#. extracted from desktop/source/migration.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 340-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fmigration.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-03 21:25+0200\n" "Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: wizard.src#DLG_FIRSTSTART_WIZARD.modaldialog.text msgctxt "wizard.src#DLG_FIRSTSTART_WIZARD.modaldialog.text" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Добре дошли в %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: wizard.src#STR_STATE_WELCOME.string.text msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: wizard.src#STR_STATE_LICENSE.string.text msgid "License Agreement" msgstr "Лицензионно споразумение" #: wizard.src#STR_STATE_MIGRATION.string.text msgid "Personal Data" msgstr "Лични данни" #: wizard.src#STR_STATE_USER.string.text msgid "User name" msgstr "Потребителско име" #: wizard.src#STR_STATE_UPDATE_CHECK.string.text msgctxt "wizard.src#STR_STATE_UPDATE_CHECK.string.text" msgid "Online Update" msgstr "Обновяване по Интернет" #: wizard.src#STR_STATE_REGISTRATION.string.text msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: wizard.src#STR_WELCOME_MIGRATION.string.text msgid "" "This wizard will guide you through the license agreement, the transfer of user data from %OLD_VERSION and the registration of %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Click 'Next' to continue." msgstr "" "Този помощник ще ви води през лицензионното споразумение, прехвърлянето на потребителските данни от %OLD_VERSION и регистрацията на %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Натиснете \"Напред\", за да продължите." #: wizard.src#STR_WELCOME_WITHOUT_LICENSE.string.text msgid "" "This wizard will guide you through the registration of %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Click 'Next' to continue." msgstr "" "Този помощник ще ви води през регистрацията на %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Натиснете \"Напред\", за да продължите." #: wizard.src#STR_FINISH.string.text msgid "~Finish" msgstr "~Готово" #: wizard.src#STR_REGISTRATION_OOO.string.text msgid "" "You now have the opportunity to support and contribute to the fastest growing open source community in the world.\n" "\n" "Help us prove that %PRODUCTNAME has already gained significant market share by registering.\n" "\n" "Registering is voluntary and without obligation." msgstr "" "Сега имате възможност да поддържате и подпомагате най-бързо растящата общност за софтуер с отворен код в света.\n" "\n" "\"Помогнете ни да покажем, че %PRODUCTNAME вече има значителен пазарен дял, като се регистрирате.\n" "\n" "Регистрацията е доброволна и без задължения." #: wizard.src#ERRBOX_REG_NOSYSBROWSER.errorbox.text msgid "" "An error occurred in starting the web browser.\n" "Please check the %PRODUCTNAME and web browser settings." msgstr "" "Възникнала е грешка при стартиране на уеббраузъра.\n" "\n" "Моля, проверете настройките на %PRODUCTNAME и на браузъра." #: wizard.src#QB_ASK_DECLINE.querybox.text msgid "Do you really want to decline?" msgstr "Наистина ли желаете да се откажете?" #: wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_HEADER.fixedtext.text msgctxt "wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_HEADER.fixedtext.text" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Добре дошли в %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_BODY.fixedtext.text msgid "" "This wizard will guide you through the license agreement and the registration of %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Click 'Next' to continue." msgstr "" "Този помощник ще ви води през лицензионното споразумение и регистрацията на %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Натиснете \"Напред\", за да продължите." #: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_HEADER.fixedtext.text msgid "Please follow these steps to accept the license" msgstr "Моля, следвайте тези стъпки, за да приемете лицензията:" #: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1.fixedtext.text msgid "1." msgstr "1." #: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1_TXT.fixedtext.text msgid "View the complete License Agreement. Please use the scrollbar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text." msgstr "Прочетете цялото лицензионно споразумение. Моля, използвайте плъзгача или натиснете бутона \"%PAGEDOWN\" в този диалогов прозорец, за да прегледате текста до края." #: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2.fixedtext.text msgid "2." msgstr "2." #: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2_TXT.fixedtext.text msgid "Click 'Accept' to accept the terms of the Agreement." msgstr "Натиснете \"Приемане\", за да приемете условията на споразумението. " #: wizard.src#TP_LICENSE.PB_LICENSE_DOWN.pushbutton.text msgid "Scroll Do~wn" msgstr "~Надолу" #: wizard.src#STR_LICENSE_ACCEPT.string.text msgid "~Accept" msgstr "~Приемане" #: wizard.src#STR_LICENSE_DECLINE.string.text msgid "~Decline" msgstr "~Отказ" #: wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_HEADER.fixedtext.text msgctxt "wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_HEADER.fixedtext.text" msgid "Transfer personal data" msgstr "Прехвърляне на лични данни" #: wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_BODY.fixedtext.text msgid "" "Most personal data from %OLDPRODUCT installation can be reused in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "If you do not want to reuse any settings in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, unmark the check box." msgstr "" "Повечето лични данни от инсталацията на %OLDPRODUCT могат да бъдат използвани в %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Ако не желаете да използвате стари настройки в %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, премахнете отметката от полето." #: wizard.src#TP_MIGRATION.CB_MIGRATION.checkbox.text msgctxt "wizard.src#TP_MIGRATION.CB_MIGRATION.checkbox.text" msgid "Transfer personal data" msgstr "Прехвърляне на лични данни" #: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_HEADER.fixedtext.text msgctxt "wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_HEADER.fixedtext.text" msgid "Online Update" msgstr "Обновяване по Интернет" #: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_BODY.fixedtext.text msgid "" "%PRODUCTNAME searches automatically at regular intervals for new versions.\n" "In doing so online update does not transfer personal data.\n" "As soon as a new version is available, you will be notified.\n" "\n" "You can configure this feature at Tools / Options... / %PRODUCTNAME / Online Update." msgstr "" "%PRODUCTNAME проверява периодично за нови версии.\n" "При това не се предават лични данни.\n" "Когато стане достъпна нова версия, ще бъдете уведомени.\n" "\n" "Можете да конфигурирате тази възможност с Инструменти / Настройки... / %PRODUCTNAME / Обновяване по Интернет." #: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.CB_UPDATE_CHECK.checkbox.text msgid "~Check for updates automatically" msgstr "Автоматична ~проверка за обновявания" #: wizard.src#TP_USER.FT_USER_HEADER.fixedtext.text msgid "Provide your full name and initials below" msgstr "Попълнете по-долу цялото си име и инициалите си" #: wizard.src#TP_USER.FT_USER_BODY.fixedtext.text msgid "The user name will be used in the document properties, templates and when you record changes made to documents." msgstr "Потребителското име ще бъде използвано в свойствата на документи и шаблони и при следене на промените в документи." #: wizard.src#TP_USER.FT_USER_FIRST.fixedtext.text msgid "~First name" msgstr "~Име" #: wizard.src#TP_USER.FT_USER_LAST.fixedtext.text msgid "~Last name" msgstr "~Фамилия" #: wizard.src#TP_USER.FT_USER_INITIALS.fixedtext.text msgid "~Initials" msgstr "~Инициали" #: wizard.src#TP_USER.FT_USER_FATHER.fixedtext.text msgid "~Father's name" msgstr "~Бащино име" #: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_HEADER.fixedtext.text msgid "%PRODUCTNAME Registration" msgstr "Регистрация на %PRODUCTNAME" #: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_BODY.fixedtext.text msgid "" "You now have the opportunity to register as a %PRODUCTNAME user. Registration is voluntary and is without obligation.\n" "\n" "If you register, we can inform you about new developments concerning this product." msgstr "" "Имате възможността да се регистрирате като потребител на %PRODUCTNAME. Регистрацията е доброволна и без задължения.\n" "\n" "Ако се регистрирате, можем да Ви информираме за нови разработки, засягащи този продукт." #: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_NOW.radiobutton.text msgid "I want to register ~now" msgstr "Желая да се регистрирам ~сега" #: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_LATER.radiobutton.text msgid "I want to register ~later" msgstr "Желая да се регистрирам ~по-късно" #: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_NEVER.radiobutton.text msgid "I do not want to ~register" msgstr "Не желая да се ~регистрирам" #: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_END.fixedtext.text msgid "" "We hope you enjoy working with %PRODUCTNAME.\n" "\n" "To exit the wizard, click 'Finish'." msgstr "" "Пожелаваме ви приятна работа с %PRODUCTNAME.\n" "\n" "За да затворите помощника, натиснете „Готово“."