#. extracted from helpcontent2/source/text/shared.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 01:43+0200\n" "Last-Translator: mbalabanov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: main0226.xhp#tit.help.text msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Лента Проектиране на формуляр" #: main0226.xhp#hd_id3148520.1.help.text msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Лента Проектиране на формуляр" #: main0226.xhp#par_id3155364.2.help.text msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode." msgstr "Лентата Проектиране на формуляр се появява когато изберете обект от формуляр, работейки в режим Проектиране." #: main0226.xhp#hd_id3163802.8.help.text msgid "Add Field" msgstr "Добавяне на поле" #: main0226.xhp#hd_id3150669.4.help.text msgid "Group" msgstr "Групиране" #: main0226.xhp#hd_id3147335.5.help.text msgid "Ungroup" msgstr "Разгрупиране" #: main0226.xhp#hd_id3156024.6.help.text msgid "Enter Group" msgstr "Влизане в група" #: main0226.xhp#hd_id3149295.7.help.text msgid "Exit Group" msgstr "Изход от група" #: main0226.xhp#hd_id3150398.9.help.text msgctxt "main0226.xhp#hd_id3150398.9.help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Показване на мрежата" #: main0226.xhp#hd_id3148798.10.help.text msgid "Snap to Grid" msgstr "Прилепване към мрежата" #: main0226.xhp#par_id3145419.12.help.text msgid "Specifies that you can move objects only between grid points." msgstr "Определя дали можете да местите обекти само между точките на мрежата." #: main0226.xhp#hd_id3148920.11.help.text msgid "Guides When Moving" msgstr "Помощни линии при местене" #: main0201.xhp#tit.help.text msgid "Standard Bar" msgstr "Лента Стандартни" #: main0201.xhp#hd_id3154186.1.help.text msgid "Standard Bar" msgstr "Лента Стандартни" #: main0201.xhp#par_id3145136.2.help.text msgid "The Standard bar is available in every $[officename] application." msgstr "Лентата Стандартни е достъпна във всяко от приложенията на $[officename]." #: main0201.xhp#hd_id3166460.4.help.text msgid "Open File" msgstr "Отваряне на файл" #: main0201.xhp#par_idN10661.help.text msgid "Save As" msgstr "Съхраняване като" #: main0201.xhp#par_idN10671.help.text msgid "" msgstr "" #: main0201.xhp#par_idN106A5.help.text msgid "Spellcheck" msgstr "Проверка на правописа" #: main0201.xhp#par_idN106B5.help.text msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors." msgstr "Проверява документа или избрания в момента текст за правописни грешки." #: main0201.xhp#par_idN1086E.help.text msgid "Insert Chart" msgstr "Вмъкване на диаграма" #: main0201.xhp#par_id4964445.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_id4964445.help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Създава диаграма в текущия документ." #: main0201.xhp#par_idN1088E.help.text msgid "Sort Descending / Sort Ascending" msgstr "Низходящо сортиране/Възходящо сортиране" #: main0201.xhp#par_idN108B1.help.text msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor." msgstr "Сортира избраното от най-високата към най-ниската или от най-ниската към най-високата стойност в колоната, съдържаща курсора." #: main0201.xhp#par_idN108BE.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN108BE.help.text" msgid "Chart" msgstr "Диаграма" #: main0201.xhp#par_idN108EA.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN108EA.help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Създава диаграма в текущия документ." #: main0201.xhp#par_idN108C1.help.text msgid "Spreadsheet" msgstr "Електронна таблица" #: main0201.xhp#par_idN10901.help.text msgid "Inserts a spreadsheet as an OLE object. Enter or paste data into the cells, then click outside the object to return to Impress." msgstr "Вмъква електронна таблица като OLE обект. Въведете или поставете данни в клетките, след което щракнете извън обекта, за да се върнете в Impress." #: main0201.xhp#par_idN108C4.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN108C4.help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Показване на мрежата" #: main0201.xhp#par_idN108D7.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN108D7.help.text" msgid "Chart" msgstr "Диаграма" #: main0201.xhp#par_idN10976.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN10976.help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Създава диаграма в текущия документ." #: main0201.xhp#par_idN107D8.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0201.xhp#par_idN107F5.help.text msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" #: main0201.xhp#par_idN10818.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN10818.help.text" msgid "What's this" msgstr "Какво е това" #: main0201.xhp#par_idN1081E.help.text msgid "Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click." msgstr "Разрешава разширените подсказки за обектите под курсора на мишката до следващото щракване." #: main0201.xhp#par_idN10855.help.text msgid "icon" msgstr "Икона" #: main0201.xhp#par_idN10873.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN10873.help.text" msgid "What's this" msgstr "Какво е това" #: main0500.xhp#tit.help.text msgid "Glossaries" msgstr "Речници на понятия" #: main0500.xhp#hd_id3156183.1.help.text msgid "Glossaries" msgstr "Речници на понятия" #: main0500.xhp#par_id3157898.2.help.text msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms." msgstr "Този раздел съдържа общ речник на техническите термини, използвани в $[officename], както и списък на термини, свързани с Интернет." #: 3dsettings_toolbar.xhp#tit.help.text msgid "3D-Settings" msgstr "Настройки на триизмерен обект" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "3D-Settings" msgstr "Настройки на триизмерен обект" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text msgid "The 3D-Settings toolbar controls properties of selected 3D objects." msgstr "Лентата Настройки на триизмерен обект управлява свойствата на избраните триизмерни обекти." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10575.help.text msgid "Extrusion on/off" msgstr "Екструдиране - вкл./изкл." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10579.help.text msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Включва и изключва триизмерните ефекти за избраните обекти." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10590.help.text msgid "Tilt Down" msgstr "Накланяне надолу" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10594.help.text msgid "Tilts the selected object downwards by five degrees." msgstr "Накланя избрания обект надолу с пет градуса." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AB.help.text msgid "Tilt Up" msgstr "Накланяне нагоре" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AF.help.text msgid "Tilts the selected object upwards by five degrees." msgstr "Накланя избрания обект нагоре с пет градуса." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105C6.help.text msgid "Tilt Left" msgstr "Накланяне наляво" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105CA.help.text msgid "Tilts the selected object left by five degrees." msgstr "Накланя избрания обект наляво с пет градуса." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E1.help.text msgid "Tilt Right" msgstr "Накланяне надясно" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "Tilts the selected object right by five degrees." msgstr "Накланя избрания обект надясно с пет градуса." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105FC.help.text msgid "Depth" msgstr "Дълбочина" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10600.help.text msgid "Opens the Extrusion Depth window." msgstr "Отваря прозореца Дълбочина за екструдиране." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10617.help.text msgid "Select an extrusion depth." msgstr "Изберете дълбочина за екструдиране." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10632.help.text msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "Въведете дълбочина за екструдиране." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1064C.help.text msgid "Direction" msgstr "Посока" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10650.help.text msgid "Opens the Extrusion Direction window." msgstr "Отваря прозореца Посока на екструдиране." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10667.help.text msgid "Select a direction." msgstr "Изберете посока." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10698.help.text msgid "Select a perspective or parallel extrusion method." msgstr "Изберете перспективно или успоредно екструдиране." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B3.help.text msgid "Lighting" msgstr "Осветление" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B7.help.text msgid "Opens the Extrusion Lighting window." msgstr "Отваря прозореца Осветление за екструдиране." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106C6.help.text msgid "Select a lighting direction." msgstr "Изберете посока на осветяване." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106E1.help.text msgid "Select a lighting intensity." msgstr "Изберете сила на осветяване." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106FC.help.text msgid "Surface" msgstr "Повърхност" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10700.help.text msgid "Opens the Extrusion Surface window." msgstr "Отваря прозореца Екструдирана повърхност." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10717.help.text msgid "Select a surface material or a wireframe display." msgstr "Изберете материал за повърхността или показване с телена рамка." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10732.help.text msgid "3D Color" msgstr "Цвят за триизмерен обект" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10736.help.text msgid "Opens the Extrusion Color toolbar." msgstr "Отваря лентата Цвят за екструдиране." #: tree_strings.xhp#par_id3147571.3.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3157959.4.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153527.5.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153311.6.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149182.7.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145383.8.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149812.9.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3166461.10.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155136.11.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155629.12.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150670.13.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153349.14.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145120.15.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3159400.16.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145674.17.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3143229.18.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3157910.19.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148564.20.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145609.21.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146794.22.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3159413.23.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149656.24.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150398.25.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153524.26.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154367.27.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3159152.28.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145421.29.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150871.30.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150768.32.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3147229.33.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3152934.34.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155429.107.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153368.35.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146147.36.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145365.37.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150487.38.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3151113.39.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156442.41.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146975.42.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148617.43.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153143.44.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153574.46.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146921.47.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154096.48.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3144766.49.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154729.108.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3151076.109.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3147125.110.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149418.111.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154016.112.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156180.113.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150715.114.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154164.115.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145650.116.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153838.117.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150327.118.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153708.119.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148916.120.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3152964.121.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153765.50.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154361.51.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150043.122.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154254.123.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149565.124.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155334.125.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149107.126.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155937.127.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153963.53.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3151248.54.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154023.55.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149924.56.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145769.128.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155606.57.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149210.59.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155582.60.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149033.61.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148630.62.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156138.63.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3159236.64.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153197.65.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153705.66.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3166425.67.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154716.68.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150344.69.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150364.70.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149966.71.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146811.72.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148421.73.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145258.74.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145586.75.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150885.76.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150519.78.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155529.79.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150522.80.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146978.81.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156168.83.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155129.84.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3152890.85.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155089.86.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153305.87.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148841.88.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156200.89.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153816.90.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146154.91.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148866.92.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3151244.93.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149329.94.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150318.95.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150107.96.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154343.97.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148604.98.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155269.99.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156351.101.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156177.102.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156036.103.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153285.104.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154959.105.help.text msgid "" msgstr "" #: main0600.xhp#tit.help.text msgid "Programming $[officename]" msgstr "Програмиране на $[officename]" #: main0600.xhp#bm_id3154232.help.text msgid "programming;$[officename]Basic;programming" msgstr "програмиране;$[officename]Basic;програмиране" #: main0600.xhp#hd_id3154232.1.help.text msgid "Programming $[officename]" msgstr "Програмиране на $[officename]" #: main0600.xhp#par_id3149760.2.help.text msgid "$[officename] can be controlled by using the $[officename] API. " msgstr "$[officename] може да бъде управляван чрез интерфейса си за приложно програмиране - $[officename] API. " #: main0600.xhp#par_id3151111.12.help.text msgid "$[officename] provides an Application Programming Interface (API) that enables you to control $[officename] components by using various programming languages. A $[officename] Software Development Kit is available for the programming interface." msgstr "$[officename] предоставя интерфейс за приложно програмиране (API, Application Programming Interface), който ви позволява да контролирате компонентите на $[officename] чрез различни езици за програмиране. Налице е пакет за разработка на софтуер ($[officename] Software Development Kit) за работа с този програмен интерфейс." #: main0600.xhp#par_id3156346.15.help.text msgid "For more information about $[officename] API reference, please visit http://api.openoffice.org/" msgstr "За повече информация относно $[officename] API посетете http://api.openoffice.org/" #: main0600.xhp#par_id3153825.13.help.text msgid "Macros created with $[officename] Basic based on the old programming interface will no longer be supported by the current version." msgstr "макросите, създадени с $[officename] Basic, които са базирани на стария програмен интерфейс, няма да се поддържат повече от текущата версия." #: main0600.xhp#par_id3149795.14.help.text msgid "For more information on $[officename] Basic, select \"$[officename] Basic\" in the list box." msgstr "За повече информация относно $[officename] Basic изберете \"$[officename] Basic\" в списъчното поле." #: main0400.xhp#tit.help.text msgid "Shortcut Keys" msgstr "Клавишни комбинации" #: main0400.xhp#hd_id3149495.1.help.text msgid "Shortcut Keys" msgstr "Клавишни комбинации" #: main0400.xhp#par_id3150040.2.help.text msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]." msgstr "Този раздел съдържа описание на често използваните клавишни комбинации в $[officename]." #: main0213.xhp#tit.help.text msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Лента Навигация за формуляри" #: main0213.xhp#bm_id3157896.help.text msgid "toolbars; Form Navigation barNavigation bar;formssorting; data in formsdata; sorting in formsforms;sorting data" msgstr "ленти с инструменти; Навигация за формулярНавигация, лента;формулярисортиране; данни във формуляриданни; сортиране във формуляриформуляри;сортиране на данни" #: main0213.xhp#hd_id3157896.1.help.text msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Лента Навигация за формуляри" #: main0213.xhp#par_id3154751.2.help.text msgid "The Form Navigation bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database." msgstr "The Form Navigation bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database." #: main0213.xhp#par_id3157958.27.help.text msgid "You can use the Form Navigation bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The Form Navigation bar also contains sort, filter, and search functions for data records." msgstr "You can use the Form Navigation bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The Form Navigation bar also contains sort, filter, and search functions for data records." #: main0213.xhp#par_idN10717.help.text msgid "You can use the Navigation bar icon on the More Controls bar to add a Navigation bar to a form." msgstr "За да добавите лента Навигация във формуляра, изполвайте иконата Лента Навигация от лентата Още елементи за управление." #: main0213.xhp#par_id3157910.3.help.text msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the Design view of a form, the Navigation bar is not available. See also Table Data bar." msgstr "Лентата Навигация се вижда само за формуляри, свързани с база от данни. В изглед Проектиране на формуляра лентата Навигация е недостъпна. Вижте също лентата Данни от таблица." #: main0213.xhp#par_id3153880.22.help.text msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed." msgstr "Можете да управлявате изгледа на данните с функциите за сортиране и филтриране. Оригиналните талбици не се променят." #: main0213.xhp#par_id3153062.23.help.text msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the Apply Filter icon on the Navigation bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the Form Properties dialog. (Choose Form Properties - Data - properties Sort and Filter)." msgstr "Текущото сортиране или филтриране се съхранява с текущия документ. Ако е зададен филтър, иконата Филтриране в лентата Навигация е включена. Възможностите за сортиране и филтриране в документ могат да се настройват с диалоговия прозорец Свойства на формуляр. (Изберете Свойства на формуляр - Данни - свойства Сортиране и Филтриране)." #: main0213.xhp#par_id3149810.24.help.text msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see Form Properties - tab Data - Data Source), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode." msgstr "Ако формулярът е базиран върху заявка на SQL (вижте Свойства на формуляр - раздел Данни - Източник на данни), функциите за филтриране и сортиране са достъпни само когато командата на SQL ползва само една таблица и не е написана в режим \"native SQL\"." #: main0213.xhp#hd_id3153192.4.help.text msgid "Absolute Record" msgstr "Абсолютен запис" #: main0213.xhp#par_id3146922.5.help.text msgid "Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record." msgstr "Показва номера на текущия запис. Въведете номер, за да преминете към съответния запис." #: main0213.xhp#hd_id3153573.6.help.text msgid "First Record" msgstr "Първи запис" #: main0213.xhp#par_id3154013.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0213.xhp#par_id3155308.7.help.text msgid "Takes you to the first record." msgstr "Предизвиква преход към първия запис." #: main0213.xhp#hd_id3154792.8.help.text msgid "Previous Record" msgstr "Предишен запис" #: main0213.xhp#par_id3145647.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0213.xhp#par_id3157846.9.help.text msgid "Takes you to the previous record." msgstr "Предизвиква преход към предишния запис." #: main0213.xhp#hd_id3149121.10.help.text msgid "Next Record" msgstr "Следващ запис" #: main0213.xhp#par_id3146913.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0213.xhp#par_id3148914.11.help.text msgid "Takes you to the next record." msgstr "Предизвиква преход към следващия запис." #: main0213.xhp#hd_id3148997.12.help.text msgid "Last Record" msgstr "Последен запис" #: main0213.xhp#par_id3155337.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0213.xhp#par_id3151248.13.help.text msgid "Takes you to the last record." msgstr "Предизвиква преход към последния запис." #: main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text msgctxt "main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text" msgid "Save Record" msgstr "Съхраняване на запис" #: main0213.xhp#par_id3150647.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0213.xhp#par_id3146808.15.help.text msgid "Saves a new data entry. The change is registered in the database." msgstr "Съхранява въведени нови данни. Промяната се отразява в базата от данни." #: main0213.xhp#hd_id3158446.16.help.text msgid "Undo: Data entry" msgstr "Отмяна: въвеждане на данни" #: main0213.xhp#par_id3166423.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0213.xhp#par_id3151276.17.help.text msgid "Allows you to undo a data entry." msgstr "Позволява ви да отмените въвеждането на данни." #: main0213.xhp#hd_id3149967.18.help.text msgid "New Record" msgstr "Нов запис" #: main0213.xhp#par_id3149735.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0213.xhp#par_id3148460.19.help.text msgid "Creates a new record." msgstr "Създава нов запис." #: main0213.xhp#hd_id3153659.20.help.text msgid "Delete Record" msgstr "Изтриване на запис" #: main0213.xhp#par_id3145584.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0213.xhp#par_id3148817.21.help.text msgid "Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting." msgstr "Изтрива запис. Изисква потвърждение преди самото изтриване." #: main0213.xhp#hd_id3156448.25.help.text msgid "Find Record" msgstr "Търсене на запис" #: main0213.xhp#hd_id3148599.26.help.text msgid "Sort" msgstr "Сортиране" #: main0208.xhp#tit.help.text msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Лента на състоянието в документи на $[officename] Basic" #: main0208.xhp#hd_id3148520.1.help.text msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Лента на състоянието в документи на $[officename] Basic" #: main0208.xhp#par_id3154136.2.help.text msgid "The Status Bar displays information about the current $[officename] Basic document." msgstr "Лентата Състояние показва информация за текущия документ на $[officename] Basic." #: fontwork_toolbar.xhp#tit.help.text msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object." msgstr "Лентата Fontwork се отваря, когато изберете обект на Fontwork." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056D.help.text msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Галерия на Fontwork" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10571.help.text msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object." msgstr "Отваря галерията на Fontwork, в която можете да изберете друга мостра. Натиснете OK, за да приложите новия набор от свойства върху избрнаия обект на Fontwork." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10588.help.text msgid "Fontwork Shape" msgstr "Форма на Fontwork" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1058C.help.text msgid "Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects." msgstr "Отваря лентата Форма на Fontwork. Щракнете върху форма, за да я приложите върху всички избрани обекти на Fontwork." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105A6.help.text msgid "Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Еднакво високи букви на Fontwork" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105AA.help.text msgid "Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects." msgstr "Превключва височината на буквите в избраните обекти на Fontwork от нормална към еднаква за всички обекти." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C1.help.text msgid "Fontwork Alignment" msgstr "Подравняване на Fontwork" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C5.help.text msgid "Opens the Fontwork Alignment window." msgstr "Отваря прозореца Подравняване на Fontwork." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105DC.help.text msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects." msgstr "Щракнете, за да приложите подравняването върху избраните обекти на Fontwork." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F3.help.text msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Знакова разредка на Fontwork" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F7.help.text msgid "Opens the Fontwork Character Spacing window." msgstr "Отваря прозореца Знакова разредка на Fontwork." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1060E.help.text msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects." msgstr "Щракнете, за да приложите знаковата разредка върху избраните обекти на Fontwork." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1061D.help.text msgid "Custom" msgstr "По избор" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10621.help.text msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value." msgstr "Отваря диалоговия прозорец Знакова разредка на Fontwork, в който можете да въведете нова стойност за знакова разредка." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10638.help.text msgid "Value" msgstr "Стойност" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1063C.help.text msgid "Enter the Fontwork character spacing value." msgstr "Въведете стойността за знакова разредка на Fontwork." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064B.help.text msgid "Kern Character Pairs" msgstr "Керн на двойки знаци" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064F.help.text msgid "Switches the kerning of character pairs on and off." msgstr "Включва и изключва керна на двойки знаци." #: main0209.xhp#tit.help.text msgid "Hyperlink Bar" msgstr "Лента Хипервръзка" #: main0209.xhp#hd_id3154094.1.help.text msgid "Hyperlink Bar" msgstr "Лента Хипервръзка" #: main0209.xhp#par_id3159201.2.help.text msgid "Use the Hyperlink Bar to create and edit the hyperlinks in your documents, and to enter criteria for searches using the available Internet search engines." msgstr "Лентата Хипервръзка служи за създаване и редактиране на хипервръзки в документите, както и за въвеждане на критерии за търсене чрез достъпните търсещи машини в Интернет." #: main0209.xhp#par_id3145136.3.help.text msgid "You can open and close the Hyperlink Bar in View - Toolbars - Hyperlink Bar." msgstr "Можете да отваряте и затваряте лентата Хипервръзка с Изглед - Ленти с инструменти - Лента Хипервръзка." #: main0650.xhp#tit.help.text msgid "Java Platform Support" msgstr "Поддръжка на платформата Java" #: main0650.xhp#hd_id3153089.1.help.text msgid "Java Platform Support" msgstr "Поддръжка на платформата Java" #: main0650.xhp#par_id3152363.2.help.text msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture." msgstr "$[officename] поддържа платформата Java за изпълнение на приложения и компоненти базирани на архитектурата JavaBeans." #: main0650.xhp#par_id3154751.3.help.text msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required." msgstr "За да може $[officename] даподдържа платформата Java, трябва първо да инсталирате средата за изпълнение Java 2 Runtime Environment. При инсталирането на $[officename] сте получили автоматична подкана да инсталирате тези файлове, ако те все още не са били инсталирани. Ако е нужно, можете да ги инсталирате и сега." #: main0650.xhp#par_id3155338.4.help.text msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications." msgstr "За да се изпълняват приложения на Java, платформата Java трябва да бъде активирана в $[officename]." #: main0650.xhp#par_id3155892.5.help.text msgid "Activate Java platform support by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Java." msgstr "Активирайте поддръжката на платформата за Java, като изберете %PRODUCTNAME - СвойстваИнструменти - Настройки - $[officename] - Java." #: main0650.xhp#par_id9116183.help.text msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- Java, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." msgstr "Преди да можете да използвате драйвера за JDBC, трябва да добавите неговия път до класовете. Изберете %PRODUCTNAME - СвойстваИнструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Java и натиснете бутона Път до клас. След като добавите информацията за пътя, рестартирайте %PRODUCTNAME." #: main0650.xhp#par_id3153822.11.help.text msgid "Your modifications at the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Java tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM, a virtual machine for the Java platform) already has been started. After modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy. Only the two boxes \"Http Proxy\" and \"Ftp Proxy\" and their ports don't require a restart, they will be evaluated when you click OK." msgstr "Промените в раздела %PRODUCTNAME - СвойстваИнструменти - Свойства - $[officename] - Java ще влязат в сила дори ако виртуалната машина на Java вече е стартирана. След промени в параметъра ClassPath трябва да рестартирате $[officename]. Същото важи за промени в раздела %PRODUCTNAME - СвойстваИнструменти - Настройки - Интернет - Прокси. Само полетата „Прокси за HTTP“ и „Прокси за FTP“ и съответните портове не изискват рестартиране – те се обработват, когато натиснете OK." #: main0212.xhp#tit.help.text msgid "Table Data Bar" msgstr "Лента Данни от таблица" #: main0212.xhp#hd_id3147102.1.help.text msgid "Table Data Bar" msgstr "Лента Данни от таблица" #: main0212.xhp#par_id3153394.10.help.text msgid "Use the Table Data bar to control the data view. " msgstr "Лентата Данни от таблица служи за управление изгледа на данните. " #: main0212.xhp#par_id3149346.12.help.text msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the Apply Filter icon on the Table Data bar is activated." msgstr "Филтрираният изглед на данните е активен, докато промените или отмените критериите за сортиране или филтриране. Ако има активен филтър, иконата Филтриране в лентата Данни от таблица е включена." #: main0212.xhp#par_id3147303.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text msgctxt "main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text" msgid "Save Record" msgstr "Съхраняване на запис" #: main0212.xhp#par_id3145173.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0212.xhp#par_id3151382.14.help.text msgid "Undo: Data Input" msgstr "Отмяна: Въвеждане на данни" #: main0212.xhp#par_idN10744.help.text msgid "Data to Text" msgstr "Данни към текст" #: main0212.xhp#par_idN10753.help.text msgid "Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position." msgstr "Вмъква всички полета от маркирания запис в текущия документ на позицията на курсора." #: main0212.xhp#par_idN10780.help.text msgid "Mail Merge" msgstr "Циркулярни писма" #: main0212.xhp#par_idN1078F.help.text msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters." msgstr "Стартира помощника за създаване на циркулярни писма." #: main0214.xhp#tit.help.text msgid "Query Design Bar" msgstr "Лента Проектиране на заявка" #: main0214.xhp#hd_id3159176.1.help.text msgid "Query Design Bar" msgstr "Лента Проектиране на заявка" #: main0214.xhp#par_id3150085.2.help.text msgid "When creating or editing an SQL query, use the icons in the Query Design Bar to control the display of data." msgstr "Когато създавате или редактирате заявка на SQL, ползвайте иконите от лентата Проектиране на заявка, за да управлявате изобразяването на данните." #: main0214.xhp#par_id3150276.5.help.text msgid "Depending on whether you have created the query or view in the Design or SQL tab page, the following icons appear:" msgstr "Според това дали сте създали заявката или виртуалната таблица в раздела Проектиране или SQL, се виждат следните икони:" #: main0214.xhp#hd_id3151384.3.help.text msgid "Add Tables" msgstr "Добавяне на таблици" #: main0214.xhp#par_id3151041.4.help.text msgid "The following icon is on the SQL tab page:" msgstr "Следната икона се намира в раздела SQL:" #: main0800.xhp#tit.help.text msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] и Интернет" #: main0800.xhp#hd_id3153089.1.help.text msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] и Интернет" #: main0800.xhp#par_id3155150.2.help.text msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An Internet glossary explains the most important terms." msgstr "Този раздел съдържа информация относно Интернет. Най-важните понятия са обяснени в речника на понятия, свързани с Интернет." #: main0204.xhp#tit.help.text msgid "Table Bar" msgstr "Лента Таблица" #: main0204.xhp#hd_id3145587.help.text msgid "Table Bar" msgstr "Лента Таблица" #: main0204.xhp#par_id3154252.help.text msgid "The Table Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table." msgstr "Лентата Таблица съдържа функциите, от които имате нужда при работа с таблици. Тя се появява, когато преместите курсора в таблица." #: main0204.xhp#hd_id319945759.help.text msgid "Area Style / Filling" msgstr "Стил/запълване на област" #: main0204.xhp#hd_id3147592.6.help.text msgid "Merge Cells" msgstr "Сливане на клетки" #: main0204.xhp#hd_id3147820.9.help.text msgid "Delete Row" msgstr "Изтриване на ред" #: main0204.xhp#hd_id3147231.10.help.text msgid "Delete Column" msgstr "Изтриване на колона" #: main0204.xhp#hd_id3134447820.help.text msgid "Table Design" msgstr "Дизайн на таблица" #: main0204.xhp#par_id16200812240344.help.text msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table." msgstr "Отваря раздела Дизайн на таблица. Щракнете двукратно върху мостра, за да вмъкнете нова таблица." #: main0204.xhp#hd_id947820.help.text msgid "Table Properties" msgstr "Свойства на таблица" #: main0108.xhp#tit.help.text msgid "Help" msgstr "Помощ" #: main0108.xhp#hd_id3155364.1.help.text msgid "Help" msgstr "Помощ" #: main0108.xhp#par_id3153990.2.help.text msgid "The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system." msgstr "Менюто Помощ ви позволява да стартирате и управлявате справочната система на $[officename]." #: main0108.xhp#hd_id3147399.5.help.text msgid "$[officename] Help" msgstr "Помощ за $[officename]" #: main0108.xhp#par_id3147576.6.help.text msgid "Opens the main page of the $[officename] Help for the current application. You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text." msgstr "Отваря главната страница на помощта на $[officename] за текущото приложение. Можете да разглеждате страниците на помощта и да търсите термини от указателя или произволен текст." #: main0108.xhp#par_idN1064A.help.text msgid "icon" msgstr "Икона" #: main0108.xhp#par_idN10667.help.text msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Помощ за %PRODUCTNAME" #: main0108.xhp#hd_id3154898.15.help.text msgid "Support" msgstr "Поддръжка" #: main0108.xhp#par_id3157909.16.help.text msgid "Shows information on how to get support." msgstr "Показва информация за начините, по които можете да получите поддръжка." #: main0108.xhp#hd_id3153881.7.help.text msgid "About $[officename]" msgstr "Относно $[officename]" #: main0108.xhp#par_id3144510.8.help.text msgid "Displays general program information such as version number and copyrights." msgstr "Показва обща информация за програмата, например номер на версия и авторски права." #: main0227.xhp#tit.help.text msgid "Edit Points Bar" msgstr "Лента Редактиране по възли" #: main0227.xhp#bm_id3149987.help.text msgid "lines; editing pointscurves; editing pointsEdit Points bar" msgstr "линии; редактиране по възликриви, редактиране по възлилента Редактиране по възли" #: main0227.xhp#hd_id3149987.39.help.text msgid "Edit Points Bar" msgstr "Лента Редактиране по възли" #: main0227.xhp#par_id3150402.40.help.text msgid "The Edit Points Bar appears when you select a polygon object and click Edit Points." msgstr "Лентата Редактиране по възли се появява, когато изберете обект - многоъгълник и щракнете върху Редактиране по възли." #: main0227.xhp#par_id3144762.68.help.text msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:" msgstr "Предоставяните функции ви позволяват да редактирате възлите от крива или обект, преобразуван до крива. Налице са следните икони:" #: main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Редактиране по възли" #: main0227.xhp#par_id3159151.43.help.text msgid "The Edit Points icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected." msgstr "Иконата Възли ви позволява да включвате и изключвате режима на редактиране на криви на Безие. В режима на редактиране можете да избирате отделните възли от нарисувания обект." #: main0227.xhp#par_id3145366.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Редактиране по възли" #: main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text" msgid "Move Points" msgstr "Местене на възли" #: main0227.xhp#par_id3147435.46.help.text msgid "Activates a mode in which you can move points. The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape." msgstr "Включва режим, в който можете да местите възли. Когато поставите показалеца на мишката върху възел, до него се появява малко празно квадратче. Плъзнете възела на друго място. Кривата от двете страни на възела ще следва движението, като отрязъкът от кривата между съседните възли ще променя формата си." #: main0227.xhp#par_id3149481.47.help.text msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form." msgstr "Посочете кривата между два възела или вътрешността на затворена крива и плъзнете с мишката, за да преместите цялата крива, без да я деформирате." #: main0227.xhp#par_id3154096.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text" msgid "Move Points" msgstr "Местене на възли" #: main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Вмъкване на възли" #: main0227.xhp#par_id3160478.50.help.text msgid "Activates the insert mode. This mode allows you to insert points. You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved." msgstr "Включва режима на вмъкване, който ви позволява да вмъквате възли. Също така можете да местите възли, както в режима за местене. Ако обаче щракнете върху крива между два възела и преместите леко мишката с натиснат бутон, ще вмъкнете нов възел. Възелът ще бъде гладък и линиите към контролните точки ще бъдат успоредни и ще остават успоредни при местене." #: main0227.xhp#par_id3157846.51.help.text msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using Corner Point." msgstr "Ако желаете да създадете ъглов възел, трябва да вмъкнете гладък или симетричен възел, след което да го преобразувате в ъглов чрез иконата Ъглов възел." #: main0227.xhp#par_id3153838.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Вмъкване на възли" #: main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Изтриване на възли" #: main0227.xhp#par_id3148917.56.help.text msgid "Use the Delete Points icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key." msgstr "Иконата Изтриване на възли служи за изтриване на един или няколко избрани възела. Ако желаете да изберете няколко възела, щракайте върху тях със задържан клавиш Shift." #: main0227.xhp#par_id3153766.57.help.text msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del." msgstr "Първо изберете възлите за изтриване, след това щракнете върху този бутон или натиснете Del." #: main0227.xhp#par_id3147321.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Изтриване на възли" #: main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Разделяне на крива" #: main0227.xhp#par_id3151248.60.help.text msgid "The Split Curve icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon." msgstr "Иконата Разделяне на крива разделя крива. Изберете възела или възлите, в които желаете да разделите кривата, след което щракнете върху иконата." #: main0227.xhp#par_id3153788.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Разделяне на крива" #: main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Преобразуване в крива" #: main0227.xhp#par_id3148420.63.help.text msgid "Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve. If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points." msgstr "Преобразува крива в права линия или обратно. Ако изберете само един възел, се преобразува кривата преди него. Ако изберете два възела, се преобразува кривата между тях. Ако изберете повече от два възела, при всяко щракване върху иконата ще бъде преобразуван различен отрязък от кривата. Ако е нужно, гладките възли се преобразуват в ъглови или обратно." #: main0227.xhp#par_id3150304.64.help.text msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve." msgstr "Ако даден сегмент от кривата е прав, крайните му възли имат максимум по една контролна точка. Те не могат да бъдат преобразувани в гладки, освен ако правата линия бъде превърната обратно в крива." #: main0227.xhp#par_id3158212.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Преобразуване в крива" #: main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Ъглов възел" #: main0227.xhp#par_id3148460.67.help.text msgid "Converts the selected point or points into corner points. Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner." msgstr "Преобразува избрания възел или възли в ъглови възли. Ъгловите възли имат по две подвижни контролни точки,независими една от друга. Затова кривите линии не преминават направо през възела, а оформят чупка." #: main0227.xhp#par_id3154576.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Ъглов възел" #: main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Гладък преход" #: main0227.xhp#par_id3155510.29.help.text msgid "Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point. Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature." msgstr "Преобразува ъглов или симетричен възел в гладък възел. Двете контролни точки на ъгловия възел се поставят една срещу друга и могат да се местят само едновременно. Разстоянията между възела и двете контролни точки може да са различни, което ви позволява да регулирате кривината на линията." #: main0227.xhp#par_id3148813.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Гладък преход" #: main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Симетричен преход" #: main0227.xhp#par_id3155812.32.help.text msgid "This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point. Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions." msgstr "Тази икона преобразува ъглов или гладък възел в симетричен възел. Двете контролни тички на ъгловия възел се поставят една срещу друга, на равни разстояния от възела. Те могат да се местят само едновременно и кривината е еднаква и в двете посоки." #: main0227.xhp#par_id3153818.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Симетричен преход" #: main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Затваряне на крива на Безие" #: main0227.xhp#par_id3156032.35.help.text msgid "Closes a line or a curve. A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square." msgstr "Затваря начупена или крива линия. Затварянето става чрез свързване на последната точка с първата (отбелязана с по-голямо квадратче)." #: main0227.xhp#par_id3154344.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Затваряне на крива на Безие" #: main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Елиминиране на възли" #: main0227.xhp#par_id3149441.38.help.text msgid "Marks the current point or the selected points for deletion. This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the Convert to Curve icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place can be set by choosing %PRODUCTNAME Draw - Grid in the Options dialog boxcan be set by choosing %PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog boxis 15° by default." msgstr "Маркира текущия възел или избраните възли за изтриване. Това става, ако възелът се намира на права линия. Ако преобразувате крива в прави линии чрез иконата Преобразуване в крива или промените крива с мишката така, че някой възел да се намира на права линия, той ще бъде изтрит. Ъгълът, след който се извършва редукция на възлите, може да бъде зададен с избиране на %PRODUCTNAME Draw - Мрежа в диалоговия прозорец „Настройки“може да бъде зададен с избиране на %PRODUCTNAME Impress - Мрежа в диалоговия прозорец „Настройки“ и по подразбиране е 15°." #: main0227.xhp#par_id3148970.help.text msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Елиминиране на възли"