue aportase al al traviés de los elementos de la ventana de fórmules (escoyer Ver - Elementos de les fórmules) o al traviés del menú contestual de la ventana de Comandos." #: 03090100.xhp#hd_id3147405.4.help.text msgctxt "03090100.xhp#hd_id3147405.4.help.text" msgid "Unary and Binary Operators" msgstr "Operadores unarios y binarios" #: 03090100.xhp#par_idN10085.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3154555.5.help.text msgid "Plus" msgstr "Signu +" #: 03090100.xhp#par_id3153003.6.help.text msgid "Inserts a plus with one placeholder. You can also type + in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu más con un marcador de posición. Tamién pue escribir + na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN100C1.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3155991.7.help.text msgid "Minus" msgstr "Signu -" #: 03090100.xhp#par_id3153717.44.help.text msgid "Inserts a minus with one placeholder. You can also type - in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu menos con un marcador de posición. Tamién pue escribir - na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN100FD.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3153150.46.help.text msgctxt "03090100.xhp#par_id3153150.46.help.text" msgid "Plus/Minus" msgstr "Signu de más/de menos" #: 03090100.xhp#par_id3150260.45.help.text msgid "Inserts a plus/minus with one placeholder. You can also type +- in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu más/menos con un marcador de posición. Tamién pue escribir +- na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN10139.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3153582.48.help.text msgctxt "03090100.xhp#par_id3153582.48.help.text" msgid "Minus/Plus" msgstr "Signu de más/de menos" #: 03090100.xhp#par_id3154281.47.help.text msgid "Inserts a minus/plus with one placeholder. You can also type -+ in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu menos/más con un marcador de posición. Tamién pue escribir -+ na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN10175.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3153669.49.help.text msgid "Addition (plus)" msgstr "Amestar (suma)" #: 03090100.xhp#par_id3150351.8.help.text msgid "Inserts a plus with two placeholders. You can also type + in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu más con dos comodinos. Tamién pue escribir + na ventana de Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN101B0.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3149343.29.help.text msgid "Multiplication (dot)" msgstr "Multiplicación (puntu)" #: 03090100.xhp#par_id3154196.28.help.text msgid "Inserts a dot operator with two placeholders. You can also type cdot in the Commands window." msgstr "Inxerta un operador de puntu con dos comodinos. Tamién pue escribir cdot na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN101E9.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3151257.19.help.text msgid "Multiplication (x)" msgstr "Multiplicación (x)" #: 03090100.xhp#par_id3149821.20.help.text msgid "Inserts an 'x' multiplication with two placeholders. You can also type times in the Commands window." msgstr "Inxerta una 'x' de multiplicación con dos comodinos. Tamién pue escribir times na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN10226.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3159486.11.help.text msgid "Multiplication (*)" msgstr "Multiplicación (asteriscu)" #: 03090100.xhp#par_id3149040.12.help.text msgid "Inserts an asterisk multiplication sign with two placeholders. You can also type * in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de multiplicación d'asteriscu con dos comodinos. Tamién pue escribir * na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN1025F.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3147124.9.help.text msgctxt "03090100.xhp#par_id3147124.9.help.text" msgid "Subtraction" msgstr "Signu de más/de menos" #: 03090100.xhp#par_id3147136.10.help.text msgid "Inserts a subtraction sign with two placeholders. You can also type - in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de resta con dos comodinos. Tamién pue escribir - na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN10298.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3154926.17.help.text msgid "Division (Fraction)" msgstr "División (fraición)" #: 03090100.xhp#par_id3155125.18.help.text msgid "Inserts a fraction with two placeholders. You can also type over in the Commands window." msgstr "Inxerta una fraición con dos comodinos. Tamién pue escribir over na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN102D1.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3151377.13.help.text msgctxt "03090100.xhp#par_id3151377.13.help.text" msgid "Division" msgstr "División" #: 03090100.xhp#par_id3149536.14.help.text msgid "Inserts a division sign with two placeholders. You can also type div in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de división con dos comodinos. Tamién pue escribir div na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN1030A.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3147487.15.help.text msgid "Division (Slash)" msgstr "División (barra oblicua)" #: 03090100.xhp#par_id3147500.16.help.text msgid "Inserts a slash '/' with two placeholders. You can also type / in the Commands window." msgstr "Inxerta una llinia oblicua '/' con dos comodinos. Tamién pue escribir / na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN10343.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3153493.30.help.text msgctxt "03090100.xhp#par_id3153493.30.help.text" msgid "Boolean NOT" msgstr "NON lóxicu" #: 03090100.xhp#par_id3153505.26.help.text msgid "Inserts a Boolean NOT with one placeholder. You can also type neg in the Commands window." msgstr "Inxerta un NON booleano con un marcador de posición. Tamién pue escribir neg na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN10383.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3149847.21.help.text msgid "Boolean AND" msgstr "Y lóxicu" #: 03090100.xhp#par_id3147599.22.help.text msgid "Inserts a Boolean AND with two placeholders. You can also type and in the Commands window." msgstr "Inxerta un Y booleano con dos comodinos. Tamién pue escribir and na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN103C3.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3151086.23.help.text msgid "Boolean OR" msgstr "O lóxicu" #: 03090100.xhp#par_id3154076.38.help.text msgid "Inserts a Boolean OR with two placeholders. You can also type or in the Commands window." msgstr "Inxerta un O booleano con dos comodinos. Tamién pue escribir or na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_idN10403.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090100.xhp#par_id3151129.40.help.text msgid "Concatenate" msgstr "Encadenamientu" #: 03090100.xhp#par_id3156102.39.help.text msgid "Inserts a concatenation sign with two placeholders. You can also type circ in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de concatenación con dos comodinos. Tamién pue escribir circ na ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_id3150464.27.help.text msgid "You can also insert user-defined unary operators by typing uoper in the Commands window, followed by the syntax for the character. This function is useful for incorporating special characters into a formula. For example, the command uoper %theta x produces a small Greek letter theta (a component of the $[officename] Math character set). You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing Tools - Catalog - Edit." msgstr "Tamién pue inxertar operadores unarios definíos pol usuariu escribiendo uoper na ventana Comandos y, de siguío, la sintaxis pal caráuter. Esta función ye util pa incorporar caráuteres especiales nuna fórmula. Por exemplu, el comandu uoper %theta x produz una pequeña lletra griega theta (unu de los caráuteres de $[officename] Math). Tamién pue inxertar caráuteres ayenos al conxuntu de caráuteres de $[officename] si escueye Ferramientes - Catálogu - Editar." #: 03090100.xhp#par_id3154725.31.help.text msgid " You can also insert user-defined binary commands by typing boper into the Commands window. For example, the command y boper %theta x produces the small Greek letter theta preceded by a y and followed by an x. You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing Tools - Catalog - Edit." msgstr "Tamién pue inxertar comandos binarios definíos pol usuariu escribiendo boper na ventana Comandos. Por exemplu, el comandu y boper %theta x produz la pequeña lletra griega theta precedida d'una y y siguida d'una x. Tamién pue inxertar caráuteres ayenos al conxuntu de caráuteres de $[officename] si escueye Ferramientes - Catálogu - Editar." #: 03090100.xhp#par_id3150906.32.help.text msgid "By typing oplus in the Commands window, you insert a circled plus operator in your document." msgstr "El comandu oplus inxerta nel documentu un caráuter de adición, arrodiáu per un círculu." #: 03090100.xhp#par_id3151197.33.help.text msgid "Type ominus in the Commands window to insert a circled minus operator." msgstr "Con ominus inxertar un signu de resta arrodiáu d'un círculu." #: 03090100.xhp#par_id3155082.34.help.text msgid "Type odot in the Commands window to insert a circled dot operator in the formula." msgstr "Al introducir odot na ventana de comandos inxerta un puntu de multiplicación dientro d'un círculu." #: 03090100.xhp#par_id3154331.35.help.text msgid "Type odivide in the Commands window to insert a circled division operator in the formula." msgstr "Con odivide va inxertar nel documentu una barra de división oblicua arrodiada d'un círculu." #: 03090100.xhp#par_id3150089.42.help.text msgid "Type a wideslash b in the Commands window to produce two characters with a slash (from lower left to upper right) between them. The characters are set such that everything to the left of the slash is up, and everything to the right is down. This command is also available in the context menu of the Commands window." msgstr "Escriba a wideslash b na ventana Comandos pa producir dos caráuteres con una barra oblicua (/) ente dambos. El caráuter que s'atope a la izquierda de la barra va asitiase enriba; el que s'atope a la derecha, embaxo. Esti comandu tamién ta disponible nel menú contestual de la ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_id3150024.43.help.text msgid "Type a widebslash b in the Commands window to produce two characters with a slash (from upper left to lower right) between them. The characters are set such that everything to the left of the slash is down, and everything to the right is up. This command is also available in the context menu of the Commands window." msgstr "Escriba a widebslash b na ventana Comandos pa producir dos caráuteres con una barra oblicua inversa () ente dambos. El caráuter que s'atope a la izquierda de la barra va asitiase embaxo; el que s'atope a la derecha, enriba. Esti comandu tamién ta disponible nel menú contestual de la ventana Comandos." #: 03090100.xhp#par_id3149376.36.help.text msgid "Type sub or sup in the Commands window to add indexes and powers to the characters in your formula; for example, a sub 2." msgstr "Pue escribise sub y sup na ventana de Comandos y amestar índices y potencies a los caráuteres de la so fórmula, por exemplu, a sub 2." #: 03090100.xhp#par_id3155383.41.help.text msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose Tools - Catalog or click the Catalog icon on the Tools bar. Click the Edit button in the dialog that appears, then select the Special symbol set. Enter a meaningful name next to Symbol, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click Add and then OK. Click OK to close the Symbols dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, a %divide b = c." msgstr "Si deseya utilizar el símbolu de dos puntos ':' como signu de división, escueya Ferramientes - Catálogu o faiga clic nel iconu Catálogu na barra de Ferramientes. Faiga clic nel botón Editar del diálogu qu'apaez y escueya el conxuntu de símbolos Especial. Escriba un nome fácilmente identificable xuntu a Símbolu, por exemplu, \"dividir\" y depués faiga clic nos dos puntos nel conxuntu de símbolos. Faiga clic en Amestar y, de siguío, en Aceutar. Faiga clic en Aceutar pa zarrar el diálogu Símbolos. Agora pue utilizar el nuevu símbolu, nesti casu los dos puntos, especificando'l so nome na ventana Comandos, por exemplu, a %divide b = c." #: 03090100.xhp#par_id3147398.37.help.text msgid "When entering information manually in the Commands window, please note that a number of operators require spaces between the elements for the correct structure. This is especially true if you are using values instead of placeholders in your operators, for example, to construct a division 4 div 3 or a div b." msgstr "Al introducir datos manualmente na ventana de comandos, tenga en cuenta qu'en munchu operadores ye imprescindible dexar espacios por que la sintaxis seya correcta. Esto ye especialmente importante cuando s'utilicen valores en llugar de comodinos col operadores; por exemplu, cuando se crea una división 4 div 3 o a div b." #: 03090900.xhp#tit.help.text msgid "$[officename] Math Examples" msgstr "Exemplos de $[officename] Math" #: 03090900.xhp#bm_id3151265.help.text msgid "examples;$[officename] Math formulas$[officename] Math;examplesformulas;examples" msgstr "exemplos;fórmules de $[officename] Math$[officename] Math;exemplosfórmules;exemplos" #: 03090900.xhp#hd_id3151265.1.help.text msgid "$[officename] Math Examples" msgstr "Exemplos de $[officename] Math" #: 03090900.xhp#par_id3153624.2.help.text msgid "The following is a list of sample formulas in $[officename] Math." msgstr "De siguío incluyimos delles fórmules d'exemplu pal usu diariu de $[officename] Math." #: 03040000.xhp#tit.help.text msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar escala" #: 03040000.xhp#bm_id3153770.help.text msgid "zooming in on formula displayformulas; increasing size of display" msgstr "aumentu de la escala na visualización de fórmulesfórmules;aumentu del tamañu de la visualización" #: 03040000.xhp#hd_id3153770.1.help.text msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar escala" #: 03040000.xhp#par_id3154490.2.help.text msgid "Increases the display scale of the formula by 25%. The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the context menu. The context menu in the work area also contains zoom commands." msgstr "Aumenta la escala de visualización de la fórmula nun 25%.La escala activa amuésase na barra d'estáu. Tamién pue camudar la escala nel menú contestual de la barra d'estáu. El menú contestual del espaciu de trabayu tamién contién opciones d'escala." #: 06020000.xhp#tit.help.text msgctxt "06020000.xhp#tit.help.text" msgid "Import formula" msgstr "Importar fórmula" #: 06020000.xhp#bm_id3154659.help.text msgid "importing; %PRODUCTNAME Math formulas" msgstr "importar;fórmules de %PRODUCTNAME Math" #: 06020000.xhp#hd_id3154659.1.help.text msgctxt "06020000.xhp#hd_id3154659.1.help.text" msgid "Import formula" msgstr "Importar fórmula" #: 06020000.xhp#par_id3150251.2.help.text msgid "This command opens a dialog for importing a formula." msgstr "Con esti comandu abrirá un diálogu pa importar una fórmula." #: 06020000.xhp#par_id3153916.3.help.text msgid "The Insert dialog is set up like the Open dialog under File. Use the Insert dialog to load, edit and display a formula saved as a file in the Commands window." msgstr "El diálogu Inxertar configúrase como'l diálogu Abrir en Ficheru. Use'l diálogu Inxertar pa cargar, editar y ver una fórmula guardada como un ficheru na ventana Ordes." #: 03090600.xhp#tit.help.text msgctxt "03090600.xhp#tit.help.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: 03090600.xhp#bm_id3154011.help.text msgid "attributes; in %PRODUCTNAME Math formulas; attributes in accents; in %PRODUCTNAME Math attributes; accents vector arrows as attributes tilde as attribute circumflex attribute bold attribute italic attribute in %PRODUCTNAME Math resizing;fonts scaling;fonts attributes; changing fonts changing; fonts attributes; colored characters colored characters attributes; changing defaults circle attribute double dot attribute dot attribute line through attribute line above attribute reversed circumflex attribute overline attribute wide vector arrow attribute wide tilde attribute wide circumflex attribute underline attribute triple dot attribute transparent character as attribute" msgstr "atributos;en %PRODUCTNAME Mathfórmules;atributos enacentos;en %PRODUCTNAME Mathatributos;acentosfleches vectoriales como atribututilde como atributuatributu circunflexuatributu negrinaatributo cursiva en %PRODUCTNAME Mathcamudar tamañu;tipos de lletraatributos;camudar tipu de lletracamudar;tipos de lletraatributos;caráuteres con colorcaráuteres con coloratributos;camudar valores predeterminaosatributu círculuatributu puntu dobleatributu puntuatributu llinia al traviésatributo llinia cimeruatributu circunflexu inversuatributo llinia altaatributo flecha vectorial ancha atributu llome anchaatributu circunflexu anchuatributo llinia debaxoatributu puntu triplecaráuter tresparente como atributu" #: 03090600.xhp#hd_id3154011.1.help.text msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: 03090600.xhp#par_id3145802.2.help.text msgid "You can choose from various attributes for %PRODUCTNAME Math formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements window. These attributes are also listed in the context menu of the Commands window. All attributes not contained in the Elements window or in the context menu must be typed manually in the Commands window." msgstr "Pue escoyer ente dellos atributos pa les fórmules en %PRODUCTNAME Math. Dellos atributos amuésense na parte inferior de la ventana Seleición. Estos atributos tamién apaecen nel menú contestual de la ventana Comandos. Tolos atributos que nun apaecen na ventana Seleición o nel menú contestual tienen d'escribise na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_id3155962.3.help.text msgid "The following is a complete list of all attributes available in %PRODUCTNAME Math. The symbol next to the attribute indicates that it can be accessed through the Elements window (choose View - Elements) or through the context menu of the Commands window." msgstr "De siguío preséntase una llista completa de formatos disponibles en %PRODUCTNAME Math, de los cualos namái puen inxertase, al traviés de la ventana de seleición (menú Ver - Elementos) y del menú contestual Comandos, aquellos que dispongan d'un símbolu." #: 03090600.xhp#par_id3149604.4.help.text msgid "In describing the following attribute functions, the letter \"a\" in the icon refers to the placeholder that you would like to assign to the respective attribute. You can substitute this character with any other character that you choose." msgstr "\"a\" ye'l comodín al que s'asigna l'atributu correspondiente. Como ye lóxicu, pue introducise cualquier númberu de caráuteres." #: 03090600.xhp#hd_id3154650.5.help.text msgid "Attribute Functions" msgstr "Llista de tolos atributos:" #: 03090600.xhp#par_idN10098.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3146322.6.help.text msgid "Acute accent" msgstr "Acentu agudu" #: 03090600.xhp#par_id3150533.7.help.text msgid "Inserts a placeholder with an acute accent. You can also type acute in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición con un acentu agudu.Tamién pue escribir acute na ventana de Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN100D5.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3149877.22.help.text msgid "Grave accent" msgstr "Acentu grave" #: 03090600.xhp#par_id3150018.23.help.text msgid "Inserts a placeholder with a grave accent (grave). You can also type grave in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición con un acentu grave. Tamién pue escribir grave na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN10115.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3156263.47.help.text msgid "Reverse Circumflex" msgstr "Acentu circunflexu inversu" #: 03090600.xhp#par_id3147167.13.help.text msgid "Inserts a placeholder with a reverse circumflex (\"checkmark\") over it. You can also type check in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición con un circunflexu inversu (\"marca de verificación\") enriba. Tamién pue escribir check na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN1014E.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3149976.10.help.text msgid "Breve" msgstr "Curtiu" #: 03090600.xhp#par_id3153619.11.help.text msgid "Inserts a placeholder with an accent breve. You can also type breve in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición con un acentu curtiu.Tamién pue escribir curtiu na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN10187.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3154258.14.help.text msgid "Circle" msgstr "Círculu" #: 03090600.xhp#par_id3153573.15.help.text msgid "Inserts a placeholder with a circle over it. You can also type circle in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición un círculu enriba.Tamién pue escribir circle na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN101C0.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3153527.28.help.text msgid "Vector arrow" msgstr "Flecha vectorial" #: 03090600.xhp#par_id3153539.29.help.text msgid "Inserts a placeholder with a vector arrow. You can also type vec in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición con una flecha vectorial. Tamién pue escribir vec na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN101FB.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3150356.26.help.text msgid "Tilde" msgstr "Tilde" #: 03090600.xhp#par_id3154570.27.help.text msgid "Inserts a placeholder with a tilde. You can also type tilde in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición con una tilde.Tamién pue escribir tilde na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN10236.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3154201.24.help.text msgid "Circumflex" msgstr "Acentu circunflexu" #: 03090600.xhp#par_id3159198.25.help.text msgid "Inserts a placeholder with a circumflex (\"hat\"). You can also directly enter hat in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición con un signu circunflexu. Tamién pue escribir directamente hat na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN1026E.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3149486.8.help.text msgid "Line above (bar)" msgstr "Llinia cimera" #: 03090600.xhp#par_id3149815.9.help.text msgid "Inserts a line (\"bar\") above a placeholder . You can also type bar in the Commands window." msgstr "Inxerta una llinia sobre un marcador de posición.Tamién pue escribir chigre na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN102A7.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3147221.16.help.text msgid "Dot" msgstr "Puntu" #: 03090600.xhp#par_id3154900.17.help.text msgid "Inserts a placeholder with a dot over it. You can also type dot in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición con un puntu enriba.Tamién pue escribir dot na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN102E0.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3153516.54.help.text msgid "Wide vector arrow" msgstr "Flecha vectorial ancha" #: 03090600.xhp#par_id3147126.53.help.text msgid "Inserts a wide vector arrow with a placeholder. You can also type widevec in the Commands window." msgstr "Inxerta una flecha vectorial ancha con un marcador de posición. Tamién pue escribir widevec na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN10319.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3156278.56.help.text msgid "Wide tilde" msgstr "Tilde ancha" #: 03090600.xhp#par_id3154116.55.help.text msgid "Inserts a wide tilde with a placeholder. You can also type widetilde directly in the Commands window." msgstr "Inxerta una tilde ancha con un marcador de posición. Tamién pue escribir widetilde directamente na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN10352.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3148764.58.help.text msgid "Wide circumflex" msgstr "Acentu circunflexu anchu" #: 03090600.xhp#par_id3147311.57.help.text msgid "Inserts a wide circumflex (\"hat\") with a placeholder. You can also type widehat in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu circunflexu con un marcador de posición. Tamién pue escribir widehat na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN1038B.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3155921.18.help.text msgid "Double dot" msgstr "Puntu doble" #: 03090600.xhp#par_id3149541.19.help.text msgid "Inserts a placeholder with two dots over it. You can also directly enter ddot in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición con dos puntos enriba. Tamién pue escribir directamente ddot na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN103C4.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3147621.32.help.text msgid "Line over" msgstr "Llinia sobre" #: 03090600.xhp#par_id3147492.33.help.text msgid "Inserts a line over a placeholder. You can also type overline in the Commands window. The line adjusts itself to correct length." msgstr "Inxerta una llinia enriba del marcador de posición. Usté pue escribir sobre la llinia na ventana de comandos. La llinia va axustase al llargor correctu." #: 03090600.xhp#par_idN103FD.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3153258.30.help.text msgid "Line below" msgstr "Llinia debaxo" #: 03090600.xhp#par_id3153269.59.help.text msgid "Inserts a line below a placeholder. You can also type underline in the Commands window." msgstr "Inxerta una llinia debaxo d'un marcador de posición.Tamién pue escribir underline na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN10436.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3153292.34.help.text msgid "Line through (overstrike)" msgstr "Llinia tresversal (tacháu)" #: 03090600.xhp#par_id3153304.35.help.text msgid "Inserts a placeholder with a line (or overstrike) through it. You can also type overstrike in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición con una llinia tresversal.Tamién pue escribir overstrike na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN1046F.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3154707.20.help.text msgid "Triple dot" msgstr "Puntu triple" #: 03090600.xhp#par_id3154718.21.help.text msgid "Inserts three dots over a placeholder. You can also type dddot in the Commands window." msgstr "Inxerta tres puntu sobre un marcador de posición.Tamién pue escribir dddot na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN104A8.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3149774.40.help.text msgid "Transparent" msgstr "Tresparente" #: 03090600.xhp#par_id3155074.41.help.text msgid "Inserts a placeholder for a transparent character. This character takes up the space of \"a\" but does not display it. You can also type phantom in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición pa un caráuter tresparente. Esti caráuter ocupa l'espaciu de \"a\" pero non l'amuesa. Tamién pue escribir phantom na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN104E1.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3150089.38.help.text msgid "Bold font" msgstr "Negrina" #: 03090600.xhp#par_id3150101.39.help.text msgid "Inserts a placeholder with bold formatting. You can also type bold in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición con formatu de negrina.Tamién pue escribir bold na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN1051C.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3147344.36.help.text msgid "Italic font" msgstr "Cursiva" #: 03090600.xhp#par_id3147355.37.help.text msgid "Inserts a placeholder with italic formatting. You can also type ital or italic in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición con formatu de cursiva.Tamién pue escribir ital o italic na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3145618.44.help.text msgid "Resize" msgstr "Modificar tamañu" #: 03090600.xhp#par_id3153125.45.help.text msgid "Inserts a command for modifying the font size with two placeholders. The first placeholder refers to the font size (for example, 12) and the second one contains the text. For proper structure, insert a space between the values. You can also directly enter size in the Commands window." msgstr "Inxerta un comandu pa modificar el tamañu de la lletra con dos comodinos. El primer marcador de posición referir al tamañu de la lletra (por exemplu, 12) y el segundu contién el testu. Col fin de consiguir una estructura afayadiza, inxerte un espaciu ente los valores. Tamién pue escribir directamente size na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_idN10595.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090600.xhp#par_id3154359.42.help.text msgid "Change font" msgstr "Modificar fonte" #: 03090600.xhp#par_id3154371.43.help.text msgid "Inserts a command for changing the font type, with two placeholders. Replace the first placeholder with the name of one of the custom fonts, Serif, Sans or Fixed. Replace the second placeholder with the text. You can also type font directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un comandu pa modificar el tipu de lletra con dos marcadores de posición. Vuelva asitiar el primer marcador de posición col nome d'unu de les , tipos de lletra personalizaos, Serif, Sans o Fixed. Sustituya'l segundu marcador de posición pol testu. Tamién pue escribir font directamente na ventana Comandos." #: 03090600.xhp#par_id3149626.48.help.text msgid " Use the color command to change the color of your formula. Type color, then type the color name (the available colors are white, black, cyan, magenta, red, blue, green and yellow), then the formula, character or character sequence. The input color green size 20 a results in a green letter \"a\" with a font size of 20." msgstr "Use'l comandu color pa camudar el color de la fórmula. Escriba color. De siguío, escriba'l nome d'el color (colores disponibles: blancu, negru, cian, magenta, colloráu, azul, verde y mariellu) y la fórmula, el caráuter o la secuencia de caráuteres. Si especifícase color green size 20 a, la resultancia ye una lletra \"a\" verde con un tamañu 20." #: 03090600.xhp#par_id3146071.51.help.text msgid "The nbold and nitalic commands remove the bold or italic default fonts of formula components. For example, remove italics from the x in the formula 5 x + 3=28 by typing nitalic before the x as in 5 nitalic x + 3=28." msgstr "Los comandos nbold y nitalic quiten los tipos de lletra predeterminaos negrina o cursiva de los componentes d'una fórmula. Por exemplu, quite la cursiva de la x na fórmula 5 x + 3=28 escribiendo nitalic enantes de la x, como en 5 nitalic x + 3=28." #: 03090600.xhp#par_id3150612.46.help.text msgid "The attributes \"acute\", \"bar\", \"breve\", \"check\", \"circle\", \"dot\", \"ddot\", \"dddot\", \"grave\", \"hat\", \"tilde\" and \"vec\" have fixed sizes. Their width or length cannot be adjusted when positioned over a long symbol." msgstr "Los atributos \"acute\", \"chigre\", \"curtiu\", \"check\", \"circle\", \"dot\", \"ddot\", \"dddot\", \"grave\", \"hat\", \"tilde\" y \"vec\" tienen tamaños fixos. El so anchor o llargor nun pue axustase cuando s'atopen sobre un símbolu llargu." #: 03090600.xhp#par_id3155621.52.help.text msgid "For size changes you can use size n, +n, -n, *n and /n , where n is a placeholder. This method is useful when the base size of the formula is subject to change. The commands size +n and size -n change point size, and size *n and size /n change the size by a percentage. For example, the command size *1.17 increases the size of a character by exactly 17%." msgstr "Pa cambeos de tamañu pue usar size n, +n, -n, *n y /n , onde n ye un marcador de posición. Esti métodu resulta útil cuando'l tamañu base de la fórmula ta suxetu a cambeos. Los comandos size +n y size -n camuden el tamañu en puntos, ente que size *n y size /n realicen cambeos porcentuales. Por exemplu, el comandu size *1.17 aumenta'l tamañu d'un caráuter esactamente nun 17%." #: 03090600.xhp#par_id3148695.49.help.text msgid "Note that some entries require spaces for the correct structure. This is especially true when you specify attributes with fixed values instead of placeholders." msgstr "Al introducir datos manualmente na ventana de comandos, hai que tener en cuenta qu'en dellos casos los espacios son imprescindibles por que la sintaxis seya correcta. Esto ye especialmente importante cuando s'asigna a los atributos valores en llugar de comodinos; por exemplu, font sans 20." #: 03090600.xhp#par_id3145230.50.help.text msgid "For more information about formatting in %PRODUCTNAME Math, see Brackets and Grouping." msgstr "Si deseya más información sobre'l formatu en %PRODUCTNAME Math, consulte Paréntesis y grupos." #: 03090600.xhp#par_id3154221.31.help.text msgid "Information on attributes, indexes and exponents, and scaling can help you structure your documents more efficiently." msgstr "La información sobre Atributos, Índices y esponentes y Escala ayudarálu a estructurar los sos documentos de mou más eficiente." #: 03090905.xhp#tit.help.text msgctxt "03090905.xhp#tit.help.text" msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #: 03090905.xhp#hd_id3154702.1.help.text msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #: 03090905.xhp#par_id3150344.2.help.text msgid "Here is an example of how to create a matrix with $[officename] Math. If you want to use the example in your own formula, you can copy it to the Commands window using the clipboard." msgstr "De siguío incluyimos un exemplu de cómo utilizar $[officename] Math pa crear una matriz. P'adoptar la sintaxis del exemplu nun casu prácticu copie'l conteníu de la ventana Comandos por aciu el cartafueyu." #: 03090905.xhp#par_id3153912.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 02080000.xhp#tit.help.text msgid "Next Marker" msgstr "Marcador siguiente" #: 02080000.xhp#bm_id3154702.help.text msgid "markers; nextplaceholders; position of nextmarkers; definition" msgstr "marcadores;siguientecomodinos;posición del siguientemarcadores;definición" #: 02080000.xhp#hd_id3154702.1.help.text msgid "Next Marker" msgstr "Marca siguiente" #: 02080000.xhp#par_id3150208.2.help.text msgid "Moves the cursor to the next marker (to the right)." msgstr "Mueve'l cursor al siguiente marcador (a la derecha)." #: 02080000.xhp#par_id3149051.3.help.text msgctxt "02080000.xhp#par_id3149051.3.help.text" msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of in the Commands window." msgstr "Les marques son comodinos que s'amuesen na ventana Comandos de la siguiente forma: ." #: 03091600.xhp#tit.help.text msgid "Other Symbols" msgstr "Otros símbolos" #: 03091600.xhp#bm_id3149261.help.text msgid "mathematical symbols; otherreal part of complex numberssymbols;for complex numberspartial differentiation symbolinfinity symbolNabla operatorthere exists symbolthere does not exist symbolexistence quantor symbolfor all symboluniversal quantifier symbolh-bar symbollambda-bar symbolimaginary part of a complex numbercomplex numbers; symbolsweierstrass p symbolleft arrow symbolright arrow symbolup arrow symboldown arrow symbolarrows;symbols in %PRODUCTNAME Mathcenter dots symbolaxis-ellipsisvertical dots symboldiagonal upward dots;symboldiagonal downward dots;symbolepsilon; backback epsilon symbolplaceholders; inserting in formulasellipsis symbols" msgstr "símbolos matemáticos;otrosparte real de númberos complexossímbolos;pa númberos complexossímbolu de diferenciación parcialsímbolu d'infinituoperador Nablasímbolu d'esistisímbolu de quantor d'esistenciasímbolu de pa toossímbolu de cuantificador universalsímbolu de h-barrasímbolu de lambda barraparte imaxinaria de númberu complexunúmberos complexos;símbolossímbolu de p de weierstrasssímbolu de flecha esquierdasímbolu de flecha derechasímbolu de flecha enribasímbolu de flecha embaxofleches;símbolu en %PRODUCTNAME Mathsímbolu de puntos centraleselipsis d'exasímbolu de puntos verticalespuntos en diagonal escontra riba;símbolupuntos en diagonal escontra baxo;símboluépsilon;posteriorsímbolu de épsilon, posteriorcomodinos;inxertar en fórmulessímbolos d'elipsis" #: 03091600.xhp#hd_id3149261.1.help.text msgid "Other Symbols" msgstr "Otros" #: 03091600.xhp#par_id3157884.2.help.text msgid "Shows miscellaneous mathematical symbols." msgstr "Amuesa diversos símbolos matemáticos." #: 03091600.xhp#hd_id3156430.3.help.text msgid "Symbols in detail" msgstr "Llista de tolos símbolos" #: 03091600.xhp#par_id3145171.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3153167.44.help.text msgid "Partial" msgstr "Parcial" #: 03091600.xhp#par_id3156303.5.help.text msgid "Inserts the symbol for a partial differentiation.Command for the Commands window: partial" msgstr "Inxerta'l símbolu d'una diferenciación parcial.Comandu pa la ventana Comandos: partial" #: 03091600.xhp#par_id3152782.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3151049.43.help.text msgid "Infinity" msgstr "Infinitu:" #: 03091600.xhp#par_id3153648.6.help.text msgid "Inserts the symbol for infinity.Command for the Commands window: infinity or infty" msgstr "Inxerta'l símbolu d'infinitu.Comandu pa la ventana Comandos: infinity o infty" #: 03091600.xhp#par_id3150217.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3153687.45.help.text msgid "Nabla" msgstr "Nabla" #: 03091600.xhp#par_id3149735.16.help.text msgid "Inserts the symbol for a Nabla vector operator.Command for the Commands window: nabla" msgstr "Inxerta'l símbolu pa un operador vectorial Nabla.Comandu pa la ventana Comandos: nabla" #: 03091600.xhp#par_id3155330.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3154398.46.help.text msgid "There exists" msgstr "Esiste" #: 03091600.xhp#par_id3156346.41.help.text msgid "Inserts the symbol for an Existence quantor.Command for the Commands window: exists" msgstr "Inxerta'l símbolu pa un quantor d'Esistencia.Comandu pa la ventana Comandos: exists" #: 03091600.xhp#par_idA3155330.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_idA3154398.46.help.text msgid "There does not exist" msgstr "Aquello nun esiste" #: 03091600.xhp#par_idA3156346.41.help.text msgid "Inserts the symbol for an Existence quantor.Command for the Commands window: notexists" msgstr "Inxerta'l símbolu d'una cuantificador d'esistencia. El comandu pa la ventana de comandos nun esiste " #: 03091600.xhp#par_id3151296.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3146976.47.help.text msgid "For all" msgstr "Pa toos" #: 03091600.xhp#par_id3150478.69.help.text msgid "Inserts the symbol for a universal quantifier \"for all\".Command for the Commands window: forall" msgstr "Inxerta'l símbolu pa un cuantificador universal \"pa toos\". Comandu pa la ventana Comandos: forall" #: 03091600.xhp#par_id3153023.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3159250.58.help.text msgid "h Bar" msgstr "h horizontal" #: 03091600.xhp#par_id3159264.57.help.text msgid "Inserts the symbol for the h-bar constant.Command for the Commands window: hbar" msgstr "Inxerta'l símbolu pa la constante h barra.Comandu pa la ventana Comandos: hbar" #: 03091600.xhp#par_id3153908.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3145378.60.help.text msgid "Lambda Bar" msgstr "lambda horizontal" #: 03091600.xhp#par_id3150338.59.help.text msgid "Inserts the symbol for a lambda-bar.Command for the Commands window: lambdabar" msgstr "Inxerta'l símbolu d'una lambda barra.Comandu pa la ventana Comandos: lambdabar" #: 03091600.xhp#par_id3150651.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3153962.48.help.text msgid "Real Part" msgstr "Parte real" #: 03091600.xhp#par_id3148610.7.help.text msgid "Inserts the symbol for the real part of a complex number.Command for the Commands window: re" msgstr "Inxerta'l símbolu de la parte real d'un númberu complexu. Comandu pa la ventana Comandos: re" #: 03091600.xhp#par_id3154543.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3150430.49.help.text msgid "Imaginary Part" msgstr "Parte imaxinaria" #: 03091600.xhp#par_id3147036.8.help.text msgid "Inserts the symbol for the imaginary part of a complex number.Command for the Commands window: im" msgstr "Inxerta'l símbolu de la parte imaxinaria d'un númberu complexu. Comandu pa la ventana Comandos: im" #: 03091600.xhp#par_id3154156.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3156177.51.help.text msgid "Weierstrass p" msgstr "p de Weierstrass" #: 03091600.xhp#par_id3155435.10.help.text msgid "This icon inserts a Weierstrass p-function symbol.Command for the Commands window: wp" msgstr "Esti iconu inxerta'l símbolu d'una función p de Weierstrass.Comandu pa la ventana Comandos: wp" #: 03091600.xhp#par_id3155267.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3153860.62.help.text msgid "Left Arrow" msgstr "Flecha escontra la esquierda" #: 03091600.xhp#par_id3146122.61.help.text msgid "This icon inserts a left arrow.Command for the Commands window: leftarrow" msgstr "Esti iconu inxerta una flecha escontra la esquierda.Comandu pa la ventana Comandos: leftarrow" #: 03091600.xhp#par_id3149923.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3153472.64.help.text msgid "Right Arrow" msgstr "Flecha escontra la derecha" #: 03091600.xhp#par_id3155472.63.help.text msgid "This icon inserts a right arrow.Command for the Commands window: rightarrow" msgstr "Esti iconu inxerta una flecha escontra la derecha.Comandu pa la ventana Comandos: rightarrow" #: 03091600.xhp#par_id3148506.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3152824.66.help.text msgid "Up Arrow" msgstr "Flecha escontra riba" #: 03091600.xhp#par_id3152866.65.help.text msgid "This icon inserts an up arrow.Command for the Commands window: uparrow" msgstr "Esti iconu inxerta una flecha escontra riba.Comandu pa la ventana Comandos: uparrow" #: 03091600.xhp#par_id3157946.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3145694.68.help.text msgid "Down Arrow" msgstr "Flecha escontra baxo" #: 03091600.xhp#par_id3145735.67.help.text msgid "This icon inserts a down arrow.Command for the Commands window: downarrow" msgstr "Esti iconu inxerta una flecha escontra baxo.Comandu pa la ventana Comandos: downarrow" #: 03091600.xhp#par_id3154997.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3159083.52.help.text msgctxt "03091600.xhp#hd_id3159083.52.help.text" msgid "Ellipsis" msgstr "Elipse" #: 03091600.xhp#par_id3159124.11.help.text msgid "This icon inserts an ellipsis (three low horizontal dots).Command for the Commands window: dotslow" msgstr "Esti iconu inxerta unos puntos suspensivos (tres puntu horizontales baxos).Comandu pa la ventana Comandos: dotslow" #: 03091600.xhp#par_id3163719.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3163797.53.help.text msgid "Math-axis Ellipsis" msgstr "Puntos nel mediu" #: 03091600.xhp#par_id3146757.12.help.text msgid "This icon inserts an axis-ellipsis (three vertically centered horizontal dots).Command for the Commands window: dotsaxis" msgstr "Esti iconu inxerta una elipsis d'exa (tres puntu horizontales centraos verticalmente).Comandu pa la ventana Comandos: dotsaxis" #: 03091600.xhp#par_id3146829.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3152634.54.help.text msgid "Vertical Ellipsis" msgstr "Elipse vertical" #: 03091600.xhp#par_id3152676.13.help.text msgid "This icon inserts a vertical ellipsis (three vertical dots).Command for the Commands window: dotsvert" msgstr "Esti iconu inxerta una elipsis vertical (tres puntu verticales).Comandu pa la ventana Comandos: dotsvert" #: 03091600.xhp#par_id3109675.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3109753.55.help.text msgid "Upward Diagonal Ellipsis" msgstr "Elipse en diagonal escontra riba" #: 03091600.xhp#par_id3109794.14.help.text msgid "This icon inserts an upward diagonal ellipsis (three dots on the diagonal from the bottom left to the top right)Command for the Commands window: dotsup or dotsdiag" msgstr "Esti iconu inxerta una elipsis en diagonal escontra riba (tres puntu en diagonal de la parte inferior esquierda a la parte cimera derecha)Comandu pa la ventana Comandos: dotsup o dotsdiag" #: 03091600.xhp#par_id3158234.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091600.xhp#hd_id3158311.56.help.text msgid "Downward Diagonal Ellipsis" msgstr "Elipse en diagonal escontra baxo" #: 03091600.xhp#par_id3158353.15.help.text msgid "This icon inserts a downward diagonal ellipsis (three dots on the diagonal from upper left to lower right).Command for the Commands window: dotsdown" msgstr "Esti iconu inxerta unos puntos suspensivos en diagonal escontra baxo (tres puntu en diagonal de la parte cimera esquierda a la parte inferior derecha)Comandu pa la ventana Comandos: dotsdown" #: 03091600.xhp#par_id3158389.17.help.text msgid "A back epsilon can be inserted by typing backepsilon in the Commands window." msgstr "Pue inxertase un épsilon posterior escribiendo backepsilon na ventana Comandos." #: 03091600.xhp#par_id3158042.18.help.text msgid "To insert a placeholder into your formula, type in the Commands window." msgstr "Pa inxertar un marcador de posición de testu na fórmula, escriba na ventana Comandos." #: 06010000.xhp#tit.help.text msgid "Catalog" msgstr "Catálogu" #: 06010000.xhp#bm_id3145799.help.text msgid "symbols; entering in %PRODUCTNAME Math%PRODUCTNAME Math; entering symbols incatalog for mathematical symbolsmathematical symbols;catalogGreek symbols in formulasformulas; entering symbols in" msgstr "símbolos;escribir en %PRODUCTNAME Math%PRODUCTNAME Math;escribir símbolos encatálogu pa símbolos matemáticossímbolos matemáticos;catálogusímbolos griegos en fórmulesfórmules;escribir símbolos en" #: 06010000.xhp#hd_id3153715.1.help.text msgid "Catalog" msgstr "Catálogu" #: 06010000.xhp#par_id3146313.2.help.text msgid "Opens the Symbols dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula." msgstr "Abre'l diálogu Símbolos, onde pue escoyer un símbolu pa inxertalo na fórmula." #: 06010000.xhp#hd_id3150202.4.help.text msgctxt "06010000.xhp#hd_id3150202.4.help.text" msgid "Symbol Set" msgstr "Conxuntu de símbolos" #: 06010000.xhp#par_id3148699.5.help.text msgid "All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below." msgstr "Tolos símbolos entamar en conxuntos de símbolos. Escueya'l conxuntu de símbolos que deseye nel cuadru de llista. El grupu correspondiente de símbolos apaez nel campu de baxo." #: 06010000.xhp#par_id3153917.7.help.text msgid "When a symbol is selected, its command name appears below the symbol list and a magnified version appears in a box to the right. Note that the name must be typed in the Commands window exactly as displayed here (case-sensitive)." msgstr "Cuando s'escueye un símbolu'l nome del comandu apaez so la llista d'iconos y apaez una versión ampliada nun cuadru de la derecha. Repare que'l nome tien d'escribise na ventana Comandos esactamente igual que s'amuesa equí (estremando les mayúscules de les minúscules)." #: 06010000.xhp#par_id3149126.3.help.text msgid "To insert a symbol, select it from the list and click Insert. The corresponding command name appears in the Commands window. " msgstr "Pa inxertar un símbolu escuéyalo de la llista y calque en Inxertar. El nome del comandu correspondiente va apaecer na ventana de Comandos." #: 06010000.xhp#hd_id3154765.8.help.text msgid "Edit" msgstr "Editar..." #: 06010000.xhp#par_id3153811.9.help.text msgid "Click here to open the Edit Symbols dialog." msgstr "Faiga clic equí p'abrir el diálogu Editar símbolos." #: 03091507.xhp#tit.help.text msgid "Others" msgstr "Otros" #: 03091507.xhp#bm_id3156617.help.text msgid "other operators;list of" msgstr "otru operadores;llista de" #: 03091507.xhp#hd_id6469313.help.text msgid "Others" msgstr "Otros" #: 03091507.xhp#par_idN126E6.help.text msgctxt "03091507.xhp#par_idN126E6.help.text" msgid "Typed command(s)" msgstr "Comandos escritos" #: 03091507.xhp#par_id3162086.490.help.text msgctxt "03091507.xhp#par_id3162086.490.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" msgstr "Símbolu na Ventana d'Elementos" #: 03091507.xhp#par_id3162156.492.help.text msgctxt "03091507.xhp#par_id3162156.492.help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significáu" #: 03091507.xhp#par_id3180602.242.help.text msgid "Placeholder" msgstr "Marcador de posición" #: 03091507.xhp#par_id3179931.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3180051.232.help.text msgid "Math-axis ellipsis" msgstr "Math-elipsis d'exa" #: 03091507.xhp#par_id3180374.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3180494.236.help.text msgid "Downward diagonal ellipsis" msgstr "Elipsis diagonal escontra baxo" #: 03091507.xhp#par_id3179784.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3179904.238.help.text msgctxt "03091507.xhp#par_id3179904.238.help.text" msgid "Ellipsis" msgstr "Elipsis" #: 03091507.xhp#par_idN127BB.help.text msgid "dotsup or dotsdiag" msgstr "dotsup o dotsdiag" #: 03091507.xhp#par_id3180078.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3180198.234.help.text msgid "Upward diagonal ellipsis" msgstr "Elipsis diagonal escontra riba" #: 03091507.xhp#par_id3180226.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3180346.240.help.text msgid "Vertical ellipsis" msgstr "Elipsis vertical" #: 03091507.xhp#par_id3179636.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3179757.391.help.text msgid "Down arrow" msgstr "Flecha embaxo" #: 03091507.xhp#par_id3162627.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3162747.150.help.text msgid "Existential quantifier, there is at least one" msgstr "Cuantificador d'esistencia, esiste siquier unu" #: 03091507.xhp#par_idA3162627.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_idA3162747.150.help.text msgid "Existential quantifier, there does not exist" msgstr "Quantificador esistencial, nun esiste." #: 03091507.xhp#par_id3162775.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3162895.152.help.text msgid "Universal quantifier, for all" msgstr "Cuantificador universal, pa toos" #: 03091507.xhp#par_id3162922.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3178578.379.help.text msgid "h with line over it" msgstr "h con llinies sobre esta" #: 03091507.xhp#par_id3178900.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3179020.222.help.text msgid "Imaginary part of a complex number" msgstr "Parte imaxinaria d'un númberu complexu" #: 03091507.xhp#par_idN12939.help.text msgid "infinity or infty" msgstr "infinity o infty" #: 03091507.xhp#par_id3162185.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3162305.224.help.text msgid "Infinite" msgstr "Infinitu" #: 03091507.xhp#par_id3178604.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3178724.381.help.text msgid "Lambda with line over it" msgstr "Lambda barrada" #: 03091507.xhp#par_id3179195.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3179315.393.help.text msgid "Left arrow" msgstr "Flecha esquierda" #: 03091507.xhp#par_id3162480.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3162600.226.help.text msgid "Nabla vector" msgstr "Vector nabla" #: 03091507.xhp#par_id3162332.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3162452.228.help.text msgid "Partial derivative or set margin" msgstr "Derivada parcial o marxe de conxuntu" #: 03091507.xhp#par_id3178752.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3178872.220.help.text msgid "Real part of a complex number" msgstr "Parte real d'un númberu complexu" #: 03091507.xhp#par_id3179342.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3179462.395.help.text msgid "Right arrow" msgstr "Flecha derecha" #: 03091507.xhp#par_id3179489.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3179610.389.help.text msgid "Up arrow" msgstr "Flecha enriba" #: 03091507.xhp#par_id3179047.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091507.xhp#par_id3179167.230.help.text msgid "p function, Weierstrass p" msgstr "función p, p de Weierstrass" #: 03090910.xhp#tit.help.text msgctxt "03090910.xhp#tit.help.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: 03090910.xhp#hd_id3154702.1.help.text msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: 03090910.xhp#par_id3150301.2.help.text msgid "This section contains an example of how you can use different attributes in a formula in $[officename] Math." msgstr "Equí preséntase un exemplu de cómo utilizar distintos atributos dientro d'una fórmula en $[officename] Math." #: 03090910.xhp#par_id3148703.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090910.xhp#par_id3150048.4.help.text msgid "%rho(font sans bold q\",\"%omega) = int func e^{i %omega t}%rho(font sans bold q\",\"t)\"d\"t" msgstr "%rho(font sans bold q\",\"%omega) = int func y^{i %omega t}%rho(font sans bold q\",\"t)\"d\"t" #: 03091100.xhp#tit.help.text msgid "Brackets and Grouping" msgstr "Paréntesis y grupos" #: 03091100.xhp#bm_id3147341.help.text msgid "brackets and grouping in $[officename] Mathgrouping and brackets in $[officename] Math" msgstr "paréntesis y grupos en $[officename] Mathgrupos y paréntesis en $[officename] Math" #: 03091100.xhp#hd_id3147341.1.help.text msgid "Brackets and Grouping" msgstr "Paréntesis y grupos" #: 03091100.xhp#par_id3150342.2.help.text msgid "Note: the quotation marks in the examples are used to emphasize text and do not belong to the content of the formulas and commands." msgstr "Les comines sirven namái pa destacar el testu, nun formen parte del conteníu de los exemplos nin de los comandos." #: 03091100.xhp#par_id3146962.3.help.text msgid "When typing example formulas into the Commands window, note that spaces are often required for correct structure." msgstr "Al introducir exemplos manualmente na ventana de comandos, nun escaeza que los espacios son imprescindibles pa garantizar una construcción correcta." #: 03091100.xhp#par_id3149054.4.help.text msgid "Braces \"{}\" are used to group expressions together to form one new expression. For example, \"sqrt {x * y}\" is the square root of the entire product x*y, while \"sqrt x * y\" is the square root of x multiplied by y. Braces do not require an extra space." msgstr "Les llaves \"{}\" usar p'arrexuntar espresiones coles que formar una nueva espresión. Por exemplu, \"sqrt {x * y}\" ye'l raigañu cuadráu del productu enteru x*y, ente que \"sqrt x * y\" ye'l raigañu cuadráu de x multiplicáu por y. Les llaves nun riquir un espaciu extra." #: 03091100.xhp#par_id3151392.5.help.text msgid "Set brackets were previously inserted in the Elements window or directly in the Commands window as \"left lbrace right rbrace\". Now, a left and a right set bracket can also be inserted using \"lbrace\" and \"rbrace\", with or without wildcards." msgstr "Inxerte paréntesis onde s'inxertaren enantes na ventana de seleición o directamente na ventana de comandos como \"left lbrace right rbrace\". Asina, tamién pue inxertase un paréntesis d'apertura y de zarru por aciu \"lbrace\" and \"rbrace\", con o ensin comodinos." #: 03091100.xhp#par_id3147403.6.help.text msgid "There are a total of eight (8) different types of brackets available. The \"ceil\" and \"floor\" brackets are often used for rounding up or down the argument to the next integer: \"lceil -3.7 rceil = -3\" or \"lfloor -3.7 rfloor = -4\"." msgstr "En total tien a la so disposición ocho (8) tipos de paréntesis distintos. Los paréntesis \"ceil\" y \"floor\" utilizar con frecuencia nel ámbitu de la informática p'activar o arredondiar l'argumentu al siguiente númberu enteru: \"lceil -3.7 rceil = -3\" o \"lfloor -3.7 rfloor = -4\"." #: 03091100.xhp#par_id3146320.63.help.text msgid "Operator brackets, also known as Bra-kets (angle brackets with a vertical line in between), are common in Physics notation: \"langle a mline b rangle\" or \"langle a mline b mline c over d mline e rangle.\" The height and positioning of the vertical lines always corresponds exactly to the enclosing brackets." msgstr "Los corchetes separaos por una barra vertical utilizar con frecuencia nel ámbitu de la física: \"langle a mline b rangle\" o \"langle a mline b mline c over d mline y rangle\". L'altor y la posición de la barra vertical correspuenden esactamente a los paréntesis circundantes." #: 03091100.xhp#par_id3157870.7.help.text msgid "All brackets may only be used in pairs. The brackets have some common characteristics:" msgstr "Los paréntesis namái podrán utilizase cola correspondiente pareya. Los paréntesis tienen los siguientes puntos de mancomún:" #: 03091100.xhp#par_id3155761.8.help.text msgid "All types of brackets have the same grouping function as described for \"{}\" brackets." msgstr "Tolos paréntesis tienen una función d'agrupación, tal como se describió nel casu de los paréntesis \"{}\"." #: 03091100.xhp#par_id3145590.9.help.text msgid "All types of brackets, including those that are visible, permit empty group definition. The enclosed expression may therefore be empty." msgstr "Tolos paréntesis, los visibles tamién, dexen definir grupos baleros. En tal casu, la espresión que zarren pue tar balera." #: 03091100.xhp#par_id3154562.10.help.text msgid "Brackets do not adjust their size to the enclosed expression. For example, if you want \"( a over b )\" with a bracket size adjusted to a and b you must insert \"left\" and \"right\". Entering \"left(a over b right)\" produces appropriate sizing. If, however, the brackets themselves are part of the expression whose size is changed, they are included the size change: \"size 3(a over b)\" and \"size 12(a over b)\". The sizing of the bracket-to-expression ratio does not change in any way." msgstr "El tamañu de los paréntesis nun s'afai a la espresión que zarren. Por exemplu, si deseya \"( a sobre b )\" con un tamañu de paréntesis afechu a a y b, tien d'inxertar \"left\" y \"right\". Escribir \"left(a sobre b right)\" produz el tamañu correctu. Sicasí, si los paréntesis formen parte de la espresión que'l so tamañu deseyar modificar, tamién se van ver afectaos pol cambéu de tamañu: \"tabaño 3(a sobre b)\" y \"tamañu 12(a sobre b)\". La proporción del tamañu de la espresión ente paréntesis nun camuda no absoluto." #: 03091100.xhp#par_id3153002.11.help.text msgid "Since \"left\" and \"right\" ensure unique assignment of the brackets, every single bracket can be used as an argument for these two commands, even placing right brackets on the left side, or left brackets on the right. Instead of a bracket you can use the \"none\" qualifier, which means that there is no bracket shown and that there is no space reserved for a bracket. Using this, you can create the following expressions:" msgstr "Como \"left\" y \"right\" garanticen una asignación unívoca de los paréntesis ente sigo, pue utilizase cualesquier paréntesis individual como argumentu pa los dos. En llugar d'un paréntesis tamién pue apaecer \"none\", lo que significa que nesi puntu nun se presenta nengún paréntesis y, nun queda espaciu pa nengunu. D'esta miente, ye posible crear les siguientes espresiones:" #: 03091100.xhp#par_id3150014.12.help.text msgid "left lbrace x right none" msgstr "left lbrace x right none" #: 03091100.xhp#par_id3149877.13.help.text msgid "left [ x right )" msgstr "left [ x right )" #: 03091100.xhp#par_id3145241.14.help.text msgid "left ] x right [" msgstr "left ] x right [" #: 03091100.xhp#par_id3156060.15.help.text msgid "left rangle x right lfloor" msgstr "left rangle x right lfloor" #: 03091100.xhp#par_id3150935.16.help.text msgid "The same rules apply to \"left\" and \"right\" as to the other brackets: they also work as group builders and may enclose empty expressions." msgstr "Para \"left\" y \"right\" aplíquense les mesmes regles que pa los demás paréntesissobremou, presenten un efeutu agrupador y puen zarrar la espresión balera." #: 03091100.xhp#par_id3149030.17.help.text msgid "The combination of mismatched brackets, single brackets and repositioned left and right brackets occurs often in mathematical formulas. The following is a formula that will create an error when typed:" msgstr "La combinación de paréntesis ensin rellacionar ente sigo, como de paréntesis en namái una páxina o'l cambéu de posición de derecha y esquierda, producir con frecuencia. A mou d'esplicación, presentamos un exemplu matemáticu que sicasí nun pue introducise asina:" #: 03091100.xhp#par_id3155989.19.help.text msgid "[2, 3) - right open interval" msgstr "[2, 3) - intervalu abiertu a la derecha" #: 03091100.xhp#par_id3147169.23.help.text msgid "Using \"left\" and \"right\" makes the above expression valid in $[officename] Math: \"left [2, 3 right )\". However, the brackets do not have any fixed size because they adjust to the argument. Setting a single bracket is a bit cumbersome. Therefore, there you can display single brackets with a fixed size by placing a \"\\\" (backslash) in front of normal brackets. These brackets then act like any other symbol and no longer have the special functionality of brackets; that is they do not work as group builders and their orientation corresponds to that of other symbols. See \"size *2 \\langle x \\rangle\" and \"size *2 langle x rangle\"." msgstr "Using \"left\" and \"right\" makes the above expression valid in $[officename] Math: \"left [2, 3 right )\". However, the brackets do not have any fixed size because they adjust to the argument. Setting a single bracket is a bit cumbersome. Therefore, there you can display single brackets with a fixed size by placing a \"\\\" (backslash) in front of normal brackets. These brackets then act like any other symbol and no longer have the special functionality of brackets; that is they do not work as group builders and their orientation corresponds to that of other symbols. See \"size *2 \\langle x \\rangle\" and \"size *2 langle x rangle\"." #: 03091100.xhp#par_id3153720.24.help.text msgid "The complete overview is as follows" msgstr "El resume completu ye'l siguiente:" #: 03091100.xhp#par_id3149715.25.help.text msgid "\\{ or \\lbrace, \\} or \\rbrace" msgstr "\\{ o \\lbrace, \\} o \\brace" #: 03091100.xhp#par_id3150756.26.help.text msgid "\\(, \\)" msgstr "\\(, \\)" #: 03091100.xhp#par_id3145207.27.help.text msgid "\\[, \\]" msgstr "\\[, \\]" #: 03091100.xhp#par_id3153153.28.help.text msgid "\\langle, \\rangle" msgstr "\\langle, \\rangle" #: 03091100.xhp#par_id3150263.29.help.text msgid "\\lceil, \\rceil" msgstr "\\lceil, \\rceil" #: 03091100.xhp#par_id3147252.30.help.text msgid "\\lfloor, \\rfloor" msgstr "\\lfloor, \\rfloor" #: 03091100.xhp#par_id3154690.31.help.text msgid "\\lline, \\rline" msgstr "\\lline, \\rline" #: 03091100.xhp#par_id3145414.32.help.text msgid "\\ldline, \\rdline" msgstr "\\ldline, \\rdline" #: 03091100.xhp#par_id3147514.33.help.text msgid "In this way, intervals like the one above can be built in $[officename] Math without any problems: \\[2\", \"3\\) or \"\\]2\", \"3\\[ (Attention: These quotation marks are part of the entry.)" msgstr "D'esta miente puen crease ensin problemes intervalos como'l que s'esplicó enantes nel casu de %PRODUCTNAME Math: \\[2\", \"3\\) o \"\\]2\", \"3\\[ (Atención: Estes barres iniciales pertenecen a la entrada)." #: 03091100.xhp#par_id3153532.34.help.text msgid "Please note that the quotation marks must be entered and can be obtained with Shift+2 and not with typographical quotation marks. Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. Although it is also possible to type \"\\[2,~3\\)\" the above option is preferable. In the previous example, \"fixed size\" always describes a bracket size dependent on the font size used." msgstr "Utilice estes comines, que se llogren con Mayús+2, y non les tipográfiques. Polo xeneral, los signos de puntuación (como la coma nesti casu) inclúyense como testu. Anque tamién pue escribise \"\\[2,~3\\)\", ye preferible la opción anterior. Nel exemplu anterior, \"tamañu fixu\" siempres describe un tamañu de paréntesis que depende del tamañu de lletra que s'utiliza" #: 03091100.xhp#par_id3153674.35.help.text msgid "Nesting groups within each other is relatively problem-free. In the formula hat \"{a + b}\" the \"hat\" is displayed simply over the center of \"{a + b}\". Also, \"color red lceil a rceil\" and \"grave hat langle x * y rangle\" work as expected. The result of the latter can be compared to \"grave {hat langle x * y rangle}.\" These attributes do not compete, but rather can be combined." msgstr "La concatenación de grupos nun presenta grandes problemes. Na fórmula hat \"{a + b}\", el circunflexu preséntase a cencielles percima del centru de \"{a + b}\". Igualmente, \"color red lceil a rceil\" y \"grave hat langle x * y rangle\" funcionen del mou esperáu. La resultancia d'esta postrera ye comparable a \"grave {hat langle x * y rangle}.\" Estos atributos nun compiten ente sigo, sinón que puen combinase." #: 03091100.xhp#par_id3147526.36.help.text msgid "This differs slightly for competing or mutually influencing attributes. This is often the case with font attributes. For example, which color does the b have in \"color yellow color red (a + color green b)\", or which size does it have in \"size *4 (a + size /2 b)\"? Given a base size of 12, does it have the size 48, 6 or even 24 (which could be seen as a combination)? The following are basic resolution rules, which will be followed consistently in the future. In general, the rules apply to all group operations. This only has a visible effect on the font attributes, like \"bold\", \"ital\", \"phantom\", \"size\", \"color\" and \"font\":" msgstr "Esto ye daqué distintu de los atributos que compiten o s'inflúin ente sigo. Ésti sueli ser el casu de los atributos de tipu de lletra. ¿Qué color tien, por exemplu, la b en \"color yellow color red (a + color green b)\", o qué tamañu tien en \"size *4 (a + size /2 b)\"? Con un tamañu básicu 12, ¿ye de tamañu 48, 6 o inclusive 24 (que podría considerase una combinación)? Les siguientes son regles de resolvimientu básiques, que tienen de siguise nel futuru. Polo xeneral, les regles aplicar a toles operaciones de grupu. Esto namái tien un efeutu visible nos atributos de tipu de lletra como \"bold\", \"ital\", \"phantom\", \"size\", \"color\" y \"font\":" #: 03091100.xhp#par_id3152952.37.help.text msgid "Group operations in sequence are treated as if every single operation is enclosed by braces. They are nested, and in every level there can be no more than one operation. Here is an example of a formula with many group operations: \"size 12 color red font sans size -5 (a + size 8 b)\" like \"{size 12{color red{font sans{size -5 (a + {size 8 b})}}}}\"." msgstr "Les operaciones de grupu entellazaes trátense como si caúna d'elles tuviera zarrada ente llaves. Tán añeraes y cada nivel contién a lo más una operación. Exemplu d'una fórmula con munches operaciones de grupu: \"size 12 color red font sans size -5 (a + size 8 b)\" como \"{size 12{color red{font sans{size -5 (a + {size 8 b})}}}}\"." #: 03091100.xhp#par_id3158441.38.help.text msgid "This example formula is then interpreted from left to right. The operations only affect its corresponding group (or expression). Operations further to the right \"replace\" or \"combine themselves with\" their predecessors." msgstr "Esta fórmula d'exemplu interprétase entós d'esquierda a derecha. Les operaciones namái afecten al so grupu (o espresión) correspondiente. Les operaciones más a la derecha \"sustitúin\" o \"combinar con\" les que les anteceden." #: 03091100.xhp#par_id3150994.39.help.text msgid "A group operation does not have any effect on higher-level operations but rather affects only lower-level groups and expressions, including their brackets and super-/subscripts. For example, \"a + size *2 (b * size -8 c_1)^2\"" msgstr "Una operación de grupu nun tien efeutu en grupos cimeros, sinón namái nes espresiones y grupos subordinaos, a les que tamién pertenecen los paréntesis y los \"subíndices/superíndices\"; vease \"a + size *2 (b * size -8 c_1)^2\"." #: 03091100.xhp#par_id3154196.40.help.text msgid "\"color ...\" and \"font ...\" as well as \"size n\" (n is a decimal) replace any preceding operations of the same type" msgstr "\"color ...\" y \"font ...\" al igual que \"size n\" (n ye un númberu decimal) sustitúin, nel so casu, les operaciones precedentes del mesmu tipu," #: 03091100.xhp#par_id3154136.41.help.text msgid "for \"size +n\", \"size -n\", \"size *n\", and \"size /n\" the effects of the operations are combined," msgstr "nel casu de \"size +n\", \"size -n\", \"size *n\" y \"size /n\" combínense los efeutos de les operaciones," #: 03091100.xhp#par_id3146934.42.help.text msgid "\"size *2 size -5 a\" would be double the starting size minus 5" msgstr "\"size *2 size -5 a\" sería'l doble del tamañu inicial menos 5" #: 03091100.xhp#par_id3149297.43.help.text msgid "\"font sans ( a + font serif b)\"" msgstr "\"font sans ( a + font serif b)\"" #: 03091100.xhp#par_id3155174.44.help.text msgid "\"size *2 ( a + size /2 b )\"" msgstr "\"size *2 ( a + size /2 b )\"" #: 03091100.xhp#par_id3154906.50.help.text msgid "To change the size of a formula, use \"size +\" or -,*,/. Do not use \"size n\". These can easily be used in any context. This enables you to copy to other areas by using Copy and Paste, and the result remains the same. Furthermore, such expressions survive a change of base size in the menu better than when using \"size n\". If you use only \"size *\" and \"size /\" (for example, \"size *1.24 a or size /0.86 a\") the proportions remain intact." msgstr "Pa modificar el tamañu utilice \"size +\" o les versiones con -,*,/ en llugar de \"size n\", pos éstes puen utilizase ensin problemes en cualquier contestu. Puen utilizase les funciones de Copiar y Apegar pa copiar n'otros puntos y la resultancia ye siempres similar. Amás, tales espresiones superen meyor un cambéu del tamañu básicu nel menú que si s'utiliza \"size n\". Si utiliza namái \"size *\" y \"size /\" (por exemplu, \"size *1.24 a o size /0.86 a\"), les proporciones caltiénense." #: 03091100.xhp#par_id3147587.51.help.text msgid "Examples (with a base size of 12 and 50% for indexes):" msgstr "Exemplos (col tamañu básicu 12 y 50 % pa los índices):" #: 03091100.xhp#par_id3148734.52.help.text msgid "Exactly identical proportions with \"size 18 a_n\" and \"size *1.5 a_n\"." msgstr "Proporciones totalmente iguales en \"size 18 a_n\" y \"size *1.5 a_n\"." #: 03091100.xhp#par_id3152766.53.help.text msgid "This differs in different contexts: \"x^{size 18 a_n}\" and \"x^{size *1.5 a_n}\"" msgstr "Sicasí, n'otros contestos ye distintu: \"x^{size 18 a_n}\" y \"x^{size *1.5 a_n}\"" #: 03091100.xhp#par_id3157986.54.help.text msgid "Examples with size +n for a comparison. They look identical:" msgstr "Exemplos con size +n pa efeutuar una comparanza. Amuesen un aspeutu idénticu:" #: 03091100.xhp#par_id3158001.55.help.text msgid "a_{size 8 n}" msgstr "a_{size 8 n}" #: 03091100.xhp#par_id3147332.56.help.text msgid "a_{size +2 n}" msgstr "a_{size +2 n}" #: 03091100.xhp#par_id3155143.57.help.text msgid "a_{size *1.333 n}" msgstr "a_{size *1.333 n}" #: 03091100.xhp#par_id3147129.58.help.text msgid "The following examples, however, do not look identical:" msgstr "Otra mou, los siguientes exemplos amuesen un aspeutu distintu:" #: 03091100.xhp#par_id3147073.59.help.text msgid "x^{a_{size 8 n}}" msgstr "x^{a_{size 8 n}}" #: 03091100.xhp#par_id3147086.60.help.text msgid "x^{a_{size +2 n}}" msgstr "x^{a_{size +2 n}}" #: 03091100.xhp#par_id3154386.61.help.text msgid "x^{a_{size *1.333 n}}" msgstr "x^{a_{size *1.333 n}}" #: 03091100.xhp#par_id3153354.62.help.text msgid "Note that all n here have different sizes. The size 1.333 results from 8/6, the desired size divided by the default index size 6. (Index size 50% with a base size of 12)" msgstr "Repare que, nesti casu, toles n amuesen un distintu tamañu. El tamañu 1,333 resulta de 8/6, esto ye, de la división del tamañu deseyáu ente'l tamañu predetermináu d'índices 6,(tamañu d'índiz del 50% con un tamañu básicu de 12)" #: 03091505.xhp#tit.help.text msgctxt "03091505.xhp#tit.help.text" msgid "Operators" msgstr "Operadores" #: 03091505.xhp#bm_id3156617.help.text msgid "operators;list of" msgstr "operadores;llista de" #: 03091505.xhp#hd_id1328165.help.text msgid "Operators" msgstr "Operadores" #: 03091505.xhp#par_idN11DE4.help.text msgctxt "03091505.xhp#par_idN11DE4.help.text" msgid "Typed command(s)" msgstr "Comandos escritos" #: 03091505.xhp#par_id3143994.484.help.text msgctxt "03091505.xhp#par_id3143994.484.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" msgstr "Símbolu na Ventana de Fórmula d'Elementos" #: 03091505.xhp#par_id3144064.486.help.text msgctxt "03091505.xhp#par_id3144064.486.help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significáu" #: 03091505.xhp#par_id3144534.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091505.xhp#par_id3144655.142.help.text msgctxt "03091505.xhp#par_id3144655.142.help.text" msgid "Coproduct" msgstr "Coproducto" #: 03091505.xhp#par_id3166611.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091505.xhp#par_id3166692.170.help.text msgid "Lower limit of an operator" msgstr "Llende inferior d'un operador" #: 03091505.xhp#par_id3144681.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091505.xhp#par_id3144763.168.help.text msgid "Range from ... to" msgstr "Intervalu de ... a" #: 03091505.xhp#par_id3145083.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091505.xhp#par_id3166584.158.help.text msgid "Triple integral" msgstr "Integral triple" #: 03091505.xhp#par_id3144936.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091505.xhp#par_id3145056.156.help.text msgid "Double integral" msgstr "Integral doble" #: 03091505.xhp#par_id3144789.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091505.xhp#par_id3144909.154.help.text msgctxt "03091505.xhp#par_id3144909.154.help.text" msgid "Integral" msgstr "Integral" #: 03091505.xhp#par_id3167350.146.help.text msgid "Limes inferior" msgstr "Llendes inferiores" #: 03091505.xhp#par_id3167458.148.help.text msgid "Limes superior" msgstr "Llendes cimeres" #: 03091505.xhp#par_id3166719.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091505.xhp#par_id3166839.160.help.text msgid "Curve integral" msgstr "Integral curvillinia" #: 03091505.xhp#par_id3166866.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091505.xhp#par_id3166986.162.help.text msgid "Double curve integral" msgstr "Integral curvillinia doble" #: 03091505.xhp#par_id3167013.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091505.xhp#par_id3167134.164.help.text msgid "Triple curve integral" msgstr "Integral curvillinia triple" #: 03091505.xhp#par_id3167527.166.help.text msgid "Placeholder, user-defined operator" msgstr "Marcador de posición, operador definíu pol usuariu" #: 03091505.xhp#par_id3144387.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091505.xhp#par_id3144508.140.help.text msgctxt "03091505.xhp#par_id3144508.140.help.text" msgid "Product" msgstr "Productu" #: 03091505.xhp#par_id3144240.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091505.xhp#par_id3144361.138.help.text msgid "Sum" msgstr "Suma" #: 03091505.xhp#par_id3167161.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091505.xhp#par_id3167242.172.help.text msgid "Upper limit of an operator" msgstr "Llende cimera d'un operador" #: 03091505.xhp#par_id3144093.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091505.xhp#par_id3144214.144.help.text msgid "Limes" msgstr "Llendes" #: 02110000.xhp#tit.help.text msgid "Previous Error" msgstr "Fallu anterior" #: 02110000.xhp#bm_id3147434.help.text msgid "error search; previous error" msgstr "busca de fallu;erru anterior" #: 02110000.xhp#hd_id3147434.1.help.text msgid "Previous Error" msgstr "Fallu anterior" #: 02110000.xhp#par_id3145799.2.help.text msgid "Moves the cursor to the previous error (moving left)." msgstr "Asitia'l cursor nel fallu anterior." #: 03090907.xhp#tit.help.text msgctxt "03090907.xhp#tit.help.text" msgid "Functions" msgstr "Funciones" #: 03090907.xhp#hd_id3155961.1.help.text msgid "Functions" msgstr "Funciones" #: 03090907.xhp#par_id3148489.2.help.text msgid "Here is an example of how to create functions with $[officename] Math. If you want to use the example in your own formula, copy it to the Commands window using the clipboard." msgstr "De siguío inclúyese un exemplu de cómo utilizar $[officename] Math pa crear funciones. P'adoptar la sintaxis del exemplu nun casu prácticu copie'l conteníu de la ventana Comandos por aciu el cartafueyu." #: 03090907.xhp#par_id3153912.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091200.xhp#tit.help.text msgid "Indexes and Exponents" msgstr "Índices y esponentes" #: 03091200.xhp#bm_id3150746.help.text msgid "indexes and exponents in $[officename] Mathexponents and indexes in $[officename] Math" msgstr "índices y esponentes en $[officename] Mathesponentes y índices en $[officename] Math" #: 03091200.xhp#hd_id3150746.1.help.text msgid "Indexes and Exponents" msgstr "Índices y esponentes" #: 03091200.xhp#par_id3153730.2.help.text msgid "Here, you will find basic information about indexes and exponents in $[officename] Math. You can try the examples described here to help you understand the details discussed. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)" msgstr "Equí econtrará información básica sobre los índices y esponentes de $[officename] Math. Va Poder probar los exemplos equí descritos pa entender los detalles proporcionaos. (Les comines sirven namái pa destacar les cadenes dientro del testu, nun formen parte de los exemplos)." #: 03091200.xhp#par_id3149884.3.help.text msgid "The index and exponent for a character are displayed one on top of the other, left-justified to the base character. For example, type a_2^3 or a^3_2. This can be in any order. Instead of '_' and '^', you can use 'sub' and 'sup'." msgstr "L'índiz y l'esponente d'un caráuter amuésense unu enriba del otru, xustificaos a la izquierda col caráuter base. Por exemplu, escriba a_2^3 o a^3_2. Pue dir en cualquier comandu. En cuenta de '_' y '^', pue usar 'sub' y 'sup'." #: 03091200.xhp#par_id3148387.4.help.text msgid "However, it is no longer possible to use the following patterns" msgstr "Pela cueta yá nun resulta posible siguir los modelos siguientes:" #: 03091200.xhp#par_id3149029.5.help.text msgid "a_2_3" msgstr "a_2_3" #: 03091200.xhp#par_id3155985.6.help.text msgid "a^2^3" msgstr "a^2^3" #: 03091200.xhp#par_id3153923.7.help.text msgid "a_2^3_4" msgstr "a_2^3_4" #: 03091200.xhp#par_id3153724.8.help.text msgid "Each sub-/superscript position of a base character can only be used once. You must use brackets to indicate the desired result. The following examples illustrate this" msgstr "Cada posición de subíndiz o superíndiz nun caráuter base podrá utilizase namái una sola vegada. Ye precisu señalar por aciu paréntesis lo que se deseya. Los siguientes exemplos ilustrar:" #: 03091200.xhp#par_id3151185.9.help.text msgid "a_{2_3}" msgstr "a_{2_3}" #: 03091200.xhp#par_id3151272.10.help.text msgid "a^{2^3}" msgstr "a^{2^3}" #: 03091200.xhp#par_id3156316.11.help.text msgid "a_2^{3_4}" msgstr "a_2^{3_4}" #: 03091200.xhp#par_id3145207.12.help.text msgid "a_{2^3}^{4_5}" msgstr "a_{2^3}^{4_5}" #: 03091200.xhp#par_id3151173.13.help.text msgid "Unlike other formula editors where \"_\" and \" ^ \" only refer to the next character (\"a_24\" refers only to the \"2\"), $[officename] Math refers to the entire number(s)/name(s)/text. If you want to put superscripts and subscripts in sequence, the expression can be written as follows: a_2{}^3 or a^3{}_2" msgstr "Al contrariu qu'otru editores de fórmules, nos que _\" y \" ^ \" refiérense namái al caráuter siguiente (esto ye, nel casu de \"a_24\" namái se refier a 2), $[officename]Math referir al númberu/nome/testu completos. Sicasí, si deseyar de forma espresa qu'el subíndiz y el superíndiz tean unu detrás del otru, tendrá d'escribise lo siguiente: a_2{}^3 o a^3{}_2" #: 03091200.xhp#par_id3154260.15.help.text msgid "To write tensors, $[officename] Math provides several options. In addition to the notation \"R_i{}^{jk}{}_l\", common in other applications, additional notations can be used, namely \"R_i{}^jk{}_l\" and \"{{R_i}^jk}_l.\"" msgstr "$[officename] Math ufierta delles posibilidaes pa escribir tensores. Amás de la escritura \"R_i{}^{jk}{}_l\" conocida por otros programes, puen utilizase otres, como \"R_i{}^jk{}_l\" y \"{{R_i}^jk}_l\"." #: 03091200.xhp#par_id3147516.16.help.text msgid "Super- and subscripts to the left of the base character can also be right-justified. To do this, the new commands \"lsub\" and \"lsup\" are used. Both commands have the same effect as \"sub\" and \"sup\", except that they are left of the base character. See also \"a lsub 2 lsup 3.\"" msgstr "Los subíndices y superíndices a la izquierda del caráuter básicu visualícense a la derecha. Pa ello utilicen los comandos \"lsub\" y \"lsup\". Los dos funcionen de la mesma que \"sub\" y \"sup\", pero asítiense a la izquierda del caráuter de base." #: 03091200.xhp#par_id3154276.17.help.text msgid "The rules governing unambiguity and the necessity of using brackets remain the same. In principle, this can be achieved with {}_2^3 a." msgstr "Les regles sobre la homoxeneidá y la necesidá de paréntesis son análogues. En principiu, esto consíguese con {}_2^3 a." #: 03091200.xhp#par_id3152961.18.help.text msgid "The commands \"sub\" and \"sup\" are also available as \"rsub\" and \"rsup\"." msgstr "Los comandos \"sub\" y \"sup\" tamién tán disponibles nel formatu \"rsub\" y \"rsup\"." #: 03091200.xhp#par_id3158437.20.help.text msgid "Using the \"csub\" and \"csup\" commands, you can write super- and subscripts directly above or below a character. An example is \"a csub y csup x\". Combinations of indexes and exponents together are also possible: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666.\"" msgstr "Colos comandos \"csub\" y \"csup\" ye posible asitiar superíndices o subíndices directamente enriba o debaxo d'un caráuter; vease \"a csub y csup x\". Coles mesmes, ye posible introducir índices y esponentes de too tipu, al empar. \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"." #: 03091200.xhp#par_id3154570.21.help.text msgid "Super- and subscripts can be attached to most unary and binary operators. Two examples: \"a div_2 b aCommands window." msgstr "Introduza tamién tolos espacios ente caráuteres al escribir estos exemplos na ventana Comandos." #: 03080000.xhp#tit.help.text msgid "AutoUpdate Display" msgstr "Anovar visualización automáticamente" #: 03080000.xhp#bm_id3154702.help.text msgid "changes; accepting automatically" msgstr "cambeos;aceutar automáticamente" #: 03080000.xhp#hd_id3154702.1.help.text msgid "AutoUpdate Display" msgstr "Anovar visualización automáticamente" #: 03080000.xhp#par_id3154656.2.help.text msgid "Automatically updates a modified formula. If you do not select this option, the formula will only be updated after you choose View - Update or press F9." msgstr "Escueya esti comandu p'anovar automáticamente una fórmula modificada. Si nun escueye esta opción, la fórmula namái se va anovar cuando escueya Ver - Anovar y calque F9." #: 02100000.xhp#tit.help.text msgid "Next Error" msgstr "Fallu siguiente" #: 02100000.xhp#bm_id3150299.help.text msgid "error search; next errorfinding ;errors in %PRODUCTNAME Math" msgstr "busca de fallu;erru siguienteguetar;fallos en %PRODUCTNAME Math" #: 02100000.xhp#hd_id3150299.1.help.text msgid "Next Error" msgstr "Fallu siguiente" #: 02100000.xhp#par_id3145387.2.help.text msgid "Moves the cursor to the next error (moving right)." msgstr "Mueve'l cursor al fallu siguiente (a la derecha)." #: 03091400.xhp#tit.help.text msgid "Scaling" msgstr "Escalar" #: 03091400.xhp#bm_id3153923.help.text msgid "scaling; in %PRODUCTNAME Math" msgstr "escala;in %PRODUCTNAME Math" #: 03091400.xhp#hd_id3153923.1.help.text msgid " Scaling" msgstr "Escala" #: 03091400.xhp#par_id3147173.2.help.text msgid "More detailed information about scaling in %PRODUCTNAME Math as well as some examples can be found here. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)" msgstr "De siguío, presentamos información más detallada sobre la escala en $[officename] Math, según diversos exemplos. (Les comines emplegaes sirven namái pa destacar el testu y nun formen parte de los exemplos)." #: 03091400.xhp#par_id3156316.3.help.text msgid "The factorial is not scaled (example: \"fact stack{a#b}\" and \"fact {a over b}\") but is oriented using the baseline or center of the arguments." msgstr "El caráuter de factorial nun s'escala, (vease \"fact stack{a#b}\" y \"fact {a over b}\"), sinón que s'allinia na llinia de base o nel centru del argumentu." #: 03091400.xhp#par_id3150756.4.help.text msgid "Brackets always have a fixed size as well. This applies to all symbols that can be used as brackets. Compare \"(((a)))\", \"( stack{a#b#c})\", \"(a over b).\"" msgstr "En principiu, los paréntesis tienen un tamañu fixu. Esto aplícase a tolos símbolos que s'empleguen como paréntesis, como por exemplu, \"(((a)))\", \"( stack{a#b#c})\", \"(a over b)\"." #: 03091400.xhp#par_id3147570.7.help.text msgid "Brackets preceded by \"left\" or \"right\", however, are always adjusted to the argument. See \"left(left(left(a right)right)right)\", \"left(stack{a#b#c}right)\", \"left(a over b right).\"" msgstr "Los paréntesis precedíos por \"left\" o \"right\" afáense siempres al argumentu; vease \"left(left(left(a right)right)right)\", \"left(stack{a#b#c}right)\", \"left(a over b right)\"." #: 03091400.xhp#par_id3145206.11.help.text msgid "Some Attributes have fixed sizes; do not change these if they are placed above a long symbol." msgstr "Dalgunos atributos tienen tamaños fixos que nun se modificar si amuésense enriba d'un símbolu llargu." #: 03091400.xhp#par_id3154694.12.help.text msgid "The spaces in the examples are required for the correct structure. You may not delete them when making entries in the Commands window." msgstr "Los espacios de los exemplos son imprescindibles pa la correcta construcción de la fórmula, polo que nun tienen d'omitir se cuando s'introduz ésta na ventana de comandos." #: 03050000.xhp#tit.help.text msgid "Zoom Out" msgstr "Amenorgar escala" #: 03050000.xhp#bm_id3147338.help.text msgid "views; zooming out $[officename] Mathformula display sizesformulas; zooming outzooming out on formula display" msgstr "vistes;amenorgar escala $[officename] Mathtamaños de visualización de fórmulesfórmules;amenorgar escalaamenorgar escala de visualización de fórmules" #: 03050000.xhp#hd_id3147338.1.help.text msgid "Zoom Out" msgstr "Amenorgar escala" #: 03050000.xhp#par_id3150249.2.help.text msgid "Decreases the display scale of formulas by 25%. The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the context menu. The context menu in the work area also contains zoom commands." msgstr "Amenorga la escala de visualización de les fórmules nun 25%.La escala activa amuésase na barra d'estáu. Tamién pue camudar la escala nel menú contestual de la barra d'estáu. El menú contestual del espaciu de trabayu tamién tien opciones d'escala." #: 03090800.xhp#tit.help.text msgid "Set Operations" msgstr "Operadores de conxuntos" #: 03090800.xhp#bm_id3156318.help.text msgid "set operations in $[officename]Mathsets of numbersincluded in set operatornot included in set operatorowns commandincludes set operatorempty setintersection of setsunion of setsdifference set operatorquotient setcardinal numberssubset set operatorssuperset set operatorsnot subset set operatorsnot superset set operatorsnatural numberswhole numbersreal numberscomplex numbers; setrational numbers" msgstr "operadores de conxuntos en $[officename] Mathconxuntos de númberosta incluyíu en (operador de conxuntu)nun ta incluyíu en (operador de conxuntu)contién (operador de conxuntu)incluyíu en (operador de conxuntu)conxuntu baleruinterseición de conxuntosunión de conxuntosdiferencia (operador de conxuntu)conxuntu cocientenúmberos cardinalesconxuntu parcial (operadores de conxuntu)conxuntu cimeru (operadores de conxuntu)conxuntu non parcial (operadores de conxuntu)conxuntu non cimeru (operadores de conxuntu)númberos naturalesnúmberos enterosnúmberos realesnúmberos complexos; conxuntunúmberos racionales" #: 03090800.xhp#hd_id3156318.1.help.text msgid "Set Operations" msgstr "Operadores de conxuntos" #: 03090800.xhp#par_id3154641.2.help.text msgid "Assign different set operators to the characters in your $[officename] Math formula. The individual operators are shown in the lower section of the Elements window. Call the context menu in the Commands window to see an identical list of the individual functions. Any operators not found in the Elements window have to be entered directly in the Commands window. You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them." msgstr "Asigne distintos conxuntos d'operadores a los caráuteres na fórmula de $[officename] Math. Los operadores individuales amuésense na parte inferior de la ventana Seleición. Vaya al menú contestual na ventana Comandos pa ver una llista idéntica de les funciones individuales. Los operadores que nun s'atopen na ventana Elementos tienen d'escribise directamente na ventana Comandos. Tamién pue inxertar direutamente partes de la fórmula magar que yá esistan los símbolos pa elles." #: 03090800.xhp#par_id3149290.3.help.text msgid "After clicking the Set Operations icon in the Elements window additional icons will be shown in the lower part of this window. Simply click a symbol to incorporate the operator in the formula being edited in the Commands window." msgstr "Al primir l'iconuOperadores de conxuntos na ventana d'Elementos van amosase iconos adicionales na parte inferior d'esa ventana. Cenciellamente faiga clic nel símbolu pa incorporar l'operador dientro de la fórmula que se ta editando na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#hd_id3147258.4.help.text msgid "The set operations in detail:" msgstr "Detalle d'operadores de conxuntos:" #: 03090800.xhp#par_idN10081.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3154275.33.help.text msgid "is included in" msgstr "ta conteníu en" #: 03090800.xhp#par_id3150706.34.help.text msgid "Use the icon to insert the is included in set operator with two placeholders. You can also enter in directly into the Commands window." msgstr "Use l'iconu pa inxertar l'operador de conxuntu ta incluyíu en con dos comodinos. Tamién pue escribir in directamente na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN100BC.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3150984.35.help.text msgid "is not included in" msgstr "nun ta conteníu en" #: 03090800.xhp#par_id3150997.36.help.text msgid "Use this icon to insert the is not included in set operator with two placeholders. You can also enter notin in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar l'operador de conxuntu nun ta incluyíu en con dos comodinos. Tamién pue escribir notin na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN100F7.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3149688.53.help.text msgid "includes" msgstr "contien" #: 03090800.xhp#par_id3149338.52.help.text msgid "Use this icon to insert the set operator includes with two placeholders. You can also enter owns or ni directly in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar l'operador de conxuntu incluyi con dos comodinos. Tamién pue escribir owns o nin directamente na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN10135.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3149101.75.help.text msgid "empty set" msgstr "Conxuntu baleru" #: 03090800.xhp#par_id3154829.74.help.text msgid "Use this icon to insert an empty set. Enter emptyset in the Commands window, in order to insert an empty set into your document." msgstr "Use esti iconu pa inxertar un conxuntu baleru. Escriba emptyset na ventana Comandos pa inxertar un conxuntu baleru nel documentu." #: 03090800.xhp#par_idN1016E.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3149035.55.help.text msgid "Intersection" msgstr "Promediu" #: 03090800.xhp#par_id3147573.54.help.text msgid "Use this icon to insert two placeholders with the set operator intersection of sets . The same happens if you enter intersection Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar dos comodinos col operador de conxuntu interseición de conxuntos. La resultancia ye'l mesmu si escríbese intersection Ventana Comandu." #: 03090800.xhp#par_idN101A7.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3147130.57.help.text msgid "Union" msgstr "Unión" #: 03090800.xhp#par_id3154376.56.help.text msgid "Use this icon to insert the union set operator with two placeholders. You can also enter union directly in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar l'operador de conxuntu unión con dos comodinos. Tamién pue escribir union directamente na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN101E0.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3145774.59.help.text msgid "Difference" msgstr "Diferencia" #: 03090800.xhp#par_id3145786.58.help.text msgid "Use this icon to insert the difference set operator. You can also enter setminus or bslash in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar l'operador de conxuntu diferencia. Tamién pue escribir setminus o bslash na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN1021C.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3149536.60.help.text msgid "Quotient set" msgstr "Conxuntu de cociente" #: 03090800.xhp#par_id3149549.51.help.text msgid "Use this icon to insert a slash for creating a quotient set with two placeholders. Enter slash in the Commands window, to achieve the same result." msgstr "Use esti símbolu pa inxertar una barra oblicua y crear un conxuntu cociente con dos comodinos. Escriba slash na ventana Comandos pa llograr la mesma resultancia." #: 03090800.xhp#par_idN10255.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3147500.77.help.text msgid "aleph" msgstr "aleph" #: 03090800.xhp#par_id3145263.76.help.text msgid "Use this icon to insert a cardinal number. You can achieve the same result by entering aleph in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar un númberu cardinal. Pue llograr la mesma resultancia escribiendo aleph na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN1028E.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3150561.62.help.text msgctxt "03090800.xhp#par_id3150561.62.help.text" msgid "Subset" msgstr "Conxuntu parcial" #: 03090800.xhp#par_id3156227.61.help.text msgid "Use this icon to insert the is a subset of set operator. You can also enter subset directly in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar l'operador de conxuntu ye un subconxuntu de. Tamién pue escribir subset directamente na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN102C9.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3147448.64.help.text msgctxt "03090800.xhp#par_id3147448.64.help.text" msgid "Subset or equal to" msgstr "Conxuntu parcial o igual" #: 03090800.xhp#par_id3147460.63.help.text msgid "Use this icon to insert the is a subset or equal to set operator with two placeholders. You can also enter subseteq in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar l'operador de conxuntu ye subconxuntu o igual a con dos comodinos. Tamién pue escribir subseteq na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN10304.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3154788.66.help.text msgctxt "03090800.xhp#par_id3154788.66.help.text" msgid "Superset" msgstr "Conxuntu cimeru" #: 03090800.xhp#par_id3151088.65.help.text msgid "Use this icon to insert the set operator is a superset of and two placeholders. You can also enter supset in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar l'operador ye conxuntu superior de y dos comodinos. Tamién pue escribir supset na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN1033F.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3153305.68.help.text msgctxt "03090800.xhp#par_id3153305.68.help.text" msgid "Superset or equal to" msgstr "Conxuntu cimeru o igual" #: 03090800.xhp#par_id3151119.67.help.text msgid "Use this icon to insert the set operator is a super set or equal to with two placeholders. Alternatively, you can enter supseteq in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar l'operador ye conxuntu superior de con dos comodinos. Tamién pue escribir supseteq na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN1037A.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3150454.69.help.text msgid "not subset" msgstr "Conxuntu non parcial" #: 03090800.xhp#par_id3153968.47.help.text msgid "Use this icon to insert the not subset set operator with two placeholders. Instead of this, you can also enter nsubset." msgstr "Use esti iconu pa inxertar l'operador de conxuntu non subconxuntu con dos comodinos. Nel so llugar, tamién pue escribir nsubset." #: 03090800.xhp#par_idN103B7.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3149236.70.help.text msgid "not subset or equal to" msgstr "Conxuntu non parcial o igual" #: 03090800.xhp#par_id3149249.49.help.text msgid "Use this icon to insert the not subset or equal set operator with two placeholders. You can also enter nsubseteq in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar l'operador de conxuntu non subconxuntu o igual con dos comodinos. Tamién pue escribir nsubseteq na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN103F4.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3148796.71.help.text msgid "not superset" msgstr "Conxuntu non cimeru" #: 03090800.xhp#par_id3149995.48.help.text msgid "Use this icon to insert the not superset set operator with two placeholders. You can also enter nsupset in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar l'operador de conxuntu non conxuntu cimeru con dos comodinos. Tamién pue escribir nsupset na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN10431.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3155798.72.help.text msgid "not superset or equal to" msgstr "Conxuntu non cimeru o igual" #: 03090800.xhp#par_id3155810.50.help.text msgid "Use this icon to insert the not superset or equal set operator with two placeholders. Instead of this you can type nsupseteq in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar l'operador de conxuntu non conxuntu superior o igual con dos comodinos. Tamién pue escribir nsupseteq na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN1046E.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3148815.79.help.text msgid "Set of natural numbers" msgstr "Conxuntu de númberos naturales" #: 03090800.xhp#par_id3154352.78.help.text msgid "Use this icon to insert a character for the set of natural numbers. Instead of this, you can enter setn in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar un caráuter pal conxuntu de númberos naturales. Tamién pue escribir setn na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN104A7.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3149628.81.help.text msgid "Set of whole numbers" msgstr "Conxuntu de númberos enteros" #: 03090800.xhp#par_id3149641.80.help.text msgid "Use this icon to insert a character for the set of whole numbers. You can also do this by entering setz in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar un caráuter pal conxuntu de númberos enteros. Tamién pue escribir setz na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN104E0.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3149961.83.help.text msgid "Set of rational numbers" msgstr "Conxuntu de númberos racionales" #: 03090800.xhp#par_id3149974.82.help.text msgid "Use this icon to insert a character for the set of rational numbers. You can also do this by directly entering setq in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar un caráuter pal conxuntu de númberos racionales. Tamién pue escribir setq na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN10519.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3145663.85.help.text msgid "Set of real numbers" msgstr "Conxuntu de númberos reales" #: 03090800.xhp#par_id3148709.84.help.text msgid "Use this icon to insert a character for the set of real numbers. Instead of this, you can enter setr in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar un caráuter pal conxuntu de númberos reales. Tamién pue escribir setr na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_idN10552.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090800.xhp#par_id3149519.87.help.text msgid "Set of complex numbers" msgstr "Conxuntu de númberos complexos" #: 03090800.xhp#par_id3148672.86.help.text msgid "Use this icon to insert a character for the set of complex numbers. You can also enter setc in the Commands window." msgstr "Use esti iconu pa inxertar un caráuter pal conxuntu de númberos complexos. Tamién pue escribir setc na ventana Comandos." #: 03090800.xhp#par_id3154224.73.help.text msgid "Be sure to leave spaces (gaps) between values and commands when entering them manually in the Commands window. This ensures that the correct structure is achieved." msgstr "Cuando s'introducen datos manualmente na ventana de comandos tienen de dexase espacios (buecos) ente los valores y los comandos. D'esta forma llogra una estructura correcta." #: 03090400.xhp#tit.help.text msgctxt "03090400.xhp#tit.help.text" msgid "Functions" msgstr "Funciones" #: 03090400.xhp#bm_id3150932.help.text msgid "functions; in $[officename] Mathnatural exponential functionsnatural logarithmsexponential functionslogarithmsvariables; with right exponentsexponents; variables with righttrigonometrical functionssine functioncosine functioncotangent functionhyperbolic sine functionsquare rootshyperbolic cosine functionhyperbolic tangent functionhyperbolic cotangent functionrootsarc sine functionarc cosine functionarc cotangent functionabsolute valuesarea hyperbolic cosine functionarea hyperbolic tangent functionarea hyperbolic cotangent functionfactorialvalues; absolutetangent function" msgstr "funciones;en $[officename] Mathfunciones esponenciales naturalesllogaritmos naturalesfunciones esponencialesllogaritmosvariables;con esponentes a la derechaesponentes;variables con derechafunciones trigonométriquesfunción senofunción cosenofunción cotanxentefunción seno hiperbólicuraigaños cuadraosfunción coseno hiperbólicufunción tanxente hiperbólicafunción cotanxente hiperbólicaraigañosfunción arcosenofunción arcocosenofunción arcocotanxentevalores absolutosfunción coseno hiperbólicu d'áreafunción tanxente hiperbólica d'áreafunción cotanxente hiperbólica d'áreafactorialvalores;absolutosfunción tanxente" #: 03090400.xhp#hd_id3150932.1.help.text msgid "Functions" msgstr "Funciones" #: 03090400.xhp#par_id3155374.2.help.text msgid "Choose a function in the lower part of the window. These functions are also listed in the context menu of the Commands window. Any functions not contained in the Elements window need to be typed manually in the Commands window." msgstr "Escueya una función na parte inferior de la ventana. Estes funciones tamién apaecen nel menú contestual de la ventana Comandos. Les funciones que nun apaecen na ventana de Fórmula d'Elementos tienen d'escribise na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_id3150760.3.help.text msgid "The following is a list of all functions that appear in the Elements window. The icon next to the function indicates that it can be accessed through the Elements window (menu View - Elements) or through the context menu of the Commands window." msgstr "De siguío amuésase una llista de toles funciones qu'apaecen na ventana Elementos. L'iconu al llau de la función indica que pue aportase a ésta por aciu la ventana Elementos (menú Ver - Elementos) o por aciu el menú contestual de la ventana Comandos." #: 03090400.xhp#hd_id3156319.4.help.text msgid "List of functions" msgstr "Llista de toles funciones:" #: 03090400.xhp#par_idN10081.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3149750.44.help.text msgid "Natural Exponential Function" msgstr "Función esponencial natural" #: 03090400.xhp#par_id3147254.43.help.text msgid "Inserts a natural exponential function. You can also type func e^ directly in the Commands window." msgstr "Inxerta una función esponencial natural. Tamién pue escribir func y^ directamente na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN100BC.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3154104.27.help.text msgid "Natural Logarithm" msgstr "Llogaritmu natural" #: 03090400.xhp#par_id3152947.45.help.text msgid "Inserts a natural (base e) logarithm with one placeholder. You can also type ln() in the Commands window." msgstr "Inxerta un llogaritmu natural (base y) con un marcador de posición. Tamién pue escribir ln() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN100F7.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3150972.47.help.text msgid "Exponential Function" msgstr "Función esponencial" #: 03090400.xhp#par_id3151309.46.help.text msgid "Inserts an exponential function with one placeholder. You can also type exp() in the Commands window." msgstr "Inxerta una función esponencial con un marcador de posición. Tamién pue escribir exp() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN10132.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3146925.29.help.text msgid "Logarithm" msgstr "Llogaritmu" #: 03090400.xhp#par_id3159190.48.help.text msgid "Inserts a common (base 10) logarithm with one placeholder. You can also type log() in the Commands window." msgstr "Inxerta un llogaritmu común (base 10) con un marcador de posición. Tamién pue escribir log() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_id3149483.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3149819.71.help.text msgid "Power" msgstr "Potencia" #: 03090400.xhp#par_id3151250.70.help.text msgid "Inserts x raised to the yth power. You can also type ^{} in the Commands window. You can replace the ^ character with rsup or sup." msgstr "Inxerta x elevada a la potencia y. Tamién pue escribir ^{} na ventana de comandos.! Pue sustituyir el caráuter ^ con rsup o sup." #: 03090400.xhp#par_idN101B1.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3152774.5.help.text msgctxt "03090400.xhp#par_id3152774.5.help.text" msgid "Sine" msgstr "Senu" #: 03090400.xhp#par_id3147325.49.help.text msgid "Inserts a sine function with one placeholder. You can also type sin() in the Commands window." msgstr "Inxerta una función senu con un marcador de posición. Tamién pue escribir ensin() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN101EA.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3150581.7.help.text msgctxt "03090400.xhp#par_id3150581.7.help.text" msgid "Cosine" msgstr "Cosenu" #: 03090400.xhp#par_id3151027.50.help.text msgid "Inserts a cosine function with one placeholder. You can also type cos() in the Commands window." msgstr "Inxerta una función cosenu con un marcador de posición. Tamién pue escribir cos() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN10223.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3156366.9.help.text msgctxt "03090400.xhp#par_id3156366.9.help.text" msgid "Tangent" msgstr "Tanxente" #: 03090400.xhp#par_id3156379.51.help.text msgid "Inserts a tangent function with one placeholder. You can also type tan) in the Commands window." msgstr "Inxerta una función tanxente con un marcador de posición. Tamién pue escribir tan) na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN1025C.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3155867.11.help.text msgctxt "03090400.xhp#par_id3155867.11.help.text" msgid "Cotangent" msgstr "Cotanxente" #: 03090400.xhp#par_id3150691.52.help.text msgid "Inserts a cotangent symbol with a placeholder. You can also type cot() in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de cotanxente con un marcador de posición. Tamién pue escribir cot() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN10295.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3145119.72.help.text msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Senu hiperbólicu" #: 03090400.xhp#par_id3145132.53.help.text msgid "Inserts a hyperbolic sine with one placeholder. You can also type sinh() in the Commands window." msgstr "Inxerta un senu hiperbólicu con un marcador de posición. Tamién pue escribir sinh() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN102CE.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3147734.17.help.text msgctxt "03090400.xhp#par_id3147734.17.help.text" msgid "Square Root" msgstr "Raigañu cuadráu" #: 03090400.xhp#par_id3147746.41.help.text msgid "Inserts a square root symbol with one placeholder. You can also type sqrt() in the Commands window." msgstr "Inxerta un símbolu de raigañu cuadráu con un marcador de posición. Tamién pue escribir sqrt() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN10309.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3148846.73.help.text msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosenu hiperbólicu" #: 03090400.xhp#par_id3148857.54.help.text msgid "Inserts a hyperbolic cosine symbol with one placeholder. You can also type cosh() in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de cosenu hiperbólicu con un marcador de posición. Tamién pue escribir cosh() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN10342.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3154088.74.help.text msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tanxente hiperbólica" #: 03090400.xhp#par_id3153791.55.help.text msgid "Inserts a hyperbolic tangent symbol with one placeholder. You can also type tanh() in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de tanxente hiperbólica con un marcador de posición. Tamién pue escribir tanh() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN1037C.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3156119.75.help.text msgid "Hyperbolic Cotangent" msgstr "Cotanxente hiperbólica" #: 03090400.xhp#par_id3156131.56.help.text msgid "Inserts a hyperbolic cotangent symbol with one placeholder. You can directly type coth() in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de cotanxente hiperbólica con un marcador de posición. Pue escribir coth() directamente na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN103B5.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3149320.19.help.text msgid "nth Root" msgstr "Raigañu n" #: 03090400.xhp#par_id3155578.42.help.text msgid "Inserts an nth root function with two placeholders. You can also type nroot n x in the Commands window." msgstr "Inxerta una función raigañu n con dos comodinos. Tamién pue escribir nroot n x na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN103EE.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3155083.21.help.text msgid "Arc Sine" msgstr "Arcu senu" #: 03090400.xhp#par_id3149236.57.help.text msgid "Inserts an arc sine function with one placeholder. You can also type arcsin() in the Commands window." msgstr "Inxerta una función arcoseno con un marcador de posición. Tamién pue escribir arcsin() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN10427.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3148792.23.help.text msgid "Arc Cosine" msgstr "Arcu cosenu" #: 03090400.xhp#par_id3149991.58.help.text msgid "Inserts an arc cosine symbol with one placeholder. You can also type arccos() in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de arcocoseno con un marcador de posición. Tamién pue escribir arccos() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN10460.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3151224.76.help.text msgid "Arc Tangent" msgstr "Arcu tanxente" #: 03090400.xhp#par_id3155790.59.help.text msgid "Inserts an arc tangent function with one placeholder. You can also type arctan() in the Commands window." msgstr "Inxerta una función arcutanxente con un marcador de posición. Tamién pue escribir arctan() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN10493.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3148819.25.help.text msgid "Arc Cotangent" msgstr "Arcu cotanxente" #: 03090400.xhp#par_id3151006.60.help.text msgid "Inserts an arc cotangent function with one placeholder. You can directly type arccot() in the Commands window." msgstr "Inxerta una función arcocotanxente con un marcador de posición. Pue escribir arccot() directamente na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN104CC.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3147383.13.help.text msgid "Absolute Value" msgstr "Valor absolutu" #: 03090400.xhp#par_id3147395.39.help.text msgid "Inserts an absolute value sign with one placeholder. You can also type abs() in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de valor absolutu con un marcador de posición. Tamién pue escribir abs() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN10507.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3149972.62.help.text msgid "Area Hyperbolic Sine" msgstr "Senu hiperbólicu d'área" #: 03090400.xhp#par_id3154671.61.help.text msgid "Inserts an area hyperbolic sine function with one placeholder. You can also type arsinh() in the Commands window." msgstr "Inxerta una función senu hiperbólicu d'área con un marcador de posición. Tamién pue escribir arsinh() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN1053A.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3150788.64.help.text msgid "Area Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosenu hiperbólicu d'área" #: 03090400.xhp#par_id3145652.63.help.text msgid "Inserts an area hyperbolic cosine function with one placeholder. You can also type arcosh() in the Commands window." msgstr "Inxerta una función cosenu hiperbólicu d'área con un marcador de posición. Tamién pue escribir arcosh() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN10573.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3149526.66.help.text msgid "Area Hyperbolic Tangent" msgstr "Tanxente hiperbólica d'área" #: 03090400.xhp#par_id3155536.65.help.text msgid "Inserts an area hyperbolic tangent function with one placeholder. You can also type artanh() in the Commands window." msgstr "Inxerta una función tanxente hiperbólica d'área con un marcador de posición. Tamién pue escribir artanh() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN105AC.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3145231.68.help.text msgid "Area Hyperbolic Cotangent" msgstr "Cotanxente hiperbólica d'área" #: 03090400.xhp#par_id3154207.67.help.text msgid "Inserts an area hyperbolic cotangent function with one placeholder. You can also type arcoth() in the Commands window." msgstr "Inxerta una función cotanxente hiperbólica d'área con un marcador de posición. Tamién pue escribir arcoth() na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090400.xhp#par_id3156006.15.help.text msgctxt "03090400.xhp#par_id3156006.15.help.text" msgid "Factorial" msgstr "Factorial" #: 03090400.xhp#par_id3156019.40.help.text msgid "Inserts the factorial sign with one placeholder. You can directly type fact in the Commands window." msgstr "Inxerta'l signu factorial con un marcador de posición. Pue escribir fact directamente na ventana Comandos." #: 03090400.xhp#par_id3147546.38.help.text msgid "You can also assign an index or an exponent to a function. For example, typing sin^2x results in in a function \"sine to the power of 2x\"." msgstr "Tamién pue asignase a una función un índiz o esponente. Compruébelo por aciu la introducción de la siguiente cadena de caráuteres na ventana de comandos: ensin^2x+cos^2x=1. La función func f_x def{partial func f}over{partial x} tamién ye un bon exemplu." #: 03090400.xhp#par_id3154752.69.help.text msgid "When typing functions manually in the Commands window, note that spaces are required for some functions (for example, abs 5=5 ; abs -3=3)." msgstr "Al introducir datos manualmente na ventana de comandos, tenga en cuenta qu'en delles funciones nun se dexen los espacios por que la sintaxis seya correcta (p.ex. abs 5=5 ; abs -3=3)" #: 03090700.xhp#tit.help.text msgid "Format" msgstr "Formatu" #: 03090700.xhp#bm_id3153150.help.text msgid "formatting;in $[officename] Math$[officename] Math; formattingsuperscriptsbinomialsvertical elementslines; inserting in formulassubscriptsstacksvertical arrangement of elementssmall gapsalignment; left (Math)left-justified alignment (Math)alignment; horizontally centered (Math)centered horizontally; alignment (Math)alignment; right (Math)right-justified alignment in %PRODUCTNAME Mathmatrices; arrangingspaces in formulasgaps in formulasinserting; gapsarranging;matricesformulas;aligningaligning formulas" msgstr "formatu;en $[officename] Math$[officename] Math; formatusuperíndizbinomialelementos verticales llinies; inxertar en fórmulessubíndizApilararreglu vertical d'elementosfloxura pequeña alliniación; esquierda (Math)alliniación xustificada a la izquierda (Math)alliniación; centráu horizontal (Math)centráu horizontal; alliniación (Math)alliniación; derecha (Math)alliniación xustificada a la derecha en %PRODUCTNAME Mathmatrices; arregluespacios en fórmulesfloxura en fórmulesinxertar; floxuraarreglu;matricesfórmules;alliniaciónalliniación de fórmules" #: 03090700.xhp#hd_id3153150.1.help.text msgid "Format" msgstr "Formatos" #: 03090700.xhp#par_id3147262.2.help.text msgid "You can choose among various options for formatting a $[officename] Math formula. The format options are displayed in the lower half of the Formula Elements window. These options are also listed in the context menu of the Commands window." msgstr "Pue escoyer ente delles opciones pa dar formatu a la fórmula de $[officename] Math. Les opciones de formatu amosar na parte inferior de la ventana Seleición. Estes opciones tamién apaecen nel menú contestual de la ventana Comandos." #: 03090700.xhp#par_id3154263.3.help.text msgid "The following is a complete list of all available formatting options in $[officename] Math. The icon next to the formatting option indicates that it can be accessed through the Elements window (menu View - Elements) or through the context menu of the Commands window." msgstr "De siguío va llograr una llista completa de tolos formatos disponibles en $[officename] Math, de los cualos namái puen inxertase, al traviés de la ventana de seleición (menú Ver - Elementos) y del menú contestual de la Ventana de Comandos , aquellos que dispongan d'un símbolu." #: 03090700.xhp#par_id3153536.17.help.text msgid "The letter \"a\" refers to the placeholder in your formula which you would like to assign to the respective formatting. You can substitute this character for any other you like." msgstr "\"a\" refierse siempres al comodín de la fórmula al que se deseya asignar el correspondiente formatu. En llugar d'esti comodín, pue introducise cualquier caráuter." #: 03090700.xhp#hd_id3151104.4.help.text msgid "Formatting options" msgstr "Llista de tolos formatos:" #: 03090700.xhp#par_idN1008B.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3147519.45.help.text msgid "Superscript left" msgstr "Superíndiz a la izquierda" #: 03090700.xhp#par_id3147531.44.help.text msgid "Inserts a superscript to the left of a placeholder. You can also type lsup{} in the Commands window." msgstr "Inxerta un superíndiz a la izquierda d'un marcador de posición. Tamién pue escribir lsup{} na ventana Comandos." #: 03090700.xhp#par_idN100C4.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3146931.60.help.text msgid "Superscript top" msgstr "Superíndiz enriba" #: 03090700.xhp#par_id3159195.58.help.text msgid "Inserts a superscript directly above a placeholder. You can also type csup directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un superíndiz directamente enriba del marcador de posición. Tamién pue escribir csup directamente na ventana Comandos." #: 03090700.xhp#par_idN100FF.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3151249.39.help.text msgid "Superscript right" msgstr "Superíndiz a la derecha" #: 03090700.xhp#par_id3151262.40.help.text msgid "Inserts a superscript to the right of a placeholder. You can also type ^{} directly in the Commands window, or you can use rsup or sup." msgstr "Inxerta un superíndiz a la derecha d'un marcador de posición. Tamién pue escribir ^{} directamente na ventana Comandos, o usar rsup o sup." #: 03090700.xhp#par_idN1013E.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3152774.63.help.text msgid "Vertical stack (2 elements)" msgstr "Disposición vertical (dos elementos)" #: 03090700.xhp#par_id3147326.62.help.text msgid "Inserts a vertical stack (binomial) with two placeholders. You can also type binom directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un allugamientu vertical (binomial) con dos comodinos. Tamién pue escribir binom na ventana Comandos." #: 03090700.xhp#par_idN10179.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3150575.41.help.text msgctxt "03090700.xhp#par_id3150575.41.help.text" msgid "New line" msgstr "Empezar llinia nueva" #: 03090700.xhp#par_id3150587.18.help.text msgid "Inserts a new line in your document. You can also type newline directly in the Commands window." msgstr "Inxerta una llinia nueva nel documentu. Tamién pue escribir newline directamente na ventana Comandos." #: 03090700.xhp#par_idN101B2.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3148760.43.help.text msgid "Subscript left" msgstr "Subíndiz a la izquierda" #: 03090700.xhp#par_id3147309.42.help.text msgid "Inserts a subscript to the left of a placeholder. You can also type lsub{} in the Commands window." msgstr "Inxerta un subíndiz a la izquierda d'un marcador de posición. Tamién pue escribir lsub{} na ventana Comandos." #: 03090700.xhp#par_idN101EB.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3150687.61.help.text msgid "Subscript bottom" msgstr "Subíndiz embaxo" #: 03090700.xhp#par_id3150699.59.help.text msgid "Inserts a subscript directly under a placeholder. You can also type csub directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un subíndiz directamente debaxo del marcador de posición. Tamién pue escribir csub directamente na ventana Comandos." #: 03090700.xhp#par_idN10226.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3145136.37.help.text msgid "Subscript right" msgstr "Subíndiz a la derecha" #: 03090700.xhp#par_id3146913.38.help.text msgid "Inserts a subscript to the right of a placeholder. You can also type _{} in the Commands window, and the subscript dash can be replaced by rsub or sub." msgstr "Inxerta un subíndiz a la derecha d'un marcador de posición. Tamién pue escribir _{} na ventana Comandos, y el guión con subíndiz pue trocase por rsub o sub." #: 03090700.xhp#par_idN10265.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3147116.65.help.text msgid "Vertical stack (3 elements)" msgstr "Disposición vertical (tres elemento)" #: 03090700.xhp#par_id3146332.64.help.text msgid "Inserts a vertical stack with three placeholders. You can also type stack {##} in the Commands window." msgstr "Inxerta un allugamientu vertical con tres marcadores de posición. Tamién pue escribir stack {##} na ventana Comandos." #: 03090700.xhp#par_idN102A0.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3155572.23.help.text msgid "Small gap" msgstr "Espaciu pequeñu" #: 03090700.xhp#par_id3147056.24.help.text msgid "Inserts a small gap between a placeholder and the next element. You can also type ` directly in the Commands window. The command must appear to the left or right of a symbol, variable, number or complete command." msgstr "Inxerta un espaciu pequeñu ente un marcador de posición y l'elementu siguiente. Tamién pue escribir ` directamente na ventana Comandos. El comandu tien d'apaecer a la derecha o a la izquierda d'un símbolu, una variable, un númberu o un comandu completu." #: 03090700.xhp#par_idN102DC.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3154580.5.help.text msgctxt "03090700.xhp#par_id3154580.5.help.text" msgid "Align left" msgstr "alliniar a la izquierda" #: 03090700.xhp#par_id3154592.6.help.text msgid "This icon assigns left-alignment to \"a\" and inserts a placeholder. You can type alignl directly in the Commands window." msgstr "Esti iconu asigna alliniación esquierda a \"a\" y inxerta un marcador de posición. Pue escribir alignl directamente na ventana Comandos." #: 03090700.xhp#par_idN10317.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3154723.9.help.text msgctxt "03090700.xhp#par_id3154723.9.help.text" msgid "Align to horizontal center" msgstr "alliniar al centru (horizontalmente)" #: 03090700.xhp#par_id3149319.10.help.text msgid "Assigns horizontal central alignment to \"a\" and inserts a placeholder. You can also type alignc directly in the Commands window." msgstr "Asigna una alliniación central horizontal a \"a\" y inxerta un marcador de posición. Tamién pue escribir alignc na ventana Comandos." #: 03090700.xhp#par_idN10352.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3149768.7.help.text msgctxt "03090700.xhp#par_id3149768.7.help.text" msgid "Align right" msgstr "alliniar a la derecha" #: 03090700.xhp#par_id3149780.8.help.text msgid "Inserts the command for right alignment and a placeholder. You can also type alignr in the Commands window." msgstr "Inxerta'l comandu pa l'alliniación a la derecha y un marcador de posición. Tamién pue escribir alignr na ventana Comandos." #: 03090700.xhp#par_idN1038D.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3154338.25.help.text msgid "Matrix stack" msgstr "Disposición matriz" #: 03090700.xhp#par_id3146941.26.help.text msgid "This icon inserts a matrix with four placeholders. You can also type matrix{####} directly in the Commands window. The position of an element inside this diagram is indicated by two coordinates; the first specifies the line number and the second the column number. You can expand this matrix in any direction in the Commands window by adding characters." msgstr "Esti iconu inxerta una matriz con cuatro marcadores de posición. Tamién pue escribir matrix{####} directamente na ventana Comandos. La posición d'un elementu dientro d'esti esquema indicar por aciu dos coordenaes. La primera indica'l númberu de filera; la segunda, el númberu de columna. Va Poder ampliar esta matriz en cualquier direición na ventana Comandos inxertando más caráuteres." #: 03090700.xhp#par_idN103C9.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090700.xhp#par_id3149358.21.help.text msgid "Gap" msgstr "Espaciu" #: 03090700.xhp#par_id3149370.22.help.text msgid "This icon inserts a gap or space between placeholders. You can also type ~ directly in the Commands window. The command must appear to the left or right of a symbol, variable, number or complete command." msgstr "Esti iconu inxerta un espaciu ente comodinos. Tamién pue escribir directamente na ventana Comandos. El comandu tien d'apaecer a la derecha o a la izquierda d'un símbolu, una variable, un númberu o un comandu completu." #: 03090700.xhp#par_id3155394.48.help.text msgid "For alignment, the alignl, alignc and alignr commands are especially effective, if you are " msgstr "P'alliniaciones, son especialmente útiles alignl, alignc y alignr" #: 03090700.xhp#par_id3151009.49.help.text msgid "aligning numerators and denominators, for example {alignl a}over{b+c}" msgstr "allíniense numberadores y denominadores; por exemplu, {alignl a}over{b+c}" #: 03090700.xhp#par_id3148812.50.help.text msgid "constructing binomials or stacks, for example binom{2*n}{alignr k}" msgstr "créanse binomios o piles (stacks); por exemplu, binom{2*n}{alignr k};" #: 03090700.xhp#par_id3154360.51.help.text msgid "aligning the elements in a matrix, for example matrix{alignr a#b+2##c+1/3#alignl d} and" msgstr "allíniense los elementos d'una matriz; por exemplu, matrix{alignr a#b+2##c+1/3#alignl d} y" #: 03090700.xhp#par_id3155946.52.help.text msgid "beginning a new line, for example a+b-c newline alignr x/y" msgstr "empiézase una nueva filera; por exemplu, a+b-c newline alignr x/y." #: 03090700.xhp#par_id3154621.53.help.text msgid "When using the align instructions, note that" msgstr "Al trabayar coles instrucciones align, tenga en cuenta qu'éstes" #: 03090700.xhp#par_id3147382.54.help.text msgid "they can only placed at the beginning of expressions and can only occur once. Therefore you can type a+b alignr c, but not a+alignr b" msgstr "namái puen asitiase una vegada, al empiezu de les espresiones. Poro, nun tendrá d'escribir se a+alignr b, sinón a+b alignr c;" #: 03090700.xhp#par_id3154004.55.help.text msgid "they affect each other, which means that typing {alignl{alignr a}}over{b+c} aligns a on the right." msgstr "inflúyense mutuamente, polo que si s'escribe {alignl{alignr a}}over{b+c}, l'a allíniase a la derecha." #: 03090700.xhp#hd_id8036133.help.text msgid "To align using the \"matrix\" command" msgstr "P'alliniar usando'l comandu \"matríz\"" #: 03090700.xhp#par_idN10F70.help.text msgid "Aligning to the left" msgstr "Alliniar a la izquierda" #: 03090700.xhp#par_id3149645.56.help.text msgid "If a line or an expression begins with text, it is aligned on the left by default. You can change this with any of the align commands. An example is stack{a+b-c*d#alignr \"text\"}, where \"text\" appears aligned to the right. Note that text must always be surrounded by quotation marks." msgstr "Si una llinia o espresión empieza con testu, la opción predeterminada ye l'alliniación a la izquierda. Pue modificar esta opción con cualesquier de los comandos de alliniación. Un exemplu pue ser stack{a+b-c*d#alignr \"text\"}, onde \"text\" apaez alliniáu a la derecha. El testu siempres tien de dir ente comines." #: 03090700.xhp#par_id3149966.57.help.text msgid "The standard centralized formulas can be aligned to the left without using the Format - Alignment menu. To do this, place an empty character string, that is, the inverted commas which surround any text \"\", before the section of formula that you want to align. For example, typing \"\" a+b newline \"\" c+d results in both equations being left-aligned instead of centered." msgstr "Les fórmules centraes estándar puen alliniase a la izquierda ensin necesidá d'usar el menú Formatu - Alineación. Pa ello, coloque una cadena de caráuteres balera, esto ye, les comines qu'abren y zarren un testu (\"\"), delantre de la parte de la fórmula que deseye alliniar. Por exemplu, si escribe \"\" a+b newline \"\" c+d, dambes ecuaciones van tar alliniaes a la izquierda y non centraes." #: 03090700.xhp#par_id3145654.46.help.text msgid "When typing information in the Commands window, note that some formats require spaces for the correct structure. This is especially true when entering values (for example, a lsup{3}) instead of placeholders." msgstr "A la de escribir información na ventana de comandos, tenga en cuenta que dellos formatos precisen d'espacios pa tener la estructura correcta. Esto cumplir especialmente al introducir valores (por exemplu, lsup{3}) en llugar de marcadores de posición." #: 03090700.xhp#par_id3148708.47.help.text msgid "Click Brackets and Grouping for more information about formatting in $[officename] Math." msgstr "Si deseya llograr más información sobre'l tema de formateaos en $[officename]Math, calque esti hiperenllaz." #: 03090700.xhp#par_id3155340.31.help.text msgid "Useful information about Indexes and Exponents and Scaling, helps you organize your document in the best possible way." msgstr "Información referente a Índices y esponentes, según a la Escala, va dexar al usuariu diseñar el documentu d'una forma óptima." #: 05040000.xhp#tit.help.text msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text" msgid "Alignment" msgstr "Alliniación" #: 05040000.xhp#bm_id3148730.help.text msgid "aligning; multi-line formulasmulti-line formulas; aligning" msgstr "alliniar;fórmules de delles lliniesfórmules de delles llinies;alliniar" #: 05040000.xhp#hd_id3148730.1.help.text msgctxt "05040000.xhp#hd_id3148730.1.help.text" msgid "Alignment" msgstr "Alliniación" #: 05040000.xhp#par_id3152999.2.help.text msgid "You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line. Create multi-line formulas by entering a NEWLINE command in the Commands window." msgstr "Equí va poder determinar l'alliniación de les fórmules de delles llinies y fórmules con dellos elementos nuna llinia. Pa crear fórmules de delles llinies introduza'l comandu NEWLINE na ventana de Comandos. " #: 05040000.xhp#hd_id3153737.3.help.text msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: 05040000.xhp#par_id3148388.4.help.text msgid "Specifies the type of horizontal alignment for multi-line formulas." msgstr "Determina'l tipu d'alliniación horizontal de les fórmules qu'ocupen delles llinies." #: 05040000.xhp#hd_id3148768.5.help.text msgctxt "05040000.xhp#hd_id3148768.5.help.text" msgid "Left" msgstr "Esquierda" #: 05040000.xhp#par_id3150566.6.help.text msgid "Aligns the selected elements of a formula to the left." msgstr "Alliniación de la fórmula a la izquierda." #: 05040000.xhp#par_id3149709.21.help.text msgid "Text is always aligned left. " msgstr "El testu ta siempres alliniáu a la izquierda." #: 05040000.xhp#hd_id3154646.7.help.text msgid "Centered" msgstr "Centráu" #: 05040000.xhp#par_id3150762.8.help.text msgid "Aligns the elements of a formula to the center." msgstr "Alliniación de la fórmula nel centru." #: 05040000.xhp#hd_id3145204.9.help.text msgctxt "05040000.xhp#hd_id3145204.9.help.text" msgid "Right" msgstr "Derecha" #: 05040000.xhp#par_id3151264.10.help.text msgid "Aligns the elements of a formula to the right." msgstr "Alliniación de la fórmula a la derecha." #: 05040000.xhp#hd_id3150261.19.help.text msgctxt "05040000.xhp#hd_id3150261.19.help.text" msgid "Default" msgstr "Predetermináu" #: 05040000.xhp#par_id3153622.20.help.text msgid "Click here to save your changes as the default settings for new formulas. A security response will appear before saving." msgstr "Si calca esti botón tolos cambeos realizaos van guardase como configuración predeterminada pa toles fórmules nueves. Enantes de guardar va pidise confirmación." #: 03091506.xhp#tit.help.text msgctxt "03091506.xhp#tit.help.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: 03091506.xhp#bm_id3167544.help.text msgid "attributes; list of" msgstr "atributos; llista de" #: 03091506.xhp#hd_id2846156.help.text msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: 03091506.xhp#par_idN12175.help.text msgctxt "03091506.xhp#par_idN12175.help.text" msgid "Typed command(s)" msgstr "Comandos escritos" #: 03091506.xhp#par_id3167610.487.help.text msgctxt "03091506.xhp#par_id3167610.487.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" msgstr "Símbolu na ventana d'elementos" #: 03091506.xhp#par_id3167680.489.help.text msgctxt "03091506.xhp#par_id3167680.489.help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significáu" #: 03091506.xhp#par_id3167709.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3167830.309.help.text msgid "Accent to top right above a character" msgstr "Acentu agudu sobre un caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3159771.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3159892.311.help.text msgctxt "03091506.xhp#par_id3159892.311.help.text" msgid "Horizontal bar above a character" msgstr "Barra horizontal sobre un caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3161361.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3161442.341.help.text msgctxt "03091506.xhp#par_id3161442.341.help.text" msgid "Bold" msgstr "Negrina" #: 03091506.xhp#par_id3168153.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3168274.313.help.text msgid "Top open arc above a character" msgstr "Arcu abiertu superior enriba d'un caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3168006.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3168127.315.help.text msgid "Upside down roof" msgstr "Acentu circunflexu inversu" #: 03091506.xhp#par_id3168303.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3168424.317.help.text msgid "Circle above a character" msgstr "Círculu sobre un caráuter" #: 03091506.xhp#bm_id3161843.help.text msgid "formulas;in colorcolors;in formulas" msgstr "fórmules;en colorcolores;nes fórmules" #: 03091506.xhp#par_id3161843.349.help.text msgid "The color command changes the character color; first enter the color command directly in the Commands window. Then enter the color name (black, white, cyan, magenta, red, blue, green, or yellow). Then enter the characters to be changed." msgstr "El comandu color camuda'l color de los caráuteres; de primeres, escriba'l comandu color directamente na ventana Comandos. De siguío, escriba'l nome d'el color n'inglés (black -negru-, white -blancu-, cyan -cian-, magenta, rede -coloráu-, blue -azul-, green -verde- o yellow -mariellu-). Dempués, escriba los caráuteres que se deben camudar." #: 03091506.xhp#par_id3161104.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3161225.323.help.text msgid "Three dots above a character" msgstr "Tres puntu sobre un caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3160512.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3160633.321.help.text msgid "Two dots above a character" msgstr "Dos puntos sobre un caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3159919.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3160040.319.help.text msgid "Dot above a character" msgstr "Puntu sobre un caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3167857.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3167978.325.help.text msgid "Accent to bottom right above a character" msgstr "Acentu grave sobre un caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3159622.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3159743.327.help.text msgid "\"Roof\" above a character" msgstr "Acentu circunflexu sobre un caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3161469.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3161550.339.help.text msgid "Italics" msgstr "Cursiva" #: 03091506.xhp#par_id3162012.367.help.text msgid "Remove the Bold attribute" msgstr "Quitar l'atributu negrina" #: 03091506.xhp#par_id3161943.365.help.text msgid "Remove the Italics attribute" msgstr "Quitar l'atributu cursiva" #: 03091506.xhp#par_id3160659.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3160780.335.help.text msgctxt "03091506.xhp#par_id3160780.335.help.text" msgid "Horizontal bar above a character" msgstr "Barra horizontal sobre un caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3160956.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3161077.337.help.text msgid "Horizontal bar through a character" msgstr "Barra horizontal al traviés d'un caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3161252.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3161333.343.help.text msgid "Phantom character" msgstr "Caráuter pantasma" #: 03091506.xhp#par_id3168599.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3159594.329.help.text msgid "Tilde above a character" msgstr "Tilde sobre un caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3160808.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3160928.333.help.text msgid "Horizontal bar below a character" msgstr "Barra horizontal debaxo d'un caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3168451.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3168572.331.help.text msgid "Vector arrow above a character" msgstr "Flecha vectorial sobre un caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3160364.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3160485.411.help.text msgid "wide roof, adjusts to the character size" msgstr "acentu circunflexu anchu, axustase al tamañu del caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3160215.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3160336.409.help.text msgid "wide tilde, adjusts to the character size" msgstr "tilde ancha, axusta al tamañu del caráuter" #: 03091506.xhp#par_id3160067.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091506.xhp#par_id3160188.407.help.text msgid "wide vector arrow, adjusts to the character size" msgstr "flecha vectorial ancha, axustar al tamañu del caráuter" #: 03090200.xhp#tit.help.text msgctxt "03090200.xhp#tit.help.text" msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #: 03090200.xhp#bm_id3156316.help.text msgid "relations; in $[officename] Math$[officename] Math; relationsequal signinequationunequal signidentical to relationcongruent relationright angled relationsorthogonal relationsdivides relationdoes not divide relationless than relationsapproximately equal to relationparallel relationless than or equal to signsgreater than or equal to signsproportional to relationsimilar to relationstoward relationlogic symbolsdouble arrow symbolsmuch greater than relationconsiderably greater than relationgreater than relationsmuch less than relationconsiderably less than relationdefined as relationcorrespondence; picture bypicture by correspondenceimage of relationcorrespondence; original byoriginal by correspondenceprecedes relationnot precedes relationsucceeds relationnot succeeds relationprecedes or equal relationsucceeds or equal relationprecedes or equivalent relationsucceeds or equivalent relation" msgstr "rellaciones; en $[officename] Math$[officename] Math; rellacionessignu igualinecuaciónsignu desigualrellación idénticarellación congruenterellaciones con ángulos reutosrellaciones ortogonalesrellación de divisiónrellaciones de non divisiónless than relationsapproximately equal to relationparallel relationless than or equal to signsgreater than or equal to signsproportional to relationsimilar to relationstoward relationlogic symbolsdouble arrow symbolsmuch greater than relationconsiderably greater than relationgreater than relationsmuch less than relationconsiderably less than relationdefined as relationcorrespondence; picture bypicture by correspondenceimage of relationcorrespondence; original byoriginal by correspondenceprecedes relationnot precedes relationsucceeds relationnot succeeds relationprecedes or equal relationsucceeds or equal relationprecedes or equivalent relationsucceeds or equivalent relation" #: 03090200.xhp#hd_id3156316.1.help.text msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #: 03090200.xhp#par_id3153152.2.help.text msgid "You can choose among various relations to structure your $[officename] Math formula. The relation functions are displayed in the lower part of the Elements window. The list is also in the context menu of the Commands window. All relations that are not contained in the Elements window or in the context menu can be typed manually in the Commands window." msgstr "Pue escoyer ente delles relaciones pa estructurar la fórmula de $[officename] Math. Les funciones de rellación amuésense na parte inferior de la ventana d'Elementos. La llista tamién apaez nel menú contestual de la ventana Comandos. Toles relaciones que nun apaecen na ventana d'Elementos o nel menú contestual puen escribise manualmente na ventana de Comandos." #: 03090200.xhp#par_id3147258.3.help.text msgid "The following is a complete list of the relations. The symbol next to the name of the relation indicates that it can be accessed through the Elements window (choose View - Elements) or through the context menu of the Commands window." msgstr "La siguiente ye una llista completa de les rellaciones. El símbolu al llau del nome de la rellación indica que pue aportase al traviés de la ventana d'Elementos (escoyer Ver - Elementos) o al traviés del menú contestual na ventana de Comandos." #: 03090200.xhp#hd_id3148827.4.help.text msgid "Relations:" msgstr "Llista de toles relaciones:" #: 03090200.xhp#par_idN10086.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3154104.5.help.text msgid "is equal" msgstr "ye igual" #: 03090200.xhp#par_id3152947.6.help.text msgid "Inserts an equal sign (=) with two placeholders. You can also directly type = in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu d'igual (=) con dos comodinos.Tamién pue escribir directamente = na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN100BF.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3152959.54.help.text msgid "does not equal" msgstr "nun ye igual" #: 03090200.xhp#par_id3150976.53.help.text msgid "The neq icon or command inserts an inequality with two placeholders. You can also type neq in the Commands window." msgstr "L'iconu o comandu neq inxerta una desigualdá con dos comodinos. Tamién pue escribir neq na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10101.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3151332.56.help.text msgid "identical to" msgstr "ye idénticu" #: 03090200.xhp#par_id3155181.55.help.text msgid "Inserts a character for the identical to (congruent) relation with two placeholders. You can also type equiv in the Commands window." msgstr "Inxerta un caráuter pa la rellación idénticu a (congruente) con dos comodinos. Tamién pue escribir equiv na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10140.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3147098.58.help.text msgid "orthogonal to" msgstr "ye ortogonal a" #: 03090200.xhp#par_id3148976.57.help.text msgid "Inserts a character for an orthogonal (right angled) relation with two placeholders. You can also type ortho in the Commands window." msgstr "Inxerta un caráuter pa una rellación ortogonal (n'ángulu rectu) con dos marcadores de posición. Tamién pue escribir ortho na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10182.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3153523.80.help.text msgctxt "03090200.xhp#par_id3153523.80.help.text" msgid "divides" msgstr "estrema" #: 03090200.xhp#par_id3147079.79.help.text msgid "Inserts the divides character. You can also type divides in the Commands window." msgstr "Inxerta'l caráuter estrema. Tamién pue escribir estremes na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN101BF.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3149164.82.help.text msgctxt "03090200.xhp#par_id3149164.82.help.text" msgid "does not divide" msgstr "nun estrema" #: 03090200.xhp#par_id3149177.81.help.text msgid "This icon inserts the does not divide character. You can also type ndivides in the Commands window." msgstr "Esti iconu inxerta'l caráuter nun estrema. Tamién pue escribir ndivides na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN101FC.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3148877.27.help.text msgid "less than" msgstr "ye menor que" #: 03090200.xhp#par_id3148889.28.help.text msgid "Inserts the less than relation. You can also type lt or < in the Commands window." msgstr "Inxerta la rellación menor que. Tamién pue escribir lt o < na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN1023B.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3147495.25.help.text msgid "greater than" msgstr "ye mayor que" #: 03090200.xhp#par_id3146904.26.help.text msgid "Inserts the greater than relation. You can also type gt or > in the Commands window." msgstr "Inxerta la rellación mayor que. Tamién pue escribir gt o > na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10279.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3149218.60.help.text msgid "approximately equal to" msgstr "ye aprox. igual" #: 03090200.xhp#par_id3149231.59.help.text msgid "Inserts the approximately equal relation with two placeholders. You can also type approx in the Commands window." msgstr "Inxerta la rellación aprosimao igual con dos comodinos. Tamién pue escribir approx na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN102B5.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3147598.62.help.text msgid "parallel to" msgstr "ye paralelu a" #: 03090200.xhp#par_id3147449.61.help.text msgid "Inserts a parallel relation with two placeholders. You can also type parallel in the Commands window." msgstr "Inxerta una rellación paralela con dos comodinos. Tamién pue escribir parallel na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN102F3.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3151089.64.help.text msgid "less than or equal to (slanted)" msgstr "ye menor qu'o igual a (oblicuu)" #: 03090200.xhp#par_id3154078.63.help.text msgid "Inserts a less than or equal to relation with two placeholders. You can also type leslant in the Commands window." msgstr "Inxerta la rellación menor qu'o igual a con dos comodinos. Tamién pue escribir leslant na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10331.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3150171.66.help.text msgid "greater than or equal to (slanted)" msgstr "ye mayor qu'o igual a (oblicuu)" #: 03090200.xhp#par_id3156098.65.help.text msgid "Inserts the greater than or equal to relation with two placeholders. You can also type geslant in the Commands window." msgstr "Inxerta la rellación mayor qu'o igual a con dos comodinos. Tamién pue escribir geslant na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN1036F.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3145336.68.help.text msgid "similar or equal to" msgstr "ye paecíu o igual" #: 03090200.xhp#par_id3155580.67.help.text msgid "Inserts the similar or equal to relation with two placeholders. You can also type simeq in the Commands window." msgstr "Inxerta la rellación paecíu o igual a con dos comodinos. Tamién pue escribir simeq na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN103AD.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3155076.70.help.text msgid "proportional to" msgstr "ye proporcional a" #: 03090200.xhp#par_id3155088.69.help.text msgid "Inserts the proportional to relation with two placeholders. You can also type prop in the Commands window." msgstr "Inxerta la rellación proporcional a con dos comodinos. Tamién pue escribir prop na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN103EB.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3150006.31.help.text msgid "less than or equal to" msgstr "ye menor qu'o igual a" #: 03090200.xhp#par_id3150033.32.help.text msgid "Inserts the less than or equal to relation with two placeholders. You can also type le or <= in the Commands window." msgstr "Inxerta la rellación menor qu'o igual a con dos comodinos. Tamién pue escribir -y o <= na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN1042C.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3153131.29.help.text msgid "greater than or equal to" msgstr "ye mayor qu'o igual a" #: 03090200.xhp#par_id3155379.30.help.text msgid "Inserts the greater than or equal to relation with two placeholders. You can also type ge or >= in the Commands window." msgstr "Inxerta la rellación mayor qu'o igual a con dos comodinos. Tamién pue escribir gue o >= na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN1046D.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3155935.72.help.text msgid "similar to" msgstr "ye paecíu a" #: 03090200.xhp#par_id3155947.71.help.text msgid "This icon inserts the similar to relation with two placeholders. You can also type sim in the Commands window." msgstr "Esti iconu inxerta la rellación paecíu a con dos comodinos. Tamién pue escribir sim na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN104AB.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3150659.73.help.text msgid "toward" msgstr "tiende a" #: 03090200.xhp#par_id3150670.42.help.text msgid "Inserts a toward relation symbol with two placeholders. You can also type toward in the Commands window." msgstr "Inxerta un símbolu de rellación escontra con dos comodinos. Tamién pue escribir toward na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN104E7.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3147279.84.help.text msgid "double arrow pointing left" msgstr "Flecha doble escontra la iquierda" #: 03090200.xhp#par_id3149599.83.help.text msgid "Inserts the logical relation arrow with double bar pointing left. You can also type dlarrow in the Commands window." msgstr "Inxerta la rellación lóxica flecha con barra doble escontra la esquierda. Tamién pue escribir dlarrow na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10525.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3148707.86.help.text msgid "double arrow pointing left and right" msgstr "Flecha doble escontra la esquierda y derecha" #: 03090200.xhp#par_id3148721.85.help.text msgid "Inserts the logical relation arrow with double bar pointing left and right with two operators. You can also type dlrarrow in the Commands window." msgstr "Inxerta la rellación lóxica flecha con barra doble escontra la esquierda y derecha con dos operadores. Tamién pue escribir dlrarrow na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10563.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3150853.88.help.text msgid "double arrow pointing right" msgstr "Flecha doble escontra la derecha" #: 03090200.xhp#par_id3150866.87.help.text msgid "Inserts the logical operator arrow with double bar pointing right with two placeholders. You can also type drarrow in the Commands window." msgstr "Inxerta l'operador lóxicu flecha con barra doble escontra la derecha con dos operadores. Tamién pue escribir drarrow na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10564.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3150854.90.help.text msgid "precedes" msgstr "preciede" #: 03090200.xhp#par_id3150867.89.help.text msgid "Inserts the logical operator precedes with two placeholders. You can also type prec in the Commands window." msgstr "Inxerta l'operador lóxicu preciedes con dos marcadores de posición. Usté pue tamién escribirprec na Ventana de comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10565.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3150855.92.help.text msgid "succeeds" msgstr "Esitosu" #: 03090200.xhp#par_id3150868.91.help.text msgid "Inserts the logical operator succeeds with two placeholders. You can also type succ in the Commands window." msgstr "Inxerta l'operador lóxicu sucede con dos separtadores d'espaciu. Tamién pue escribir succ na ventana de Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10566.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3150856.94.help.text msgid "not precedes" msgstr "nun preciede" #: 03090200.xhp#par_id3150869.93.help.text msgid "Inserts the logical operator not precedes with two placeholders. You can also type nprec in the Commands window." msgstr "Inxerta l'operador lóxicu non precede con dos separtadores d'espaciu. Tamién pue escribir nprec na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10567.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3150857.96.help.text msgid "not succeeds" msgstr "nun tien ésitu" #: 03090200.xhp#par_id3150870.95.help.text msgid "Inserts the logical operator not succeeds with two placeholders. You can also type nsucc in the Commands window." msgstr "Inxerta l'operador lóxicu not succeeds con dos acutos d'espaciu. Tamién pue escribir nsucc na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10568.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3150858.98.help.text msgid "precedes or equal" msgstr "precede o igual" #: 03090200.xhp#par_id3150871.97.help.text msgid "Inserts the logical operator precedes or equal with two placeholders. You can also type preccurlyeq in the Commands window." msgstr "Inxerta l'operador lóxicu precede o igual con dos separtadores d'espaciu. Tamién pue escribir preccurlyeq na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10569.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3150859.100.help.text msgid "succeeds or equal" msgstr "sucede o igual" #: 03090200.xhp#par_id3150872.99.help.text msgid "Inserts the logical operator succeeds or equal with two placeholders. You can also type succcurlyeq in the Commands window." msgstr "Inxerta l'operador lóxicu sucede o igual con dos separtadores d'espaciu. Tamién pue escribir succcurlyeq na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10570.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3150860.102.help.text msgid "precedes or equivalent" msgstr "precede o ye equivalente" #: 03090200.xhp#par_id3150873.101.help.text msgid "Inserts the logical operator precedes or equivalent with two placeholders. You can also type precsim in the Commands window." msgstr "Inxerta l'operador lóxicu precede o equivalente con dos separtadores d'espaciu. Tamién pue escribir precsim na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_idN10571.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090200.xhp#par_id3150861.104.help.text msgid "succeeds or equivalent" msgstr "sucede o ye equivalente" #: 03090200.xhp#par_id3150874.103.help.text msgid "Inserts the logical operator succeeds or equivalent with two placeholders. You can also type succsim in the Commands window." msgstr "Inxerta l'operador lóxicu sucede o equivalente con dos separtadores d'espaciu. Tamién pue escribir succsim na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_id3153545.74.help.text msgid "To create the much greater than relation with two placeholders, type gg or >> in the Commands window." msgstr "Pa crear la rellación enforma mayor que con dos comodinos, escriba gg o >> na ventana Comandos." #: 03090200.xhp#par_id3156000.75.help.text msgid "Type ll or << in the Commands window to insert the much less than relation into the formula." msgstr "Al indicar ll o <<, nel documentu inxerta una rellación \"ye enforma menor que\". Con dos comodinos xuntos l'esquema ye ll." #: 03090200.xhp#par_id3153749.76.help.text msgid "The is defined as relation with two placeholders is inserted by typing def." msgstr "La rellación \"defínese como\" inxertar con dos comodinos por aciu def." #: 03090200.xhp#par_id3154068.77.help.text msgid "Insert the picture by correspondence character with two placeholders by typing transl in the Commands window." msgstr "Si deseya introducir un caráuter de correspondencia \"imaxe de\" y dos comodinos nun documentu, utilice'l comandu transl." #: 03090200.xhp#par_id3149592.78.help.text msgid "The transr command inserts the original by correspondence character with two placeholders." msgstr "Col comandu transr inxertar un caráuter de correspondencia \"orixinal de\" con dos comodinos." #: 03090200.xhp#par_id3154735.52.help.text msgid "When entering information manually in the Commands window, note that a number of operators require spaces for the correct structure. This is especially true if you are working with values instead of placeholders. For example, for the \"is considerably greater\" relation, type either 10 gg 1 or a gg b." msgstr "Al introducir datos manualmente na ventana de comandos, tenga en cuenta qu'en munchu operadores ye imprescindible dexar espacios por que la sintaxis seya correcta. Esto ye especialmente importante al trabayar con valores, en llugar de con comodinos; cuando por exemplu, introduzse 10 gg 1 o a gg b pa la rellación \"ye enforma mayor que\"." #: 03091502.xhp#tit.help.text msgctxt "03091502.xhp#tit.help.text" msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #: 03091502.xhp#bm_id3149650.help.text msgid "relations operators;list of" msgstr "operadores relacionales;llista de" #: 03091502.xhp#hd_id2083193.help.text msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #: 03091502.xhp#par_idN10C98.help.text msgctxt "03091502.xhp#par_idN10C98.help.text" msgid "Typed command(s)" msgstr "Comandos escritos" #: 03091502.xhp#par_id3154032.475.help.text msgctxt "03091502.xhp#par_id3154032.475.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" msgstr "Símbolu na Ventana d'Elementos" #: 03091502.xhp#par_id3147272.477.help.text msgctxt "03091502.xhp#par_id3147272.477.help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significáu" #: 03091502.xhp#par_idN10E08.help.text msgid "< or lt" msgstr "< o lt" #: 03091502.xhp#par_id3156247.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3150068.68.help.text msgid "Less than" msgstr "Menor que" #: 03091502.xhp#par_id9464726.help.text msgid "<< or ll" msgstr "<< o ll" #: 03091502.xhp#par_id3149922.80.help.text msgid "Much less than" msgstr "Enforma menor que" #: 03091502.xhp#par_idN11059.help.text msgid "<= or le" msgstr "<= o -y" #: 03091502.xhp#par_id3153031.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3152714.76.help.text msgid "Less than or equal to" msgstr "Menor qu'o igual a" #: 03091502.xhp#par_idN10D00.help.text msgid "<> or neq" msgstr "<> o neq" #: 03091502.xhp#par_id3155548.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3148672.32.help.text msgid "Not equal" msgstr "Nun ye igual a" #: 03091502.xhp#par_id3150600.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3155358.30.help.text msgid "Equation" msgstr "Ecuación" #: 03091502.xhp#par_idN10E4D.help.text msgid "> or gt" msgstr "> o gt" #: 03091502.xhp#par_id3152978.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3150515.66.help.text msgid "Greater than" msgstr "Mayor que" #: 03091502.xhp#par_idN1109E.help.text msgid ">= or ge" msgstr ">= o gue" #: 03091502.xhp#par_id3152741.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3150308.70.help.text msgid "Greater than or equal to" msgstr "Mayor qu'o igual a" #: 03091502.xhp#par_idN11183.help.text msgid ">> or gg" msgstr ">> o gg" #: 03091502.xhp#par_id3153863.74.help.text msgid "Much greater than" msgstr "Enforma mayor que" #: 03091502.xhp#par_id3150840.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3148622.86.help.text msgid "Is approximately" msgstr "Ye aprosimao" #: 03091502.xhp#par_id3148502.82.help.text msgid "is defined as/by definition equal to" msgstr "ye por definición igual a" #: 03091502.xhp#par_id3154050.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3153749.375.help.text msgctxt "03091502.xhp#par_id3153749.375.help.text" msgid "divides" msgstr "estrema" #: 03091502.xhp#par_id3150419.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3163845.383.help.text msgid "Arrow with double line to the left" msgstr "Flecha doble escontra la esquierda" #: 03091502.xhp#par_id3154424.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3156166.387.help.text msgid "Arrow with double line to the left and the right" msgstr "Flecha doble escontra la esquierda y la derecha" #: 03091502.xhp#par_id3155410.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3155291.385.help.text msgid "Arrow with double line to the right" msgstr "Flecha doble escontra la derecha" #: 03091502.xhp#par_id3153373.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3152934.84.help.text msgid "Is equivalent/congruent to" msgstr "Ye equivalente/congruente a" #: 03091502.xhp#par_id3149139.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3153616.72.help.text msgid "Greater than-equal to" msgstr "Mayor que-igual a" #: 03091502.xhp#par_id3153648.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3153690.78.help.text msgid "Less than-equal to" msgstr "Menor que-igual a" #: 03091502.xhp#par_id3145098.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3150374.377.help.text msgctxt "03091502.xhp#par_id3150374.377.help.text" msgid "does not divide" msgstr "nun estrema" #: 03091502.xhp#par_id3152809.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3151063.94.help.text msgid "Is orthogonal to" msgstr "Ye ortogonal a" #: 03091502.xhp#par_id3153161.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3152784.96.help.text msgid "Is parallel to" msgstr "Ye paralelu a" #: 03091502.xhp#par_id3150336.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3153930.92.help.text msgid "Is proportional to" msgstr "Ye proporcional a" #: 03091502.xhp#par_id3154416.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3145154.88.help.text msgid "Is similar to" msgstr "Ye similar a" #: 03091502.xhp#par_id3149265.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3151346.90.help.text msgid "Is similar or equal to" msgstr "Ye similar o igual a" #: 03091502.xhp#par_id3153957.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3155844.134.help.text msgid "Toward" msgstr "Escontra" #: 03091502.xhp#par_id3153958.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3155845.135.help.text msgid "Precedes" msgstr "Precede" #: 03091502.xhp#par_id3153959.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3155846.136.help.text msgid "Not precedes" msgstr "Nun preciede" #: 03091502.xhp#par_id3153960.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3155847.137.help.text msgid "Succeeds" msgstr "Ésitu" #: 03091502.xhp#par_id3153961.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3155848.138.help.text msgid "Not succeeds" msgstr "Ensin ésitu" #: 03091502.xhp#par_id3153962.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3155849.139.help.text msgid "Precedes or equal to" msgstr "Precede o igual a" #: 03091502.xhp#par_id3153963.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3155850.140.help.text msgid "Succeeds or equal to" msgstr "Sucede o igual a" #: 03091502.xhp#par_id3153964.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3155851.141.help.text msgid "Precedes or equivalent to" msgstr "Precede o igual a" #: 03091502.xhp#par_id3153965.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091502.xhp#par_id3155852.142.help.text msgid "Succeeds or equivalent to" msgstr "Sucede o ye igual a" #: 03091502.xhp#par_id3152853.98.help.text msgid "Correspondence symbol image of" msgstr "Símbolu de correspondencia imaxe de" #: 03091502.xhp#par_id3157974.100.help.text msgid "Correspondence symbol original of" msgstr "Símbolu de correspondencia orixinal de" #: 06010100.xhp#tit.help.text msgctxt "06010100.xhp#tit.help.text" msgid "Edit Symbols" msgstr "Editar símbolos" #: 06010100.xhp#bm_id2123477.help.text msgid "new symbols in %PRODUCTNAME Mathsymbols; adding in %PRODUCTNAME Math" msgstr "símbolos nuevos en %PRODUCTNAME Mathsímbolos;amestar a %PRODUCTNAME Math" #: 06010100.xhp#hd_id3151075.1.help.text msgctxt "06010100.xhp#hd_id3151075.1.help.text" msgid "Edit Symbols" msgstr "Editar símbolu" #: 06010100.xhp#par_id3154513.2.help.text msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations. You can also define new symbol sets, assign names to symbols, or to modify existing symbol sets." msgstr "Use esti diálogu p'amestar símbolos a un conxuntu de símbolos, pa editar conxuntos de símbolos o pa modificar notaciones de símbolos. Tamién pue definir nuevos conxuntos de símbolos, asignar nomes a símbolos o modificar conxuntos de símbolos esistentes." #: 06010100.xhp#hd_id3146066.3.help.text msgid "Old Symbol" msgstr "Símbolu anterior" #: 06010100.xhp#par_id3153965.4.help.text msgid "Select the name of the current symbol. The symbol, the name of the symbol, and the set that the symbol belongs to are displayed in the left preview pane at the bottom of the dialog box." msgstr "Escoyer el nome del símbolu actual. El símbolu, el so nome y el conxuntu al que pertenez amosar nel panel de vista previa a la izquierda, na metá inferior del diálogu." #: 06010100.xhp#hd_id3154020.7.help.text msgid "Old Symbol Set" msgstr "Conxuntu de símbolos anterior" #: 06010100.xhp#par_id3150209.8.help.text msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set." msgstr "Esta llista contién el nome del conxuntu de símbolos activu. Si deseyar, tamién pue escoyer un conxuntu de símbolos distintu." #: 06010100.xhp#hd_id3145386.23.help.text msgid "Symbol" msgstr "Símbolu" #: 06010100.xhp#par_id3148870.25.help.text msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol." msgstr "Contien los nomes de los símbolos nel conxuntu de símbolos activu. Escueya un nome na llista o escriba unu pal símbolu qu'amestara." #: 06010100.xhp#hd_id3150215.28.help.text msgid "Adding a New Symbol" msgstr "Amestar un símbolu nuevu" #: 06010100.xhp#par_id3143233.6.help.text msgid "To add a symbol to a symbol set, select a font in the Font box, and then click a symbol in symbols pane. In the Symbol box, type a name for the symbol. In the Symbol set list box, select a symbol set, or type a new name to create a new symbol set. The right preview pane displays the symbol that you selected. Click Add and then OK." msgstr "P'amestar un símbolu a un conxuntu de símbolos, escueya un tipu de lletra nel cuadru Tipu de lletra y faiga clic nel símbolu dientro del panel de símbolos. Nel cuadru Símbolu, escriba un nome pal iconu. Nel cuadru de llista Conxuntu de símbolos, escueya un conxuntu de símbolos o escriba un nome pa un conxuntu de símbolos nuevu. El panel de vista previa a la derecha amuesa'l símbolu qu'escoyera. Faiga clic en Amestar y, de siguío, en Aceutar." #: 06010100.xhp#hd_id3151389.29.help.text msgid "Modifying the Name of a Symbol" msgstr "Modificar el nome d'un símbolu" #: 06010100.xhp#par_id3147296.21.help.text msgid "To change the name of a symbol, select the old name in the Old symbol list box. Then enter the new name in the Symbol box. Check whether the desired character is in the preview window before you click the Modify button. Click OK." msgstr "Si deseya camudar el nome d'un símbolu, escueya'l nome antiguu nel cuadru de llista Símbolu anterior. Escriba de siguío el nome nuevu nel cuadru Símbolu. Compruebe que'l caráuter deseyáu atopar na ventana de vista previa enantes de faer clic nel botón Modificar. Faiga clic en Aceutar." #: 06010100.xhp#hd_id3157870.24.help.text msgctxt "06010100.xhp#hd_id3157870.24.help.text" msgid "Symbol Set" msgstr "Conxuntu de símbolos" #: 06010100.xhp#par_id3145825.26.help.text msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one." msgstr "El cuadru de llista Conxuntu de símbolos contién los nomes de tolos conxuntos de símbolos esistentes. Pue modificar un conxuntu de símbolos o crear unu." #: 06010100.xhp#hd_id3154554.30.help.text msgid "Creating a New Symbol Set" msgstr "Crear un conxuntu de símbolos" #: 06010100.xhp#par_id3145594.22.help.text msgid "To create a new symbol set, type a name for it in the Symbol set list box and add at least one symbol. Click OK to close the dialog. The new symbol set is now available under the new name." msgstr "Si deseya crear un nuevu conxuntu de símbolos, escriba un nome pa él nel cuadru de llista Conxuntu de símbolos y añeda siquier un iconu. Calque Aceutar pa zarrar el diálogu. El nuevu conxuntu de símbolos ta agora disponible col nuevu nome." #: 06010100.xhp#hd_id3153736.10.help.text msgctxt "06010100.xhp#hd_id3153736.10.help.text" msgid "Font" msgstr "Tipu de lletra" #: 06010100.xhp#par_id3147374.11.help.text msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font." msgstr "Amuesa'l nome del tipu de lletra n'usu y dexa escoyer un tipu de lletra distinta." #: 06010100.xhp#hd_id3150564.32.help.text msgctxt "06010100.xhp#hd_id3150564.32.help.text" msgid "Subset" msgstr "Subconxuntu" #: 06010100.xhp#par_id3145295.33.help.text msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above." msgstr "Si escoyó un tipu de lletra ensin símbolos nel cuadru de llista Tipu de lletra, pue escoyer un subconxuntu Unicode onde asitiar el símbolu nuevu o editáu. Si escoyóse un subconxuntu, tolos símbolos que pertenecen a esti subconxuntu del conxuntu de símbolos activu van apaecer na llista de símbolos anterior." #: 06010100.xhp#hd_id3148386.19.help.text msgid "Typeface" msgstr "Estilu" #: 06010100.xhp#par_id3155366.20.help.text msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box." msgstr "Apaez l'estilu activu. Pue camudar l'estilu escoyendo unu del cuadru de llista." #: 06010100.xhp#hd_id3156262.12.help.text msgid "Add" msgstr "Amestar" #: 06010100.xhp#par_id3153922.13.help.text msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set. It will be saved under the name displayed in the Symbol list box. You must specify a name under Symbol or Symbol Set to be able to use this button. Names cannot be used more than once." msgstr "Calque esti botón p'amestar el símbolu que s'amuesa na ventana derecha de vista previa al conxuntu de símbolos actual.va guardar col mesmu nome que s'amuesa nel cuadru de llista Símbolu. Tien De especificar un nome en Símbolu o Conxuntu de símbolu pa usar esti botón. Nun puen usase los nomes más d'una vegada." #: 06010100.xhp#hd_id3150756.14.help.text msgctxt "06010100.xhp#hd_id3150756.14.help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: 06010100.xhp#par_id3147570.15.help.text msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box." msgstr "Faiga clic nesti botón pa sustituyir el nome del símbolu que s'amuesa na ventana de vista previa a la izquierda (el nome anterior amosar nel cuadru de llista Iconu anterior) col nome nuevu qu'escribiera nel cuadru de llista Iconu." #: 06010100.xhp#hd_id3154640.31.help.text msgid "Moving a Symbol to Another Symbol Set" msgstr "Mover un símbolu a otru conxuntu d'iconos" #: 06010100.xhp#par_id3151174.27.help.text msgid "As an example, to transfer the large ALPHA from the \"Greek\" set to the \"Special\" set, select the old set (Greek) and then the ALPHA symbol using the two top list boxes. The symbol appears in the left preview window. In the Symbol set list box, select the \"Special\" set. Click Modify and then OK. The ALPHA symbol is now only in the \"Special\" symbol set." msgstr "Por exemplu, pa mover l'ALFA grande del conxuntu \"Griegu\" al conxuntu \"Especial\", escueya'l conxuntu anterior (Griegu) y l'iconu ALFA usando los dos cuadros de llista cimeres. El símbolu apaez na ventana esquierda de la vista previa. Nel cuadru de llista Conxuntu de símbolos, escueya'l conxuntu \"Especial\". Calque Modificar y de siguío Aceutar. L'iconu ALFA namái s'atopa agora nel conxuntu de símbolos \"Especial\"." #: 06010100.xhp#hd_id3145414.16.help.text msgid "Delete" msgstr "Desaniciar" #: 06010100.xhp#par_id3154258.17.help.text msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set. There will be no security query. Deleting the last remaining symbol of a symbol set also deletes the symbol set." msgstr "Calque equí pa desaniciar el símbolu que s'amuesa na ventana esquierda de vista previa del conxuntu de símbolos activu. Nun va haber consulta de seguridá. Si desanicia l'últimu símbolu restante d'un conxuntu de símbolos tamién se va desaniciar el conxuntu." #: 06010100.xhp#par_id3153527.18.help.text msgid "You can also click Cancel at any time to close the dialog without saving any of the changes." msgstr "Tamién pue faer clic en Encaboxar en cualquier momentu pa zarrar el diálogu ensin guardar los cambeos." #: 03090902.xhp#tit.help.text msgctxt "03090902.xhp#tit.help.text" msgid "Symbols with Indices" msgstr "Símbolos con índices" #: 03090902.xhp#hd_id3155959.1.help.text msgid "Symbols with Indices" msgstr "Símbolu con índices" #: 03090902.xhp#par_id3150300.2.help.text msgid "Here is another example of creating symbols with indexes in $[officename] Math. You can copy this example to the Commands window using the clipboard and use it in your own formula." msgstr "De siguío va ver un segundu exemplu del usu de $[officename] Math pa crear símbolos con índices. P'adoptar la sintaxis del exemplu nun casu prácticu, copie'l conteníu de la ventana Comandos por aciu el cartafueyu." #: 03090902.xhp#par_id3153912.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090902.xhp#par_id3154766.4.help.text msgid "%SIGMA_g^{{}+{}}lsup 3" msgstr "%SIGMA_g^{{}+{}}lsup 3" #: 03091504.xhp#tit.help.text msgctxt "03091504.xhp#tit.help.text" msgid "Functions" msgstr "Funciones" #: 03091504.xhp#bm_id3156617.help.text msgid "functions operators;list of" msgstr "operadores de funciones;llista de" #: 03091504.xhp#hd_id645466.help.text msgid "Functions" msgstr "Funciones" #: 03091504.xhp#par_idN11838.help.text msgctxt "03091504.xhp#par_idN11838.help.text" msgid "Typed command(s)" msgstr "Comandos escritos" #: 03091504.xhp#par_id3156681.481.help.text msgctxt "03091504.xhp#par_id3156681.481.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" msgstr "Símbolu na Ventana d'Elementos" #: 03091504.xhp#par_id3156750.483.help.text msgctxt "03091504.xhp#par_id3156750.483.help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significáu" #: 03091504.xhp#par_id3166018.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3166138.16.help.text msgid "Absolute amount" msgstr "Cantidá absoluta" #: 03091504.xhp#par_id3164840.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3164961.184.help.text msgid "Inverse cosine or arccosine" msgstr "Cosenu o arcocoseno inversu" #: 03091504.xhp#par_id3165134.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3165255.188.help.text msgid "Inverse cotangent or arccotangent" msgstr "Cotanxente o arcocotanxente inversa" #: 03091504.xhp#par_id3166312.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3166432.200.help.text msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Cosenu hiperbólicu inversu" #: 03091504.xhp#par_id3143430.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3143550.204.help.text msgid "Inverse hyperbolic cotangent" msgstr "cotanxente hiperbólica inversa" #: 03091504.xhp#par_id3152238.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3152358.182.help.text msgid "Inverse sine or arcsine" msgstr "Senu o arcoseno inversu" #: 03091504.xhp#par_id3164987.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3165108.186.help.text msgid "Inverse tangent or arctangent" msgstr "Tanxente o arcutanxente inversa" #: 03091504.xhp#par_id3166165.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3166285.198.help.text msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Senu hiperbólicu inversu" #: 03091504.xhp#par_id3166459.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3143403.202.help.text msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "tanxente hiperbólica inversa" #: 03091504.xhp#par_id3143805.216.help.text msgid "Back epsilon" msgstr "Épsilon posterior" #: 03091504.xhp#par_id3151649.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3151770.176.help.text msgctxt "03091504.xhp#par_id3151770.176.help.text" msgid "Cosine" msgstr "Cosenu" #: 03091504.xhp#par_id3165576.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3165696.192.help.text msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Cosenu hiperbólicu" #: 03091504.xhp#par_id3151944.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3152064.180.help.text msgctxt "03091504.xhp#par_id3152064.180.help.text" msgid "Cotangent" msgstr "Cotanxente" #: 03091504.xhp#par_id3165871.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3165991.196.help.text msgid "Hyperbolic cotangent" msgstr "Cotanxente hiperbólica" #: 03091504.xhp#par_id3157074.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3157194.206.help.text msgid "General exponential function" msgstr "Función esponencial xeneral" #: 03091504.xhp#par_id3143577.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3143698.18.help.text msgctxt "03091504.xhp#par_id3143698.18.help.text" msgid "Factorial" msgstr "factorial" #: 03091504.xhp#par_id3156780.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3156900.212.help.text msgid "Natural exponential function" msgstr "Función esponencial natural" #: 03091504.xhp#par_id3156927.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3157048.208.help.text msgid "Natural logarithm" msgstr "Llogaritmu natural" #: 03091504.xhp#par_id3157220.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3157341.210.help.text msgid "General logarithm" msgstr "Llogaritmu xeneral" #: 03091504.xhp#par_id3165282.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3165402.22.help.text msgid "n-th root of x" msgstr "raigañu n de x" #: 03091504.xhp#par_id3151502.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3151623.174.help.text msgctxt "03091504.xhp#par_id3151623.174.help.text" msgid "Sine" msgstr "Senu" #: 03091504.xhp#par_id3165429.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3165549.190.help.text msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Senu hiperbólicu" #: 03091504.xhp#par_id3152091.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3152211.20.help.text msgid "Square root" msgstr "Raigañu cuadráu" #: 03091504.xhp#par_id3143914.130.help.text msgid "x with subscript n" msgstr "x con subíndiz n" #: 03091504.xhp#par_id3157368.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3151476.132.help.text msgid "n-th power of x" msgstr "enésima potencia de x" #: 03091504.xhp#par_id3151796.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3151917.178.help.text msgctxt "03091504.xhp#par_id3151917.178.help.text" msgid "Tangent" msgstr "Tanxente" #: 03091504.xhp#par_id3165723.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091504.xhp#par_id3165844.194.help.text msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Tanxente hiperbólica" #: 03060000.xhp#tit.help.text msgid "Display All" msgstr "Amosar too" #: 03060000.xhp#bm_id3147340.help.text msgid "views; maximum sizemaximum formula sizeformulas; maximum size" msgstr "vistes;tamañu máximumáximu;tamañu de la fórmulafórmules;tamañu máximu" #: 03060000.xhp#hd_id3147340.1.help.text msgid "Show All / Display All" msgstr "Amosar too" #: 03060000.xhp#par_id3148571.2.help.text msgid "Displays the entire formula in the maximum size possible so that all elements are included. The formula is reduced or enlarged so that all formula elements can be displayed in the work area. The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the context menu. The context menu in the work area also contains zoom commands. The name of the icon is \"Show All\", the name of the context menu command is \"Display All\". The zoom commands and icons are only available in Math documents, not for embedded Math objects." msgstr "Amuesa la totalidá de la fórmula nel mayor tamañu posible pa incluyir tolos elementos. La fórmula amenórgase o amplíase pa poder amosar los sos elementos nel área de trabayu. El factor de zoom amuésase na barra d'estáu. Pue accedese a una seleición de les opciones de zoom en menu contestual. El menú contestual nel área de trabayu tamién contién comandos de zoom. El nome del iconu ye \"Amosar too\", el nome del comandu del menú contestual ye \"Amosar too\". Los iconos y comandos de zoom, namái tań disponibles nos documentos de Mat, no pa oxetos incrustaos de Math." #: 03090300.xhp#tit.help.text msgctxt "03090300.xhp#tit.help.text" msgid "Operators" msgstr "Operadores" #: 03090300.xhp#bm_id3153150.help.text msgid "operators; generalupper limitslimits; in %PRODUCTNAME Mathproductcoproductlower limitscurve integralsuser-defined operators; generalintegrals; signssummation" msgstr "operadores;xeneralllendes cimeresllendes;en %PRODUCTNAME Mathproductucoproductollendes inferioresintegral curvilliniaoperadores definíos pol usuariu;xeneralintegrales;signossuma" #: 03090300.xhp#hd_id3153150.1.help.text msgid "Operators" msgstr "Operadores" #: 03090300.xhp#par_id3149755.35.help.text msgid "You can choose among various operators to structure your $[officename] Math formula. All available operators appear in the lower part of the Elements window. They are also listed in the context menu of the Commands window. All operators not contained in the Elements window or in the context menu must be typed manually in the Commands window." msgstr "Pue escoyer ente dellos operadores pa estructurar la fórmula de $[officename] Math. Tolos operadores disponibles amuésense na parte inferior de la ventana Seleición. Tamién apaecen nel menú contestual de la ventana Comandos. Tolos operadores que nun apaecen na ventana Elementos o nel menú contestual tienen d'escribise na ventana Comandos." #: 03090300.xhp#par_id3153576.36.help.text msgid "The following is a list of the available operators. An icon next to the operator name indicates that it can be accessed through the Elements window (choose View - Elements) or through the context menu of the Commands window." msgstr "De siguío preséntase una llista completa d'operadores disponibles. Un iconu próximu al nome del operador indica que pue accedese a él al traviés de la ventana de la Fórmula d'Elementos ( escoyer Ver - Elementos ) o al traviés del menú de contestu de la ventana de Comandos ." #: 03090300.xhp#hd_id3147516.37.help.text msgid "Operator Functions" msgstr "Llista de tolos operadores:" #: 03090300.xhp#par_idN10088.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090300.xhp#par_id3153527.11.help.text msgid "Limit" msgstr "Llendes" #: 03090300.xhp#par_id3153540.12.help.text msgid "Inserts the limit sign with one placeholder. You can also enter lim directly in the Commands window." msgstr "Inxerta el signu de llende con un marcador de posición. Tamién pue escribir lim directamente na ventana Comandos." #: 03090300.xhp#par_idN100C4.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090300.xhp#par_id3154475.38.help.text msgid "Summation" msgstr "Suma" #: 03090300.xhp#par_id3147523.6.help.text msgid "Inserts a summation sign with one placeholder. You can also enter sum directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de suma con un marcador de posición. Tamién pue escribir sum directamente na ventana Comandos." #: 03090300.xhp#par_idN10102.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090300.xhp#par_id3155184.40.help.text msgctxt "03090300.xhp#par_id3155184.40.help.text" msgid "Product" msgstr "Productu" #: 03090300.xhp#par_id3151332.39.help.text msgid "Inserts a product sign with one placeholder. You can also type prod directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de productu con un marcador de posición. Tamién pue escribir prod directamente na ventana Comandos." #: 03090300.xhp#par_idN1013E.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090300.xhp#par_id3148982.9.help.text msgctxt "03090300.xhp#par_id3148982.9.help.text" msgid "Coproduct" msgstr "Coproducto" #: 03090300.xhp#par_id3147098.10.help.text msgid "Inserts a coproduct symbol with one placeholder. You can also enter coprod directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un símbolu de coproducto con un marcador de posición. Tamién pue escribir coprod directamente na ventana Comandos." #: 03090300.xhp#par_idN1017A.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090300.xhp#par_id3155146.29.help.text msgid "Upper and Lower Limit" msgstr "Llende cimera ya inferior" #: 03090300.xhp#par_id3153518.30.help.text msgid "Inserts a range statement upper and lower limit for integral and summation with one placeholder. You can also type from{} to{} directly in the Commands window. Limit statements must be combined with the appropriate operators. The limits will be centered above/below the summation character." msgstr "Inxerta una instrucción de rangu llende cimera ya inferior pa integral y suma con un marcador de posición. Tamién pue escribir from{} to{} directamente na ventana Comandos. Les instrucciones de llendes tienen de combinase col operadores apropiaos. Les llendes de van centrar enriba o debaxo del caráuter de suma." #: 03090300.xhp#par_idN101B8.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090300.xhp#par_id3149175.15.help.text msgctxt "03090300.xhp#par_id3149175.15.help.text" msgid "Integral" msgstr "Integral" #: 03090300.xhp#par_id3156272.16.help.text msgid "Inserts an integral sign with one placeholder. You can also type int directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de integral con un marcador de posición. Tamién pue escribir int directamente na ventana Comandos." #: 03090300.xhp#par_idN101F4.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090300.xhp#par_id3151379.17.help.text msgid "Double Integral" msgstr "Integral doble" #: 03090300.xhp#par_id3148879.18.help.text msgid "Inserts a double integral symbol with one placeholder. You can also type iint directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un símbolu de integral doble con un marcador de posición. Tamién pue escribir iint directamente na ventana Comandos." #: 03090300.xhp#par_idN10230.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090300.xhp#par_id3147618.19.help.text msgid "Triple Integral" msgstr "Integral triple" #: 03090300.xhp#par_id3147489.20.help.text msgid "Inserts a triple integral sign with one placeholder. You can also type iiint directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de integral triple con un marcador de posición. Tamién pue escribir iiint directamente na ventana Comandos." #: 03090300.xhp#par_idN1026C.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090300.xhp#par_id3153508.31.help.text msgid "Lower Limit" msgstr "Llende inferior" #: 03090300.xhp#par_id3150556.32.help.text msgid "Inserts a lower limit range statement for integral and sum with placeholders. You can also type from {} directly in the Commands window." msgstr "Inxerta una instrucción de rangu llende inferior pa integral y suma con comodinos. Tamién pue escribir from {} directamente na ventana Comandos." #: 03090300.xhp#par_idN102AA.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090300.xhp#par_id3149839.21.help.text msgid "Curve Integral" msgstr "Integral curvillinia" #: 03090300.xhp#par_id3147592.22.help.text msgid "Inserts a curve integral symbol with one placeholder. You can also type lint directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un símbolu de integral curvillinia con un marcador de posición. Tamién pue escribir lint directamente na ventana Comandos." #: 03090300.xhp#par_idN102E6.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090300.xhp#par_id3151086.23.help.text msgid "Double Curve Integral" msgstr "Integral curvillinia doble" #: 03090300.xhp#par_id3154770.24.help.text msgid "Inserts a double curve integral symbol with one placeholder. You can also type llint directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un símbolu de integral curvillinia doble con un marcador de posición. Tamién pue escribir llint directamente na ventana Comandos." #: 03090300.xhp#par_idN10322.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090300.xhp#par_id3150161.25.help.text msgid "Triple Curve Integral" msgstr "Integral curvillinia triple" #: 03090300.xhp#par_id3150175.26.help.text msgid "Inserts a triple curve integral sign with one placeholder. You can also type lllint directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un signu de integral curvillinia triple con un marcador de posición. Tamién pue escribir lllint directamente na ventana Comandos." #: 03090300.xhp#par_idN1035E.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090300.xhp#par_id3145343.33.help.text msgid "Upper Limit" msgstr "Llende cimera" #: 03090300.xhp#par_id3154715.34.help.text msgid "Inserts the range statement upper limit for integral and summation with placeholders You can also type to directly in the Commands window. Limit statements can only be used if combined with the appropriate operators." msgstr "Inxerta la instrucción de rangu llende cimera pa integral y suma con comodinos Tamién pue escribir to directamente na ventana Comandos. Les instrucciones de llendes namái puen usase en combinación col operadores apropiaos." #: 03090300.xhp#par_id3149233.47.help.text msgid "You can also add limits to an operator (for example, an integral) by first clicking the desired operator and then clicking the limit symbol. This method is faster than typing the commands directly." msgstr "Tamién pue amestar llendes a un operador (por exemplu, una integral) faciendo clic primeru nel operador y depués nel símbolu llende. Esti métodu ye más rápidu qu'escribir los comandos directamente." #: 03090300.xhp#par_id3155076.42.help.text msgid "The command liminf inserts the limit inferior with one placeholder." msgstr "El comandu liminf inxerta el llende inferior con un marcador de posición." #: 03090300.xhp#par_id3154323.43.help.text msgid "The command limsup inserts the limit superior with one placeholder." msgstr "El comandu limsup inxerta el llende cimera con un marcador de posición." #: 03090300.xhp#par_id3146956.45.help.text msgid "By typing oper in the Commands window, you can insert user-defined operators in $[officename] Math, a feature useful for incorporating special characters into a formula. An example is oper %theta x. Using the oper command, you can also insert characters not in the default $[officename] character set. oper can also be used in connection with limits; for example, oper %union from {i=1} to n x_{i}. In this example, the union symbol is indicated by the name union. However, this is not one of the predefined symbols. To define it, choose Tools - Catalog. select Special as the symbol set in the dialog that appears, then click the Edit button. In the next dialog, select Special as the symbol set again. Enter a meaningful name in the Symbol text box, for example, \"union\" and then click the union symbol in the set of symbols. Click Add and then OK. Click Close to close the Symbols dialog. You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering oper %union." msgstr "Escribiendo oper na ventana Comandos, puen inxertase operadores definíos pol usuariu en $[officename] Math, una función útil pa incorporar caráuteres especiales nuna fórmula. Un exemplu ye oper %theta x. Por aciu el comandu oper tamién puen inxertase caráuteres que nun s'atopen nel xuegu de caráuteres predeterminaos de $[officename]. Tamién ye posible usar oper en conexón coles llendes; por exemplu, oper %union from {i=1} to n x_{i}. Nesti exemplu, indícase'l símbolu d'unión por aciu el nome union. Sicasí, ésti nun ye unu de los símbolos predefiníos. define Pa definilo, escueya Ferramientes - Catálogu; escueya Especial como conxuntu de símbolos nel diálogu qu'apaez y de siguío calque'l botón Editar. Nel diálogu siguiente, escueya de nuevu Especial como'l conxuntu de símbolos. Escriba un nome fácilmente identificable nel cuadru de testu Símbolu, por exemplu \"unión\", y de siguío calque sobre'l símbolu d'unión nel conxuntu de símbolos. Faiga clic en Amestar y de siguío Aceutar. Faiga clic en Zarrar pa zarrar el diálogu Símbolos. Agora terminó y pue escribir el símbolu d'unión na ventana Comandos, escribiendo pa ello oper %union." #: 03090300.xhp#par_id3154243.48.help.text msgid "Limits can be arranged in ways other than centered above/below the operator. Use the options provided by $[officename] Math for working with superscript and subscript indexes. For example, type sum_a^b c in the Commands window to arrange the limits to the right of the sum symbol. If your limit entries contain longer expressions, you must put them in group brackets, for example, sum_{i=1}^{2*n} b. When formulas are imported from older versions this is done automatically. To change the spacing (gaps) between the characters choose Format - Spacing - Category - Indexes or Format - Spacing - Category - Limits. Additional basic information about indexes is given elsewhere in the Help." msgstr "Los puen asitiase n'otres posiciones, amás de centraos percima/per debaxo del operador. Pa ello, utilice les posibilidaes ufiertaes por $[officename] Math pa trabayar con subíndices y superíndices. Asina, pue introducir por exemplu na ventana de comandos la cadena sum_a^b c p'alliniar les llendes de los caráuteres de suma a la derecha. Si los datos de llendes tán compuestos por espresiones más llargues, ye necesariu asitiar éstes ente paréntesis de grupu; por exemplu, sum_{i=1}^{2*n} b. Sicasí, al importar fórmules de versiones anteriores esta operación ye automática. L'espaciu ente caráuteres pue modificar per mediu de los menúes Formatu - Espaciu - Categoría - Índices y Formatu - Espaciu - Categoría - Llendes. N'otru apartáu de la Ayuda va atopar información más detallada sobre los índices." #: 03090300.xhp#par_id3155956.46.help.text msgid "When you type information manually in the Commands window, note that a number of operators require spaces for correct structure. This is especially true when your operators are supplied with values instead of placeholders, for example, lim a_{n}=a." msgstr "Al introducir datos manualmente na ventana de comandos tenga en cuenta que con munchu operadores ye imprescindible dexar espacios por que la sintaxis seya correcta. Esto ye especialmente importante cuando s'asignen valores a'l operadores, en llugar de comodinos; por exemplu, lim a_{n}=a." #: 03090906.xhp#tit.help.text msgid "Matrix in Bold Font" msgstr "Matriz en negrina" #: 03090906.xhp#hd_id3154704.1.help.text msgid "Matrix in Bold Font" msgstr "Matriz en negrina" #: 03090906.xhp#par_id3150342.2.help.text msgid "Here is an example of how to create a bold font matrix in $[officename] Math. You can copy this example to the Commands window using the clipboard and use it in your own formula." msgstr "De siguío incluyimos un exemplu de cómo utilizar $[officename] Math pa crear una matriz en negrina. P'adoptar la sintaxis del exemplu nun casu prácticu copie'l conteníu de la ventana Comandos por aciu el cartafueyu." #: 03090906.xhp#par_id3148866.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090906.xhp#par_id3154763.4.help.text msgid "bold { f(x\", \"y) = left [ stack { x + y over z + left lbrace matrix { 2 # 3 # 4 ## 4 # 5 # 6 ## 6 # 7 # 8} right rbrace # {y + sin (x)} over %alpha # z + y over g } right ]}" msgstr "bold { f(x\", \"y) = left [ stack { x + y over z + left lbrace matrix { 2 # 3 # 4 ## 4 # 5 # 6 ## 6 # 7 # 8} right rbrace # {y + ensin (x)} over %alpha # z + y over g } right ]}" #: 03090909.xhp#tit.help.text msgid "Fonts and Font Sizes" msgstr "Tipos de lletra y tamaños" #: 03090909.xhp#bm_id7562181.help.text msgid "font sizes;examplesum range exampleexamples ;integralrange of integral exampleintegrals;example" msgstr "tamaños de lletra;exempluexemplu d'intervalu de sumaexemplos ;integralexemplu d'intervalu d'integralintegrales;exemplu" #: 03090909.xhp#hd_id3155959.1.help.text msgid "Integral and Sum Ranges, Font Size" msgstr "Integral y rangos de suma, tamañu de tipu de lletra" #: 03090909.xhp#par_id3145791.2.help.text msgid "Here is an example of how to use various fonts and font sizes within a formula in $[officename] Math." msgstr "De siguío inclúyese un exemplu de cómo utilizar distintos tipos y tamaños de lletra con $[officename] Math." #: 03090909.xhp#par_id3151243.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090908.xhp#tit.help.text msgctxt "03090908.xhp#tit.help.text" msgid "Square Root" msgstr "Raigañu cuadráu" #: 03090908.xhp#hd_id3154704.1.help.text msgid "Square Root" msgstr "Raigañu" #: 03090908.xhp#par_id3145790.2.help.text msgid "Here is an example of how to create a square root with $[officename] Math. If you want to use the example in your own formula, copy it to the Commands window using the clipboard." msgstr "De siguío inclúyese un exemplu de cómo utilizar $[officename] Math pa crear un raigañu. P'adoptar la sintaxis del exemplu nun casu prácticu copie'l conteníu de la ventana Comandos por aciu el cartafueyu." #: 03090908.xhp#par_id3148870.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090908.xhp#par_id3153914.4.help.text msgid "%LAMBDA_{deg\",\"t}=1 + %alpha_deg SQRT {M_t over M_{(t=0)}-1}~\".\"" msgstr "%LAMBDA_{deg\",\"t}=1 + %alpha_deg SQRT {M_t over M_{(t=0)}-1}\".\"" #: 03091503.xhp#tit.help.text msgid "Set Operators" msgstr "Operadores de conxuntos" #: 03091503.xhp#bm_id3157991.help.text msgid "set operators;list of" msgstr "operadores de conxuntos;llista de" #: 03091503.xhp#hd_id4201178.help.text msgid "Set Operators" msgstr "Operadores de conxuntos" #: 03091503.xhp#par_idN1130F.help.text msgctxt "03091503.xhp#par_idN1130F.help.text" msgid "Typed command(s)" msgstr "Comandos escritos" #: 03091503.xhp#par_id3145724.478.help.text msgctxt "03091503.xhp#par_id3145724.478.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" msgstr "Símbolu na Ventana d'Elementos" #: 03091503.xhp#par_id3158137.480.help.text msgctxt "03091503.xhp#par_id3158137.480.help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significáu" #: 03091503.xhp#par_id3146505.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3146625.214.help.text msgid "Cardinal number" msgstr "Númberu cardinal" #: 03091503.xhp#par_id3159379.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3152374.218.help.text msgid "Empty set" msgstr "Conxuntu baleru" #: 03091503.xhp#par_id3158166.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3155037.102.help.text msgid "is contained in" msgstr "atopar en" #: 03091503.xhp#par_id3152402.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3152522.126.help.text msgid "Intersection of sets" msgstr "Interseición de conxuntos" #: 03091503.xhp#par_id3158212.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3158332.104.help.text msgid "is not contained in" msgstr "nun s'atopa en" #: 03091503.xhp#par_id3158819.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3158939.110.help.text msgid "Not subset to" msgstr "Non subconxuntu de" #: 03091503.xhp#par_id3158966.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3159086.112.help.text msgid "Not subset or equal to" msgstr "Non subconxuntu o igual a" #: 03091503.xhp#par_id3159114.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3162974.118.help.text msgid "Not superset" msgstr "Non conxuntu superior" #: 03091503.xhp#par_id3163002.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3163122.120.help.text msgid "Not superset or equal to" msgstr "Non conxuntu superior o igual a" #: 03091503.xhp#par_idN112D9.help.text msgid "owns or ni" msgstr "owns o nin" #: 03091503.xhp#par_id3158359.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3159352.122.help.text msgid "Contains" msgstr "Contien" #: 03091503.xhp#par_id3156480.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3156600.405.help.text msgid "Complex number" msgstr "Númberu complexu" #: 03091503.xhp#par_idN113E5.help.text msgid "setminus or bslash" msgstr "setminus o bslash" #: 03091503.xhp#par_id3145932.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3146052.128.help.text msgid "Difference between sets" msgstr "Diferencia ente conxuntos" #: 03091503.xhp#par_id3163149.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3163269.397.help.text msgid "Natural number" msgstr "Númberu natural" #: 03091503.xhp#par_id3163444.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3163564.401.help.text msgid "Rational number" msgstr "Númberu racional" #: 03091503.xhp#par_id3163591.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3156453.403.help.text msgid "Real number" msgstr "Númberu real" #: 03091503.xhp#par_id3163296.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3163416.399.help.text msgid "Integer" msgstr "Enteru" #: 03091503.xhp#par_id3146357.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3146477.54.help.text msgid "Slash / for quotient set (slash) between characters" msgstr "Barra oblicua / pa conxuntu cociente (slash) ente caráuteres" #: 03091503.xhp#par_id3146652.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3146772.106.help.text msgctxt "03091503.xhp#par_id3146772.106.help.text" msgid "Subset" msgstr "Subconxuntu" #: 03091503.xhp#par_id3146800.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3158496.108.help.text msgctxt "03091503.xhp#par_id3158496.108.help.text" msgid "Subset or equal to" msgstr "Subconxuntu o igual a" #: 03091503.xhp#par_id3158524.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3158644.114.help.text msgctxt "03091503.xhp#par_id3158644.114.help.text" msgid "Superset" msgstr "Conxuntu cimeru" #: 03091503.xhp#par_id3158671.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3158791.116.help.text msgctxt "03091503.xhp#par_id3158791.116.help.text" msgid "Superset or equal to" msgstr "Conxuntu cimeru o igual a" #: 03091503.xhp#par_id3152548.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091503.xhp#par_id3145904.124.help.text msgid "Union of sets" msgstr "Unión de conxuntos" #: 03091300.xhp#tit.help.text msgctxt "03091300.xhp#tit.help.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: 03091300.xhp#bm_id3148839.help.text msgid "attributes; additional information" msgstr "atributos;información adicional" #: 03091300.xhp#hd_id3148839.1.help.text msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: 03091300.xhp#par_id3150051.2.help.text msgid "Additional information about attributes in $[officename] Math is found here." msgstr "Equí va atopar información adicional sobre'l comportamientu de los atributos en $[officename]Math." #: 03091300.xhp#par_id3146966.3.help.text msgid "The acute, bar, breve, check, circle, dot, ddot, dddot, grave, hat, tilde and vec attributes always have a fixed size and do not become wider (longer) if they are above a long symbol. By default, the attributes are centered." msgstr "Los atributos acute, chigre, curtiu, check, circle, dot, ddot, dddot, grave, hat, tilde y vec tienen siempres un tamañu fixu y nun aumentar de tamañu (llargor) si tán enriba d'un símbolu llargu. De forma predeterminada, los atributos tán centraos." #: 03091300.xhp#par_id3154557.4.help.text msgid "The only attributes which grow with the length of the symbol are overline, underline and overstrike." msgstr "Los únicos atributos que crecen col llargor del símbolu son overline, underline y overstrike." #: 03091300.xhp#par_id3151180.6.help.text msgid "For some character strings, it is possible that a line inserted with underline is too close to the character. In this case, an empty group can solve the problem: underline Q sub {} instead of underline Q." msgstr "En dellos xuegos de caráuteres, ye posible qu'una llinia inxertada con underline amuésese demasiáu pegada a la lletra. Nestos casos, resulta útil un grupu baleru: underline Q sub {} en cuenta de underline Q." #: 03090000.xhp#tit.help.text msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: 03090000.xhp#bm_id3155963.help.text msgid "selection options in formulas formulas; selections elements;in Math" msgstr "opciones de seleición en fórmules fórmules; seleiciones elementos;en Math" #: 03090000.xhp#hd_id3155963.1.help.text msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: 03090000.xhp#par_id3149500.2.help.text msgid "This is a list of operators, functions, symbols and format options that can be inserted into the formula." msgstr "Equí va atopar símbolos pa inxertar operadores, símbolos, funciones y posibilidaes de formatu disponibles." #: 03090000.xhp#par_id3148699.5.help.text msgid "Some examples show you the range of operations." msgstr "Dalgunos exemplos demuestren l'algame de les operaciones." #: 03090000.xhp#par_id3151244.6.help.text msgid "The selection window is divided into two parts. Clicking a symbol at the top of the window displays its subordinate symbols in the lower half of the window." msgstr "La ventana de seleición ta estremada en dos árees. Si calca na parte cimera de la ventana sobre un símbolu, nel área inferior van amosase los correspondientes subsímbolos." #: 03090000.xhp#par_id3153250.7.help.text msgid "You can access the same functions in submenus through the context menu of the Commands window." msgstr "Nel menú contestual na ventana Comandos amuésase la seleición clasificada en submenús." #: 03091500.xhp#tit.help.text msgid "Formula Reference Tables" msgstr "Tables de referencia pa les fórmules" #: 03091500.xhp#bm_id3155961.help.text msgid "$[officename] Math;reference listformulas;reference tablesreference tables; formulasoperators;in Math" msgstr "$[officename] Math;llista de referenciafórmules;tables de referenciatables de referencia;fórmulesoperadores;en Math" #: 03091500.xhp#hd_id3155961.1.help.text msgid "Formula Reference Tables" msgstr "Tables de referencia pa les fórmules" #: 03091500.xhp#par_id3149502.350.help.text msgid "This reference section contains lists of many operators, functions, symbols and formatting features available in $[officename] Math. Many of the commands displayed can be inserted using the icons in the Elements window or the context menu of the Commands window." msgstr "Esta seición de referencia contién llistes de munchos operadores, símbolos, funciones y carauterístiques de formatéu disponibles en $[officename] Math. Munchos de los comandos que s'amuesen puen inxertase por aciu los iconos de la ventana Elementos o dende'l menú contestual de la ventana Comandos. " #: 03091509.xhp#tit.help.text msgid "Formatting" msgstr "Formateo" #: 03091509.xhp#bm_id3184255.help.text msgid "formatting; reference list (Math)" msgstr "formateo; llista de referencia (Math)" #: 03091509.xhp#hd_id1155735.help.text msgid "Formatting" msgstr "Formateo" #: 03091509.xhp#par_idN1308F.help.text msgctxt "03091509.xhp#par_idN1308F.help.text" msgid "Typed command(s)" msgstr "Comandos escritos" #: 03091509.xhp#par_id3184320.496.help.text msgctxt "03091509.xhp#par_id3184320.496.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" msgstr "Símbolu na ventana d'Elementos" #: 03091509.xhp#par_id3184389.498.help.text msgctxt "03091509.xhp#par_id3184389.498.help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significáu" #: 03091509.xhp#par_id3184418.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3184540.295.help.text msgid "Left exponent" msgstr "Esponente a la izquierda" #: 03091509.xhp#par_id3184566.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3184690.369.help.text msgid "Exponent directly above a character" msgstr "Esponente directamente sobre un caráuter" #: 03091509.xhp#par_idN13117.help.text msgid "^ or sup or rsup" msgstr "^ o sup o rsup" #: 03091509.xhp#par_id3184717.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3184838.291.help.text msgid "Right exponent" msgstr "Esponente a la derecha" #: 03091509.xhp#par_id3184864.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3184985.303.help.text msgid "Binom" msgstr "Binom" #: 03091509.xhp#par_id3185011.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3185093.301.help.text msgctxt "03091509.xhp#par_id3185093.301.help.text" msgid "New line" msgstr "Llinia nueva" #: 03091509.xhp#par_id3185119.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3185240.293.help.text msgid "Left index" msgstr "Índiz esquierdu" #: 03091509.xhp#par_id3185267.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3185391.371.help.text msgid "Index directly below a character" msgstr "Índiz directamente debaxo d'un caráuter" #: 03091509.xhp#par_idN1322D.help.text msgid "_ or sub or rsub" msgstr "_ o sub o rsub" #: 03091509.xhp#par_id3185418.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3185539.289.help.text msgid "Right index" msgstr "Índiz derechu" #: 03091509.xhp#par_id3185566.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3185687.305.help.text msgid "Stack" msgstr "Allugamientu vertical" #: 03091509.xhp#par_id3185714.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3185796.299.help.text msgid "Small space/small blank" msgstr "Pequeñu espaciu" #: 03091509.xhp#par_id3185823.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3185904.285.help.text msgctxt "03091509.xhp#par_id3185904.285.help.text" msgid "Align left" msgstr "Alliniar a la izquierda" #: 03091509.xhp#par_id3185931.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3186012.469.help.text msgctxt "03091509.xhp#par_id3186012.469.help.text" msgid "Align to horizontal center" msgstr "Alliniación horizontal centrada" #: 03091509.xhp#par_id3186039.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3186120.471.help.text msgctxt "03091509.xhp#par_id3186120.471.help.text" msgid "Align right" msgstr "Alliniar a la derecha" #: 03091509.xhp#par_id3186147.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3186267.307.help.text msgctxt "03091509.xhp#par_id3186267.307.help.text" msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #: 03091509.xhp#par_id3186295.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091509.xhp#par_id3186377.297.help.text msgid "Wide space/gap" msgstr "Espaciu grande" #: 03091509.xhp#par_id318637799.help.text msgid "Suppress horizontal space between elements" msgstr "Desaniciar espacios horizontales ente elementos" #: 05030000.xhp#tit.help.text msgctxt "05030000.xhp#tit.help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espaciu" #: 05030000.xhp#bm_id3154658.help.text msgid "spacing; formula elementsformulas;element spacing" msgstr "espaciu;elementos de fórmulesfórmules;espaciu nos elementos" #: 05030000.xhp#hd_id3154658.1.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3154658.1.help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espaciu" #: 05030000.xhp#par_id3153818.2.help.text msgid "Use this dialog to determine the spacing between formula elements. The spacing is specified as a percentage in relation to the base size defined under Format - Font Size." msgstr "Use esti diálogu pa determinar l'espaciu ente los elementos de la fórmula. L'espaciu indícase como porcentaxe respecto al tamañu base que se definió en Formatu - Tamañu del tipu de lletra." #: 05030000.xhp#par_id3143228.3.help.text msgid "Use the Category button to determine the formula element for which you would like to specify the spacing. The appearance of the dialog depends on the selected category. A preview window shows you which spacing is modified through the respective boxes." msgstr "Col botón Categoría definir pa qué elementos de la fórmula establecen los espacios. En función de la categoría escoyida, el diálogu va modificar el so aspeutu. Nuna ventana de previsualización amuésense los espacios que puen modificar per mediu de los botones xiratorios correspondientes." #: 05030000.xhp#hd_id3154653.5.help.text msgid "Category" msgstr "Categoría" #: 05030000.xhp#par_id3149873.6.help.text msgid "This button allows you to select the category for which you would like to change the spacing." msgstr "Esti botón dexa escoyer la categoría pa la que deseya modificar l'espaciu." #: 05030000.xhp#hd_id3150391.7.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3150391.7.help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espacios" #: 05030000.xhp#par_id3151389.8.help.text msgid "Defines the spacing between variables and operators, between lines, and between root signs and radicals." msgstr "Determina l'espacios ente variables y operadores, ente files, y ente radical y aniciando." #: 05030000.xhp#hd_id3150536.9.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3150536.9.help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espaciu" #: 05030000.xhp#par_id3146323.10.help.text msgid "Defines the spacing between variables and operators." msgstr "Define l'espaciu ente variables y operadores." #: 05030000.xhp#hd_id3149349.11.help.text msgid "Line Spacing" msgstr "Interlliniáu" #: 05030000.xhp#par_id3145824.12.help.text msgid "Determines the spacing between lines." msgstr "Determina l'espaciu ente llinies." #: 05030000.xhp#hd_id3145593.13.help.text msgid "Root Spacing" msgstr "Intervalu de raigañu" #: 05030000.xhp#par_id3150864.14.help.text msgid "Determines the spacing between the root sign and radicals." msgstr "Determina l'espaciu ente'l signu de raigañu y los radicales." #: 05030000.xhp#hd_id3154508.15.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3154508.15.help.text" msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: 05030000.xhp#par_id3149885.16.help.text msgid "Defines the spacing for superscript and subscript indexes." msgstr "Determina l'espaciu pa los subíndices y superíndices." #: 05030000.xhp#hd_id3147371.17.help.text msgid "Superscript" msgstr "Superíndiz" #: 05030000.xhp#par_id3150568.18.help.text msgid "Determines the spacing for superscript indexes." msgstr "Determina l'espaciu pa los superíndices." #: 05030000.xhp#hd_id3150933.19.help.text msgid "Subscript" msgstr "Subíndiz" #: 05030000.xhp#par_id3148772.20.help.text msgid "Determines the spacing for subscript indexes." msgstr "Determina l'espaciu pa los subíndices." #: 05030000.xhp#hd_id3149027.21.help.text msgid "Fractions" msgstr "Fracciones" #: 05030000.xhp#par_id3155369.22.help.text msgid "Defines the spacing between the fraction bar and the numerator or denominator." msgstr "Determina l'espaciu ente la llinia de fraición y el numberador o denominador." #: 05030000.xhp#hd_id3156256.23.help.text msgid "Numerator" msgstr "Altor del numberador" #: 05030000.xhp#par_id3155990.24.help.text msgid "Determines the spacing between the fraction bar and the numerator." msgstr "Determina l'espaciu ente la llinia de la fraición y el numberador." #: 05030000.xhp#hd_id3153722.25.help.text msgid "Denominator" msgstr "Altor del denominador" #: 05030000.xhp#par_id3149711.26.help.text msgid "Determines the spacing between the fraction bar and the denominator." msgstr "Determina l'espaciu ente la llinia de la fraición y el denominador." #: 05030000.xhp#hd_id3151181.27.help.text msgid "Fraction Bars" msgstr "Llinies de fraición" #: 05030000.xhp#par_id3150764.28.help.text msgid "Defines the excess length and line weight of the fraction bar." msgstr "Determina'l llargor escesivu y l'espesura del trazu de les llinies de fraición." #: 05030000.xhp#hd_id3151266.29.help.text msgid "Excess length" msgstr "Llargor escesivu" #: 05030000.xhp#par_id3145211.30.help.text msgid "Determines the excess length of the fraction line." msgstr "Determina'l llargor escesivu de la llinia de fraición." #: 05030000.xhp#hd_id3150260.31.help.text msgid "Weight" msgstr "Espesura del trazu" #: 05030000.xhp#par_id3153148.32.help.text msgid "Determines the weight of the fraction line." msgstr "Determina'l pesu de la llinia de fraición." #: 05030000.xhp#hd_id3153627.33.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3153627.33.help.text" msgid "Limits" msgstr "Llendes" #: 05030000.xhp#par_id3149755.34.help.text msgid "Defines the spacing between the sum symbol and the limit conditions." msgstr "Determina los espacios ente'l signu de suma y les condiciones de les llendes." #: 05030000.xhp#hd_id3147260.35.help.text msgid "Upper limit" msgstr "Altor máximu" #: 05030000.xhp#par_id3154690.36.help.text msgid "Determines the spacing between the sum symbol and the upper limit." msgstr "Determina l'espaciu ente'l símbolu de suma y la llende cimera." #: 05030000.xhp#hd_id3148834.37.help.text msgid "Lower limit" msgstr "Altor mínimu" #: 05030000.xhp#par_id3147509.38.help.text msgid "Determines the spacing between the sum symbol and the lower limit." msgstr "Determina l'espaciu ente'l símbolu de suma y la llende inferior." #: 05030000.xhp#hd_id3154267.39.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3154267.39.help.text" msgid "Brackets" msgstr "Paréntesis" #: 05030000.xhp#par_id3154273.40.help.text msgid "Defines the spacing between brackets and the content." msgstr "Dexa determinar los espacios ente los paréntesis grandes y los datos conteníos nellos." #: 05030000.xhp#hd_id3150708.41.help.text msgid "Excess size (left/right)" msgstr "Sobredimensión esquierda/derecha" #: 05030000.xhp#par_id3154106.42.help.text msgid "Determines the vertical distance between the upper edge of the contents and the upper end of the brackets." msgstr "Determina la distancia vertical ente'l borde cimeru del conteníu y l'estremu superior de los paréntesis." #: 05030000.xhp#hd_id3109843.43.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3109843.43.help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espaciu" #: 05030000.xhp#par_id3149810.44.help.text msgid "Determines the horizontal distance between the contents and the upper end of the brackets." msgstr "Determina la distancia horizontal ente'l conteníu y l'estremu superior de los paréntesis." #: 05030000.xhp#hd_id3153531.77.help.text msgid "Scale all brackets" msgstr "Dimensionar tolos paréntesis" #: 05030000.xhp#par_id3154799.78.help.text msgid "Scales all types of brackets. If you then enter ( a over b) in the Commands window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering left ( a over b right )." msgstr "Escala toa clase de paréntesis. Asina, si introduz (a over b) na ventana de comandos, los paréntesis arrodien tol altu del argumentu. Esti efeutu suelse consiguir escribiendo left ( a over b right )." #: 05030000.xhp#hd_id3151099.79.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3151099.79.help.text" msgid "Excess size" msgstr "Sobredimensión" #: 05030000.xhp#par_id3147524.80.help.text msgid "Adjusts the percentage excess size. At 0 percent the brackets are set so that they surround the argument at the same height. The higher the entered value is, the larger the vertical gap between the contents of the brackets and the external border of the brackets. The field can only be used in combination with Scale all brackets." msgstr "Afai'l tamañu del porcentaxe escesivu. Al 0%, los paréntesis afáense por qu'arrodien l'argumentu al mesmu altor. Cuanto mayor seya'l porcentaxe, mayor va ser l'espaciu vertical ente'l conteníu de los paréntesis y el so borde esternu. El campu namái pue usase en combinación con Dimensionar tolos paréntesis." #: 05030000.xhp#hd_id3153673.45.help.text msgid "Matrices" msgstr "Matrices" #: 05030000.xhp#par_id3151319.46.help.text msgid "Defines the relative spacing for the elements in a matrix." msgstr "Define'l espaciáu relativu de los elementos d'una matriz." #: 05030000.xhp#hd_id3150996.47.help.text msgid "Line spacing" msgstr "Interlliniáu" #: 05030000.xhp#par_id3153775.48.help.text msgid "Determines the spacing between matrix elements in a row." msgstr "Determina l'espaciu de los elementos d'una matriz nuna llinia." #: 05030000.xhp#hd_id3152959.49.help.text msgid "Column spacing" msgstr "Distancia ente columnes" #: 05030000.xhp#par_id3150358.50.help.text msgid "Determines the spacing between matrix elements in a column." msgstr "Determina l'espaciu de los elementos d'una matriz nuna columna." #: 05030000.xhp#hd_id3155895.51.help.text msgid "Symbols" msgstr "Ornamientos" #: 05030000.xhp#par_id3149690.52.help.text msgid "Defines the spacing of symbols in relation to variables" msgstr "Determina los espacios de los símbolos al respective de les variables." #: 05030000.xhp#hd_id3149341.53.help.text msgid "Primary height" msgstr "Altor primariu" #: 05030000.xhp#par_id3154198.54.help.text msgid "Defines the height of the symbols in relation to the baseline." msgstr "Define l'altu de los símbolos al respective de la llinia de referencia." #: 05030000.xhp#hd_id3154140.55.help.text msgid "Minimum spacing" msgstr "Espaciu mínimu" #: 05030000.xhp#par_id3146923.56.help.text msgid "Determines the minimum distance between a symbol and variable." msgstr "Determina la distancia mínima ente un símbolu y una variable." #: 05030000.xhp#hd_id3149302.57.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3149302.57.help.text" msgid "Operators" msgstr "Operadores" #: 05030000.xhp#par_id3155181.58.help.text msgid "Defines the spacing between operators and variables or numbers." msgstr "Determina los espacios ente'l operadores y les variables o númberos." #: 05030000.xhp#hd_id3148992.59.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3148992.59.help.text" msgid "Excess size" msgstr "Tamañu escesivu" #: 05030000.xhp#par_id3151333.60.help.text msgid "Determines the height from the variable to the operator's upper edge." msgstr "Determina l'altu dende la variable hasta'l borde cimeru del operador." #: 05030000.xhp#hd_id3149495.61.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3149495.61.help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espaciu" #: 05030000.xhp#par_id3151250.62.help.text msgid "Determines the horizontal distance between operators and variables." msgstr "Determina la distancia horizontal ente operadores y variables." #: 05030000.xhp#hd_id3149819.66.help.text msgid "Borders" msgstr "Marxes" #: 05030000.xhp#par_id3149102.67.help.text msgid "Adds a border to your formula. This option is particularly useful if you want to integrate the formula into a text file in $[officename] Writer. When making settings, be sure that you do not use 0 as a size, since this creates viewing problems for text that surrounds the insertion point." msgstr "Afai l'anchor del borde a la fórmula. Esta opción ye especialmente útil si deseya integrar la fórmula nun ficheru de testu en $[officename] Writer. Al faer los axustes nun use 0 como midida, una y bones esto crea problemes de visualización al testu qu'arrodia'l puntu d'inxertamientu." #: 05030000.xhp#hd_id3154837.68.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3154837.68.help.text" msgid "Left" msgstr "Esquierda" #: 05030000.xhp#par_id3149797.69.help.text msgid "The left border is positioned between the formula and background." msgstr "El borde esquierdu asitiar ente la fórmula y el fondu." #: 05030000.xhp#hd_id3147088.70.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3147088.70.help.text" msgid "Right" msgstr "Derecha" #: 05030000.xhp#par_id3154898.71.help.text msgid "The right border is positioned between the formula and background." msgstr "El borde derechu asitiar ente la fórmula y el fondu." #: 05030000.xhp#hd_id3147218.72.help.text msgid "Top" msgstr "Enriba" #: 05030000.xhp#par_id3149040.73.help.text msgid "The top border is positioned between the formula and background." msgstr "El borde cimeru asitiar ente la fórmula y el fondu." #: 05030000.xhp#hd_id3147584.74.help.text msgid "Bottom" msgstr "Embaxo" #: 05030000.xhp#par_id3148746.75.help.text msgid "The bottom border is positioned between the formula and background." msgstr "El borde inferior asitiar ente la fórmula y el fondu." #: 05030000.xhp#hd_id3147326.63.help.text msgctxt "05030000.xhp#hd_id3147326.63.help.text" msgid "Default" msgstr "Predetermináu" #: 05030000.xhp#par_id3155143.64.help.text msgid "Saves your changes as your default settings for all new formulas. A security response will appear before saving these changes." msgstr "Guarda los cambeos como valores predeterminaos pa toles fórmules nueves. Enantes de guardar estos cambeos, solicítase la so confirmación." #: 03070000.xhp#tit.help.text msgid "Update" msgstr "Anovar" #: 03070000.xhp#bm_id3153768.help.text msgid "updating formula viewformula view; updating" msgstr "anovar vista de fórmulavista de fórmula;anovar" #: 03070000.xhp#hd_id3153768.1.help.text msgid "Update" msgstr "Anovar" #: 03070000.xhp#par_id3153729.2.help.text msgid "This command updates the formula in the document window." msgstr "Esti comandu anova la fórmula na ventana del documentu." #: 03070000.xhp#par_id3145253.3.help.text msgid "Changes in the Commands window are automatically updated if AutoUpdate Display is activated." msgstr "Los cambeos de la ventana Comandos anóvense automáticamente si la opción Anovar automáticamente ta activada." #: 03090904.xhp#tit.help.text msgid "Matrix with Varying Font Sizes" msgstr "Matriz con tamaños variables de tipos de lletra" #: 03090904.xhp#hd_id3155960.1.help.text msgid "Matrix with Varying Font Sizes" msgstr "Matriz con distintos tamaños de lletra" #: 03090904.xhp#par_id3154656.2.help.text msgid "Here is an example of how to create a matrix with varying font sizes in $[officename] Math. You can copy this example to the Commands window using the clipboard and use it in your own formula." msgstr "De siguío inclúyese un exemplu de cómo utilizar $[officename] Math pa crear una matriz con distintos tamaños de lletra. P'adoptar la sintaxis del exemplu nun casu prácticu copie'l conteníu de la ventana Comandos por aciu el cartafueyu." #: 03090904.xhp#par_id3153915.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090904.xhp#par_id3146965.4.help.text msgid "func G^{(%alpha\" ,\" %beta)}_{ x_m x_n} = left[ matrix { arctan(%alpha) # arctan(%beta) ## x_m + x_n # x_m - x_n }right]" msgstr "func G^{(%alpha\" ,\" %beta)}_{ x_m x_n} = left[ matrix { arctan(%alpha) # arctan(%beta) ## x_m + x_n # x_m - x_n }right]" #: 03090500.xhp#tit.help.text msgctxt "03090500.xhp#tit.help.text" msgid "Brackets" msgstr "Paréntesis" #: 03090500.xhp#bm_id3153153.help.text msgid "brackets; in $[officename] Mathbrackets; round (Math)parentheses (Math)brackets; square (Math)brackets; double square (Math)braces in %PRODUCTNAME Mathbrackets; angle (Math)brackets; operator (Math)brackets; angle with operatorbrackets; groupgrouping bracketsround bracketssquare bracketsdouble square brackets; scalablescalable bracesscalable round bracketsscalable lines with ceilingvertical barsbrackets; scalableoperator bracketsfloor bracketslines; with edgesceiling brackets; lines withlines; scalableceiling brackets;scalable lines withbrackets; single, without group functionsingle brackets without group functionbrackets;widowedwidowed bracketsorphaned brackets" msgstr "paréntesis;en $[officename] Mathparéntesis;curvos (Math)paréntesis (Math)corchetes;corchetes (Math)corchetes;dobles (Math)llaves en %PRODUCTNAME Mathparéntesis;angulares (Math)paréntesis;operador (Math)paréntesis;angulares con operadorparéntesis;arrexuntararrexuntar paréntesisparéntesis curvoscorchetescorchetes dobles;graduablesllaves graduablesparéntesis curvos graduablesllinies graduables con múltiplu cimerubarres verticalesparéntesis;graduablesparéntesis d'operadorparéntesis de múltiplu inferiorllinies;con bordesparéntesis de múltiplu cimeru;llinies conllinies;graduablesparéntesis de múltiplu cimeru;llinies graduables conparéntesis;individuales ensin función d'agrupaciónparéntesis individuales ensin función d'agrupaciónparéntesis;vilbosparéntesis viudosparéntesis güérfanos" #: 03090500.xhp#hd_id3153153.1.help.text msgid "Brackets" msgstr "Paréntesis" #: 03090500.xhp#par_id3147258.2.help.text msgid "You can choose among various bracket types to structure a $[officename] Math formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Elements window. These brackets are also listed in the context menu of the Commands window. All brackets that are not contained in the Elements window or in the context menu can be typed manually in the Commands window." msgstr "Pue escoyer ente dellos tipos de paréntesis pa estructurar una fórmula de $[officename] Math. Los tipos de paréntesis amuésense na parte inferior de la ventana d'Elementos. Estos paréntesis tamién apaecen nel menú contestual de la ventana Comandos. Tolos paréntesis que nun apaecen na ventana Elementos o nel menú contestual tienen d'escribise na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_id3154264.3.help.text msgid "The following is a complete list of all available bracket types. The icon next to the bracket type indicates that it can be accessed through the Elements window (menu View - Elements) or through the context menu of the Commands window." msgstr "De siguío preséntase una llista completa de tipos de paréntesis. El siguiente iconu a los tipos de paréntesis indica que pue accedese a él al traviés de la ventana d'Elementos (menú Ver - Elementos) y del menú contestual de la ventana de Comandos." #: 03090500.xhp#hd_id3154277.4.help.text msgid "Bracket types" msgstr "Llista de tolos paréntesis:" #: 03090500.xhp#par_idN10084.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3153778.7.help.text msgid "Round brackets (parentheses)" msgstr "Paréntesis" #: 03090500.xhp#par_id3151102.8.help.text msgid "Inserts a placeholder within normal round brackets (parentheses). You can also type () in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición dientro de paréntesis curvos normales. Tamién pue escribir () na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_idN100BF.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3151319.33.help.text msgid "Square brackets" msgstr "Corchetes" #: 03090500.xhp#par_id3150356.32.help.text msgid "Inserts a placeholder within square brackets. You can also type [] in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición dientro de corchetes. Tamién pue escribir [] na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_idN100F8.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3149300.52.help.text msgid "Double square brackets" msgstr "Corchetes dobles" #: 03090500.xhp#par_id3155175.51.help.text msgid "Inserts a placeholder within double square brackets. You can also type ldbracket rdbracket in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición dientro de corchetes dobles. Tamién pue escribir ldbracket rdbracket na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_idN10131.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3147088.37.help.text msgid "Braces (curly brackets)" msgstr "Llaves de conxuntu" #: 03090500.xhp#par_id3147101.36.help.text msgid "Inserts a placeholder withing braces (curly brackets). You can also type lbracerbrace directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición ente llaves. Tamién pue escribir lbracerbrace directamente na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_idN1016C.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3147336.60.help.text msgid "Single vertical bars" msgstr "Llinies simples" #: 03090500.xhp#par_id3155146.38.help.text msgid "Inserts a placeholder within vertical bars. You can also type lline rline directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición dientro de barres verticales. Tamién pue escribir lline rline directamente na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_idN101A5.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3151039.40.help.text msgid "Double vertical bars" msgstr "Llinies dobles" #: 03090500.xhp#par_id3149175.39.help.text msgid "Inserts a placeholder within double vertical bars. You can also type ldline rdline directly in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición dientro de barres verticales dobles. Tamién pue escribir ldline rdline directamente na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_idN101DE.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3147315.35.help.text msgid "Angle brackets" msgstr "Paréntesis angulares" #: 03090500.xhp#par_id3155913.34.help.text msgid "Inserts a placeholder within angle brackets. You can also type langle rangle in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición dientro de paréntesis angulares. Tamién pue escribir langle rangle na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_idN10217.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3147413.48.help.text msgid "Operator brackets" msgstr "Paréntesis d'operador" #: 03090500.xhp#par_id3147425.47.help.text msgid "Inserts a placeholder within operator brackets. You can also type langle mline rangle in the Commands window." msgstr "Inxerta un marcador de posición dientro de paréntesis d'operador. Tamién pue escribir langle mline rangle na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_idN10253.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3155964.42.help.text msgid "Group brackets" msgstr "Paréntesis d'agrupamientu" #: 03090500.xhp#par_id3155976.41.help.text msgid "Inserts group brackets. You can also type {} in the Commands window." msgstr "Inxerta paréntesis d'agrupamientu. Tamién pue escribir {} na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_idN1028E.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3146333.9.help.text msgid "Round brackets (scalable)" msgstr "Paréntesis (graduables)" #: 03090500.xhp#par_id3146345.10.help.text msgid "Inserts scalable rounded brackets with one placeholder. You can also type left( right) in the Commands window." msgstr "Inxerta paréntesis curvos graduables con un marcador de posición. Tamién pue escribir left( right) na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_idN102CC.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3155570.11.help.text msgid "Square brackets (scalable)" msgstr "Corchetes esquierdu y derechu" #: 03090500.xhp#par_id3148438.12.help.text msgid "Inserts scalable square brackets with placeholders. You can also type left[ right] in the Commands window. The size of the brackets is adjusted automatically." msgstr "Inxerta corchetes graduables con comodinos. Tamién pue escribir left[ right] na ventana Comandos. El tamañu de los paréntesis afaise automáticamente." #: 03090500.xhp#par_idN10307.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3154589.54.help.text msgid "Double square brackets (scalable)" msgstr "Corchetes dobles (graduables)" #: 03090500.xhp#par_id3150161.53.help.text msgid "Inserts scalable double square brackets with placeholders. You can also type left ldbracket right rdbracket directly in the Commands window. The bracket size is adjusted automatically." msgstr "Inxerta corchetes dobles graduables con comodinos. Tamién pue escribir left ldbracket right rdbracket na ventana Comandos. El tamañu del paréntesis afaise automáticamente." #: 03090500.xhp#par_idN10342.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3154712.13.help.text msgid "Braces (scalable)" msgstr "Llaves esquierda y derecha" #: 03090500.xhp#par_id3154724.14.help.text msgid "Inserts scalable braces with a placeholder. You can also type left lbrace right rbrace in the Commands window. The size of the braces is automatically adjusted." msgstr "Inxerta llaves graduables con un marcador de posición. Tamién pue escribir left lbrace right rbrace na ventana Comandos. El tamañu de les llaves afaise automáticamente." #: 03090500.xhp#par_idN1037E.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3150924.61.help.text msgid "Single vertical bars (scalable)" msgstr "Llinies simples (graduables)" #: 03090500.xhp#par_id3145634.18.help.text msgid "Inserts scalable single vertical bars with a placeholder. You can also type left lline right rline in the Commands window. The size of the brackets is automatically adjusted." msgstr "Inxerta barres verticales simples graduables con un marcador de posición. Tamién pue escribir left lline right rline na ventana Comandos. El tamañu de los paréntesis afaise automáticamente." #: 03090500.xhp#par_idN103B7.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3146938.17.help.text msgid "Double vertical bars (scalable)" msgstr "\"a\" referir al comodín de la fórmula al qu'usté deseya asignar el formatu deseyáu. De xacíu va poder sustituyir esti caráuter por cualesquier otru." #: 03090500.xhp#par_id3146950.20.help.text msgid "Inserts scalable double vertical bars with a placeholder. You can also type left ldline right rdline in the Commands window. The size of the brackets is automatically adjusted." msgstr "Inxerta barres verticales dobles graduables con un marcador de posición. Tamién pue escribir left ldline right rdline na ventana Comandos. El tamañu de los paréntesis afaise automáticamente." #: 03090500.xhp#par_idN103F0.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3149359.15.help.text msgid "Angle brackets (scalable)" msgstr "Paréntesis angulares (graduables)" #: 03090500.xhp#par_id3149372.16.help.text msgid "Inserts scalable angle brackets with a placeholder. You can also type left langle right rangle in the Commands window. The size of the brackets is automatically adjusted." msgstr "Inxerta paréntesis angulares graduables con un marcador de posición. Tamién pue escribir left langle right rangle na ventana Comandos. El tamañu de los paréntesis afaise automáticamente." #: 03090500.xhp#par_idN10429.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3153139.50.help.text msgid "Operator brackets (scalable)" msgstr "Paréntesis d'operador (graduables)" #: 03090500.xhp#par_id3155388.49.help.text msgid "Inserts scalable operator brackets with placeholders. You can also type left langle mline right rangle in the Commands window. The bracket size is adjusted automatically." msgstr "Inxerta paréntesis graduables d'operador con comodinos. Tamién pue escribir left langle mline right rangle na ventana Comandos. El tamañu del paréntesis afaise automáticamente." #: 03090500.xhp#par_idN10464.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3155954.56.help.text msgid "Brace top (scalable)" msgstr "Llaves enriba (graduables)" #: 03090500.xhp#par_id3154621.55.help.text msgid "Inserts a scalable horizontal upper brace with placeholders. You can also enter overbrace directly in the Commands window. The bracket size is adjusted automatically." msgstr "Inxerta una llave graduable superior horizontal con comodinos. Tamién pue escribir overbrace directamente na ventana Comandos.! El tamañu del paréntesis afaise automáticamente." #: 03090500.xhp#par_idN104A0.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03090500.xhp#par_id3150674.58.help.text msgid "Brace bottom (scalable)" msgstr "Llaves embaxo (graduables)" #: 03090500.xhp#par_id3154023.57.help.text msgid "Inserts a scalable horizontal lower brace with placeholders. You can also type underbrace directly in the Commands window. The bracket size is adjusted automatically." msgstr "Inxerta una llave graduable inferior horizontal con comodinos. Tamién pue escribir underbrace directamente na ventana Comandos.! El tamañu del paréntesis afaise automáticamente." #: 03090500.xhp#par_id3149954.27.help.text msgid "To insert floor brackets, type lfloorrfloor directly in the Commands window." msgstr "Pa inxertar paréntesis de múltiplu inferior, escriba lfloorrfloor directamente na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_id3150592.28.help.text msgid "To insert ceiling brackets, type lceilrceil directly in the Commands window." msgstr "Pa inxertar paréntesis graduables de múltiplu cimeru, escriba lceilrceil directamente na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_id3149623.45.help.text msgid "To insert scalable floor brackets, type left lfloorright rfloor directly in the Commands window." msgstr "Pa inxertar paréntesis graduables de múltiplu inferior, escriba left lfloorright rfloor directamente na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_id3145668.46.help.text msgid "To insert scalable ceiling brackets, type left lceilright rceil directly in the Commands window." msgstr "Pa inxertar paréntesis graduables de múltiplu cimeru, escriba left lceilright rceil directamente na ventana Comandos." #: 03090500.xhp#par_id3149208.44.help.text msgid "Brackets are automatically sized when you type left and right in front of the bracket command, for example, left(a over b right). You can also set the size and spacing of brackets by choosing Format - Spacing - Category - Brackets and setting the desired percentages. Mark the Scale all brackets check box to apply the changes to all brackets in the formula." msgstr "Los paréntesis adquieren el so tamañu automáticamente cuando s'escribe left y right delantre del comandu de paréntesis; por exemplu, , left(a over b right). Tamién pue establecer el tamañu y espaciáu de los paréntesis escoyendo Formatu - Espaciu - Categoría - Paréntesis y especificando los porcentaxes que deseye. Escueya'l caxellu de verificación Dimensionar tolos paréntesis p'aplicar los cambeos a tolos paréntesis de la fórmula." #: 03090500.xhp#par_id3150857.43.help.text msgid "You can also use single brackets. To do this, type a backslash \\ in front of the command. For example, when you type \\[, the left square bracket appears without its counterpart. This is useful for creating reverse brackets or for constructing intervals. Note that only non-scalable brackets can be used individually. To change the size, use the size command." msgstr "Tamién pue usase paréntesis individuales. Pa ello, escriba una barra oblicua inversa \\ delantre del comandu. Por exemplu, cuando escribe [, el corchete esquierdu apaez ensin el so contrapartida. Esto resulta preséu pa crear paréntesis inversos o intervalos. Namái los paréntesis non graduables puen usase individualmente. Pa modificar el tamañu, use'l comandu tamañu." #: 03090500.xhp#par_idN113E5.help.text msgid "Examples of single brackets" msgstr "Exemplos de paréntesis individuales" #: 03090500.xhp#par_idN113E8.help.text msgid "For non-scaled brackets:" msgstr "Pa los paréntesis non graduaos:" #: 03090500.xhp#par_idN113EB.help.text msgid "a = \\{ \\( \\[ b newline" msgstr "a = \\{ \\( \\[ b newline" #: 03090500.xhp#par_idN113EE.help.text msgid "{} + c \\] \\) \\ }" msgstr "{} + c \\] \\) \\ }" #: 03090500.xhp#par_idN113F3.help.text msgid "For scaled brackets use none as the bracket name" msgstr "Pa los paréntesis graduaos use none como nome del paréntesis" #: 03090500.xhp#par_idN113FA.help.text msgid "a = left ( a over b right none newline" msgstr "a = left ( a over b right none newline" #: 03090500.xhp#par_idN113FF.help.text msgid "left none phantom {a over b} + c right )" msgstr "left none phantom {a over b} + c right )" #: 03090500.xhp#par_idN11404.help.text msgid "The phantom statement ensures that the last bracket is the correct size." msgstr "La instrucción phantom garantiza que l'últimu paréntesis seya del tamañu correctu." #: 03090500.xhp#par_id3145107.29.help.text msgid "Be sure to put spaces (gaps) between elements when entering them directly in the Commands window. This ensures that the correct structure is recognized." msgstr "Al introducir datos directamente na ventana de comandos, tenga en cuenta qu'en dellos casos ye imprescindible dexar espacios por que la sintaxis seya correcta; por exemplu, left ldline right rdline." #: 03090500.xhp#par_id3153198.31.help.text msgid "Useful information about indexes and exponents as well as scaling helps you structure formulas effectively. For more information about brackets, see Brackets and Grouping." msgstr "La información sobre índices y esponentes, y tamién sobre escales, ayuda a estructurar les fórmules de forma eficaz. Si deseya más información alrodiu de los paréntesis, consulte Paréntesis y grupos." #: 05020000.xhp#tit.help.text msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text" msgid "Font Sizes" msgstr "Tamaños de los tipos de lletra" #: 05020000.xhp#bm_id3153816.help.text msgid "font sizes; in $[officename] Mathsizes; of fonts in $[officename] Math" msgstr "tamaños de lletra;en $[officename] Mathtamaños;de lletres en $[officename] Math" #: 05020000.xhp#hd_id3153816.1.help.text msgctxt "05020000.xhp#hd_id3153816.1.help.text" msgid "Font Sizes" msgstr "Tamaños de la fonte" #: 05020000.xhp#par_id3150213.2.help.text msgid "Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base." msgstr "Use esti diálogu pa especificar los tamaños de lletra de la fórmula. Escueya un tamañu de base y tolos elementos de la fórmula van axustase en rellación a esta base." #: 05020000.xhp#hd_id3146968.3.help.text msgid "Base size" msgstr "Tamañu de base" #: 05020000.xhp#par_id3145115.4.help.text msgid "All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other metrics, which are then automatically converted to points." msgstr "Tolos elementos de la fórmula son afechos proporcionalmente al tamañu de base. Pa camudar el tamañu de base, escueya o digite el tamañu deseyáu en puntos(pt). Pue tamién usar otres unidaes de midida o otra métrica, que convertida automáticamente a puntos." #: 05020000.xhp#par_id3153005.19.help.text msgid "To permanently change the default size (12 pt) used in $[officename] Math, you must first set the size (for example, 11 pt) and then click the Default button." msgstr "Pa camudar permanentemente el tamañu preseleicionada (12 pt) utilizáu en $[officename] Math, primero, tien qu'afitar el tamañu (por exemplu, 11 pt)y entós, faiga clik nel botón Preseleicionar." #: 05020000.xhp#hd_id3153735.5.help.text msgid "Relative Sizes" msgstr "Tamaños relativos" #: 05020000.xhp#par_id3145241.6.help.text msgid "In this section, you can determine the relative sizes for each type of element with reference to the base size." msgstr "Nesta área escueyen los tamaños relativos referíos al tamañu de base." #: 05020000.xhp#hd_id3150935.7.help.text msgctxt "05020000.xhp#hd_id3150935.7.help.text" msgid "Text" msgstr "Testu" #: 05020000.xhp#par_id3148774.8.help.text msgid "Select the size for text in a formula relative to the base size." msgstr "Escoyer el tamañu pa testu nuna formula relativu al tamañu base." #: 05020000.xhp#hd_id3148392.9.help.text msgctxt "05020000.xhp#hd_id3148392.9.help.text" msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: 05020000.xhp#par_id3149029.10.help.text msgid "Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size." msgstr "Escoyer el tamañu relativu pa los índices nuna formula en proporción al tamañu base." #: 05020000.xhp#hd_id3155371.11.help.text msgctxt "05020000.xhp#hd_id3155371.11.help.text" msgid "Functions" msgstr "Funciones" #: 05020000.xhp#par_id3153923.12.help.text msgid "Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size." msgstr "Escoyer el tamañu relativu pa nomes y otros elementos de funciones nuna formula en proporción al tamañu base." #: 05020000.xhp#hd_id3147171.13.help.text msgctxt "05020000.xhp#hd_id3147171.13.help.text" msgid "Operators" msgstr "Operadores" #: 05020000.xhp#par_id3083280.14.help.text msgid "Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size." msgstr "Escoyer el tamañu relativu d'operadores matemática nuna formula en proporción al tamañu base." #: 05020000.xhp#hd_id3154638.15.help.text msgctxt "05020000.xhp#hd_id3154638.15.help.text" msgid "Limits" msgstr "Llendes" #: 05020000.xhp#par_id3151189.16.help.text msgid "Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size." msgstr "Escoyer el tamañu relativu pa llindar nuna formula en proporción al tamañu base." #: 05020000.xhp#hd_id3156320.17.help.text msgctxt "05020000.xhp#hd_id3156320.17.help.text" msgid "Default" msgstr "Predetermináu" #: 05020000.xhp#par_id3145206.18.help.text msgid "Click this button to save your changes as a default for all new formulas. A security response appears before saving any changes." msgstr "Faiga clik nesti botón pa guardar los cambeos como valores preseleicionaos pa toes formular nueves. Una respuesta de seguridá apaez enantes de grabar cualquier cambeos." #: 05010100.xhp#tit.help.text msgctxt "05010100.xhp#tit.help.text" msgid "Fonts" msgstr "Tipos de lletra" #: 05010100.xhp#hd_id3153188.1.help.text msgctxt "05010100.xhp#hd_id3153188.1.help.text" msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: 05010100.xhp#par_id3152598.2.help.text msgid "Use this dialog to select the font for the respective category in the Fonts dialog." msgstr "Nesti diálogu va poder escoyer el tipu de fonte que más tarde va poder escoyer nel diálogu Fontes pa l'área escoyida. " #: 05010100.xhp#hd_id3149124.3.help.text msgctxt "05010100.xhp#hd_id3149124.3.help.text" msgid "Font" msgstr "Fonte" #: 05010100.xhp#par_id3153713.4.help.text msgid "Select a font from the list." msgstr "Escueya una fonte de la llista." #: 05010100.xhp#hd_id3154702.5.help.text msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: 05010100.xhp#par_id3154020.6.help.text msgid "You can see a preview of the selected font with its attributes." msgstr "Amuesa una vista previa de la fonte escoyida y de los sos atributos." #: 05010100.xhp#hd_id3154656.7.help.text msgctxt "05010100.xhp#hd_id3154656.7.help.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: 05010100.xhp#par_id3150208.8.help.text msgid "You can assign additional attributes to the selected font." msgstr "Dexa asignar atributos adicionales a la fonte escoyida." #: 05010100.xhp#hd_id3154486.9.help.text msgctxt "05010100.xhp#hd_id3154486.9.help.text" msgid "Bold" msgstr "Negrina" #: 05010100.xhp#par_id3148839.10.help.text msgid "Check this box to assign the bold attribute to the font." msgstr "Si activa esti caxellu de verificación la fonte va representar en negrina." #: 05010100.xhp#hd_id3148868.11.help.text msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: 05010100.xhp#par_id3149126.12.help.text msgid "Check this box to assign the italic attribute to the font." msgstr "Si calca esti caxellu de verificación, la fonte va representar en cursiva." #: 05010000.xhp#tit.help.text msgctxt "05010000.xhp#tit.help.text" msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: 05010000.xhp#bm_id3156261.help.text msgid "fonts; in $[officename] Mathformula fonts; definingdefining; formula fonts" msgstr "tipos de lletra;en $[officename] Mathtipos de lletra de fórmules;definirdefinir;tipos de lletra de fórmules" #: 05010000.xhp#hd_id3156261.1.help.text msgctxt "05010000.xhp#hd_id3156261.1.help.text" msgid "Fonts" msgstr "Tipos de fonte" #: 05010000.xhp#par_id3153716.2.help.text msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements." msgstr "Defina los tipos de lletra que puen aplicase a los elementos de la fórmula." #: 05010000.xhp#hd_id3154639.3.help.text msgid "Formula Fonts" msgstr "Fontes de la fórmula" #: 05010000.xhp#par_id3151187.4.help.text msgid "You can define fonts for the variables, functions, numbers and inserted text that form the elements of your formula." msgstr "Pue definir les fontes de les variables, de les funciones, de los númberos y del testu inxertáu pertenecientes a la fórmula." #: 05010000.xhp#par_id3156318.5.help.text msgid "The list boxes in the Fonts dialog display a default font for all elements. To change to a different font, click Modify, then select the element type. A new dialog box appears. Select the desired font and check any desired attributes, then click OK. To set the changes as the default fonts, click the Default button." msgstr "Los cuadros de llista del diálogu Tipos de lletra amuesen un tipu de lletra predetermináu pa tolos elementos. Pa camudar a otru tipu de lletra, faiga clic en Modificar y escueya el tipu d'elementu. Apaez un diálogu nuevu. Escueya'l tipu de lletra que deseye y compruebe los atributos. De siguío, calque Aceutar. Pa configurar como tipos de lletra predeterminaos los cambeos, faiga clic nel botón Predetermináu." #: 05010000.xhp#par_id3148831.6.help.text msgid "If you want to mark individual text segments with a font other than that used for the whole text, then enter the Font command in the Commands window." msgstr "Si deseya marcar segmentos de testu individuales con un tipu de lletra distinta de la del testu, escueya'l comandu Font na ventana Comandos." #: 05010000.xhp#hd_id3154262.7.help.text msgid "Variables" msgstr "Variables" #: 05010000.xhp#par_id3147516.8.help.text msgid "You can select the fonts for the variables in your formula. For example, in the formula x=SIN(y), x and y are variables, and will reflect the assigned font." msgstr "Pue escoyer los tipos de lletra pa les variables na fórmula.! Por exemplu, na fórmula x=ENSIN(y), x y y son variables, y van reflexar el tipu de lletra asignáu." #: 05010000.xhp#hd_id3150708.9.help.text msgctxt "05010000.xhp#hd_id3150708.9.help.text" msgid "Functions" msgstr "Funciones" #: 05010000.xhp#par_id3152950.10.help.text msgid "Select the fonts for names and properties of functions. For example, the functions in the formula x=SIN(y) are =SIN( )." msgstr "Escueya los tipos de lletra pa los nomes y les propiedaes de les funciones. Por exemplu, les funciones na fórmula x=ENSIN(y) son =ENSIN( )." #: 05010000.xhp#hd_id3149805.11.help.text msgid "Numbers" msgstr "Númberos" #: 05010000.xhp#par_id3154610.12.help.text msgid "You can select the fonts for the numbers in your formula." msgstr "Pue escoyer los tipos de lletra pa los númberos na fórmula." #: 05010000.xhp#hd_id3153529.13.help.text msgctxt "05010000.xhp#hd_id3153529.13.help.text" msgid "Text" msgstr "Testu" #: 05010000.xhp#par_id3153780.14.help.text msgid "Define the fonts for the text in your formula here." msgstr "Defina equí los tipos de lletra pal testu de la fórmula." #: 05010000.xhp#hd_id3152963.15.help.text msgid "Custom Fonts" msgstr "Fontes del usuariu" #: 05010000.xhp#par_id3154566.16.help.text msgid "In this section of the Fonts dialog you can define fonts, with which you can format other text components in the formula. The three basic fonts Serif, Sans and Fixed are available. You can add any other font to each standard installed basic font. Every font installed on your system is available for you to use. Select the Modify button to expand the selection offered in the list box." msgstr "Defina nesta área tres fontes coles que formatear otres partes del testu de la fórmula. Va Tener a la so disposición les fontes básiques Serif, Sans y Fixed. Per cada fonte básica instalada de mou predetermináu pue utilizase otra más. Va Poder inxertar cualesquier de les fontes instalaes nel sistema. P'ampliar la ufierta predeterminada nos llistaos, utilice'l botón Modificar." #: 05010000.xhp#par_id3151315.17.help.text msgid "These custom fonts are used if you set a different font with the FONT command in the Commands window. " msgstr "Estes fontes d'usuariu utilicen si especifica una fonte distinta na ventana de comandos por aciu el comandu FONT. A mou d'ilustración, copie'l testu siguiente na ventana de comandos:" #: 05010000.xhp#hd_id3153670.22.help.text msgid "Serif" msgstr "Serif" #: 05010000.xhp#par_id3151108.23.help.text msgid "You can specify the font to be used for the font serif format. Serifs are the small \"guides\" that can be seen, for example, at the bottom of a capital A when the Times serif font is used. Using serifs is quite helpful since it guides a reader's eye in a straight line and can speed up reading." msgstr "Pue especificar el tipu de lletra que va utilizar pal formatu font serif. \"Serifs\" son les pequeñes \"llinies directrices\" que puen vese nel estremu inferior d'una mayúscula A, si utiliza un tipu de lletra como Times. Estes llinies emponen la vista del llector nuna llinia recta y puen acelerar la llectura." #: 05010000.xhp#hd_id3150836.24.help.text msgid "Sans" msgstr "Sans" #: 05010000.xhp#par_id3155900.25.help.text msgid "You can specify the font to be used for sans font formatting." msgstr "Pue especificar el tipu de lletra que va utilizar pal formatu de lletra sans." #: 05010000.xhp#hd_id3149340.26.help.text msgid "Fixed" msgstr "Fixu" #: 05010000.xhp#par_id3154198.27.help.text msgid "You can specify the font to be used for fixed font formatting." msgstr "Pue especificar el tipu de lletra que va utilizar pal formatu de lletra fixed." #: 05010000.xhp#hd_id3159194.28.help.text msgctxt "05010000.xhp#hd_id3159194.28.help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: 05010000.xhp#par_id3146932.29.help.text msgid "Click one of the choices from this pop-up menu to access the Fonts dialog, where you can define the font and attributes for the respective formula and for custom fonts." msgstr "Faiga clic nuna de les opciones d'esti menú emerxente p'aportar al diálogu Tipos de lletra, onde pue definir el tipu de lletra y los atributos pa la fórmula respectiva y de los tipos de lletra personalizaos." #: 05010000.xhp#hd_id3149304.30.help.text msgctxt "05010000.xhp#hd_id3149304.30.help.text" msgid "Default" msgstr "Predetermináu" #: 05010000.xhp#par_id3155186.31.help.text msgid "Click this button to save your changes as the default for all new formulas. After confirming the changes, click the Yes button." msgstr "Faiga clic nesti botón pa guardar los cambeos como predeterminaos pa toles fórmules nueves. En confirmando los cambeos, faiga clic nel botón ." #: 03091508.xhp#tit.help.text msgctxt "03091508.xhp#tit.help.text" msgid "Brackets" msgstr "Paréntesis" #: 03091508.xhp#bm_id3180620.help.text msgid "brackets; reference list" msgstr "paréntesis; llista de referencia" #: 03091508.xhp#hd_id4631488.help.text msgid "Brackets" msgstr "Paréntesis" #: 03091508.xhp#par_idN12B53.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_idN12B53.help.text" msgid "Typed command(s)" msgstr "Comandos escritos" #: 03091508.xhp#par_id3180684.493.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_id3180684.493.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" msgstr "Símbolu na ventana d'Elementos" #: 03091508.xhp#par_id3180753.495.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_id3180753.495.help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significáu" #: 03091508.xhp#par_id3180783.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3180903.249.help.text msgid "Normal round left and right bracket" msgstr "Paréntesis normal esquierdu y derechu" #: 03091508.xhp#par_id3180930.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3181050.252.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_id3181050.252.help.text" msgid "Left and right square bracket" msgstr "Corchete esquierdu y derechu" #: 03091508.xhp#par_id3181078.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3181201.417.help.text msgid "Left and right square double bracket" msgstr "Corchete doble esquierdu y derechu" #: 03091508.xhp#par_id3181229.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3181350.259.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_id3181350.259.help.text" msgid "Left and right vertical line" msgstr "Llinia vertical esquierda y derecha" #: 03091508.xhp#par_id3181377.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3181498.261.help.text msgid "Left and right double vertical lines" msgstr "Llinies verticales dobles esquierda y derecha" #: 03091508.xhp#par_id3181525.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3181646.255.help.text msgid "Left and right curly brackets, set bracket" msgstr "Llave esquierda y derecha, llave de conxuntu" #: 03091508.xhp#par_id3181674.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3181794.257.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_id3181794.257.help.text" msgid "Left and right pointed bracket" msgstr "Paréntesis angular esquierdu y derechu" #: 03091508.xhp#par_id3181822.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3181945.423.help.text msgid "Left and right pointed operator bracket" msgstr "Paréntesis angular d'operador esquierdu y derechu" #: 03091508.xhp#par_id3181973.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3182055.246.help.text msgid "Left and right group bracket. They are not displayed in the document and do not take up any room." msgstr "Paréntesis de grupu esquierdu y derechu. Nun se reflexen nel documentu y nun riquir espaciu." #: 03091508.xhp#par_id3182083.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3182178.267.help.text msgid "Brackets, scalable" msgstr "Paréntesis, graduables" #: 03091508.xhp#par_id3182210.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3182305.449.help.text msgid "Square brackets, scalable" msgstr "Corchetes, graduables" #: 03091508.xhp#par_id3182332.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3182428.452.help.text msgid "Double square brackets, scalable" msgstr "Corchetes dobles, graduables" #: 03091508.xhp#par_id3182456.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3182551.455.help.text msgid "Braces, scalable" msgstr "Llaves, graduables" #: 03091508.xhp#par_id3182579.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3182674.458.help.text msgid "Single lines, scalable" msgstr "Llinies simples, graduables" #: 03091508.xhp#par_id3182702.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3182797.461.help.text msgid "Double lines, scalable" msgstr "Llinies dobles, graduables" #: 03091508.xhp#par_id3182825.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3182920.464.help.text msgid "Angle brackets, scalable" msgstr "Paréntesis angulares, graduables" #: 03091508.xhp#par_id3182948.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3183043.425.help.text msgid "Scalable left and right pointed operator bracket" msgstr "Paréntesis angular d'operador esquierdu y derechu graduable" #: 03091508.xhp#par_id3183072.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3183195.419.help.text msgid "Scalable curly set bracket on top" msgstr "Llave de conxuntu graduable en parte cimeru" #: 03091508.xhp#par_id3183223.help.text msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: 03091508.xhp#par_id3183346.421.help.text msgid "Scalable curly set bracket below" msgstr "Llave de conxuntu graduable en parte inferior" #: 03091508.xhp#par_id3183456.263.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_id3183456.263.help.text" msgid "Left and right line with lower edges" msgstr "Llinia esquierda y derecha con arestes na parte inferior" #: 03091508.xhp#par_id3183565.265.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_id3183565.265.help.text" msgid "Left and right line with upper edges" msgstr "Llinia esquierda y derecha con arestes na parte cimera" #: 03091508.xhp#par_idN12F9F.help.text msgid "\\lbrace \\rbrace or \\{ \\}" msgstr "\\lbrace \\rbrace o \\{ \\}" #: 03091508.xhp#par_id3183648.269.help.text msgid "Left curly bracket or right curly bracket" msgstr "Llave esquierda o derecha" #: 03091508.xhp#par_id3183733.271.help.text msgid "Left and right round bracket" msgstr "Paréntesis curvu esquierdu y derechu" #: 03091508.xhp#par_id3183817.273.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_id3183817.273.help.text" msgid "Left and right square bracket" msgstr "Corchete esquierdu y derechu" #: 03091508.xhp#par_id3183901.275.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_id3183901.275.help.text" msgid "Left and right pointed bracket" msgstr "Paréntesis angular esquierdu y derechu" #: 03091508.xhp#par_id3183985.277.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_id3183985.277.help.text" msgid "Left and right vertical line" msgstr "Llinia vertical esquierda y derecha" #: 03091508.xhp#par_id3184069.279.help.text msgid "Left and right double line" msgstr "Llinia doble esquierda y derecha" #: 03091508.xhp#par_id3184153.281.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_id3184153.281.help.text" msgid "Left and right line with lower edges" msgstr "Llinia esquierda y derecha con arestes na parte inferior" #: 03091508.xhp#par_id3184237.283.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_id3184237.283.help.text" msgid "Left and right line with upper edges" msgstr "Llinia esquierda y derecha con arestes na parte cimera" #: 03091508.xhp#par_id3985717.help.text msgid "none" msgstr "none" #: 03091508.xhp#par_id1778008.help.text msgid "Qualifier to suppress one bracket, as in right none " msgstr "Calificador pa suprimir un paréntesis, como en right none "