#. extracted from wizards/source/template.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: bn_BD\n" #: template.src#SAMPLES.string.text msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template." msgstr "এই উদাহরণের পূর্ণসুবিধা ভোগ করার জন্য এই ফর্মার উপর ভিত্তি করে একটি নথি তৈরি করুন।" #: template.src#SAMPLES___1.string.text msgid "Remarks" msgstr "মন্তব্য" #: template.src#STYLES.string.text msgid "Theme Selection" msgstr "থীম নির্বাচন" #: template.src#STYLES___1.string.text msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." msgstr "ক্লিপবোর্ডে নথিটি সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি হয়েছে! নিম্নোক্ত কাজ পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনা যাবেনা।" #: template.src#STYLES___2.string.text msgid "~Cancel" msgstr "বাতিল (~C)" #: template.src#STYLES___3.string.text msgid "~OK" msgstr "ঠিক আছে (~O)" #: template.src#AgendaDlgName.string.text msgid "Minutes Template" msgstr "কার্যবিবরণীর ফর্মা" #: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text msgid "An option must be confirmed." msgstr "একটি অপশন অবশ্যই নিশ্চিত করতে হবে।" #: template.src#AgendaDlgFrame.string.text msgid "Minutes Type" msgstr "কার্যবিবরণীর ধরন" #: template.src#AgendaDlgButton1.string.text msgid "Results Minutes" msgstr "ফলাফল সংক্রান্ত কার্যবিবরণী" #: template.src#AgendaDlgButton2.string.text msgid "Evaluation Minutes" msgstr "মূল্যায়ন সংক্রান্ত কার্যবিবরণী" #: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." msgstr "বুকমার্কের 'প্রাপক' ক্ষেত্রটি নেই।" #: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text msgid "Form letter fields can not be included." msgstr "ফর্মের চিঠির ক্ষেত্রগুলো অন্তর্ভুক্ত করা গেলনা।" #: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text msgid "An error has occurred." msgstr "একটি ত্রুটি হয়েছে।" #: template.src#CorrespondenceDialog.string.text msgid "Addressee" msgstr "প্রাপক" #: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text msgid "One recipient" msgstr "একজন প্রাপক" #: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text msgid "Several recipients (address database)" msgstr "কয়েকজন প্রাপক (ঠিকানা ডাটাবেস)" #: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text msgid "Use of This Template" msgstr "এই ফর্মার ব্যবহার" #: template.src#CorrespondenceFields.string.text msgid "Click placeholder and overwrite" msgstr "স্থানধারকে ক্লিক করুন এবং এর উপরে লিখুন" #: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text msgid "Company" msgstr "কোম্পানি" #: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text msgid "Department" msgstr "বিভাগ " #: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text msgid "First Name" msgstr "নামের প্রথম অংশ" #: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text msgid "Last Name" msgstr "নামের শেষ অংশ" #: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text msgid "Street" msgstr "রাস্তা" #: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text msgid "Country" msgstr "দেশ" #: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড" #: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text msgid "City" msgstr "শহর" #: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text msgid "Position" msgstr "পদবী" #: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text msgid "Form of Address" msgstr "ঠিকানার ফরম" #: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text msgid "Initials" msgstr "নামের অদ্যাক্ষর" #: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text msgid "Salutation" msgstr "সম্বোধন" #: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text msgid "Home Phone" msgstr "বাসার ফোন" #: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text msgid "Work Phone" msgstr "কর্মস্থলের ফোন" #: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text msgid "Fax" msgstr "ফ্যাক্স" #: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text msgid "E-Mail" msgstr "ইমেইল" #: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text msgid "URL" msgstr "URL" #: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text msgid "Notes" msgstr "মন্তব্য" #: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text msgid "Alt. Field 1" msgstr "বিকল্প. ক্ষেত্র ১" #: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text msgid "Alt. Field 2" msgstr "বিকল্প. ক্ষেত্র ২" #: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text msgid "Alt. Field 3" msgstr "বিকল্প. ক্ষেত্র ৩" #: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text msgid "Alt. Field 4" msgstr "বিকল্প. ক্ষেত্র ৪" #: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text msgid "ID" msgstr "ID" #: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text msgid "State" msgstr "রাষ্ট্র" #: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text msgid "Office Phone" msgstr "অফিস ফোন" #: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text msgid "Pager" msgstr "পেজার" #: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text msgid "Mobile Phone" msgstr "মোবাইল ফোন" #: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text msgid "Other Phone" msgstr "অন্যান্য ফোন" #: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text msgid "Calendar URL" msgstr "বর্ষপঞ্জির URL" #: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text msgid "Invite" msgstr "আমন্ত্রণ" #: template.src#TextField.string.text msgid "User data field is not defined!" msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্যের ক্ষেত্র সংজ্ঞায়িত নয়!" #: template.src#Newsletter.string.text msgid "General layout" msgstr "সাধারণ বহির্বিন্যাস" #: template.src#Newsletter___1.string.text msgid "Default layout" msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত বহির্বিন্যাস" #: template.src#Newsletter___2.string.text msgid "Commemorative publication layout" msgstr "স্বারক প্রকাশনার বহির্বিন্যাস" #: template.src#Newsletter___3.string.text msgid "Brochure layout" msgstr "বিজ্ঞাপনের বহির্বিন্যাস" #: template.src#Newsletter___10.string.text msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: template.src#Newsletter___11.string.text msgid "Single-sided" msgstr "একপাশ বিশিষ্ট" #: template.src#Newsletter___12.string.text msgid "Double-sided" msgstr "উভয়পাশ বিশিষ্ট"