#. extracted from sfx2/source/doc.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdoc.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:06+0200\n" "Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text msgid "New template" msgstr "Novi šablon" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text" msgid "Templates" msgstr "Šabloni" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text" msgid "~Categories" msgstr "~Kategorije" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_STYLESHEETS.fixedtext.text msgid "~Templates" msgstr "Š~abloni" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text" msgid "~Edit" msgstr "~Izmijeni" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_ORGANIZE.pushbutton.text msgid "~Organizer..." msgstr "~Organizator..." #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text" msgid "Templates" msgstr "Šabloni" #: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text msgctxt "new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text" msgid "~Categories" msgstr "~Kategorije" #: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TEMPLATE.fixedtext.text msgid "T~emplates" msgstr "Ša~bloni" #: new.src#DLG_NEW_FILE.BT_MORE.morebutton.text msgid "~More" msgstr "~Opširnije" #: new.src#DLG_NEW_FILE.BTN_PREVIEW.checkbox.text msgid "Pre~view" msgstr "Pre~gled" #: new.src#DLG_NEW_FILE.GB_DOCINFO.fixedline.text msgid "Description" msgstr "Opis" #: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_TEXT_STYLE.checkbox.text msgid "Te~xt" msgstr "Te~kst" #: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_FRAME_STYLE.checkbox.text msgid "~Frame" msgstr "~Okvir" #: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_PAGE_STYLE.checkbox.text msgid "~Pages" msgstr "~Stranice" #: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_NUM_STYLE.checkbox.text msgid "N~umbering" msgstr "~Numerisanje" #: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.checkbox.text msgid "~Overwrite" msgstr "~Prepiši" #: new.src#DLG_NEW_FILE.PB_LOAD_FILE.pushbutton.text msgid "From File..." msgstr "Iz datoteke..." #: new.src#DLG_NEW_FILE.STR_LOAD_TEMPLATE.string.text msgid "Load Styles" msgstr "Učitaj stilove" #: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TITLE.fixedtext.text msgid "~Title" msgstr "~Naslov" #: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_THEMA.fixedtext.text msgid "Subject" msgstr "Tema" #: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_KEYWORDS.fixedtext.text msgid "~Key words" msgstr "~Ključne riječi" #: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_DESC.fixedtext.text msgid "~Description" msgstr "O~pis" #: new.src#DLG_NEW_FILE.modaldialog.text msgid "New" msgstr "Novi" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_OK.okbutton.text msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_FILES.pushbutton.text msgid "~File..." msgstr "~Datoteka..." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_ADDRESSTEMPLATE.pushbutton.text msgid "~Address Book..." msgstr "~Adresar..." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text" msgid "Templates" msgstr "Šabloni" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text" msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text" msgid "Templates" msgstr "Šabloni" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text" msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_NEW.menuitem.text msgid "~New" msgstr "~Novi" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DELETE.menuitem.text msgid "~Delete" msgstr "~Obriši" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text" msgid "~Edit" msgstr "~Izmijeni" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_FROM.menuitem.text msgid "Import Template..." msgstr "Uvezi šablon..." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_TO.menuitem.text msgid "Export Template..." msgstr "Izvezi šablon..." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINT.menuitem.text msgid "~Print" msgstr "~Štampaj" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINTER_SETUP.menuitem.text msgid "Printer Settings..." msgstr "Postavke štampača...." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESCAN.menuitem.text msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text msgid "Set As Default Template" msgstr "Postavi kao tekući šablon" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text msgid "Reset Default Template" msgstr "Resetuj tekući šablon" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.menubutton.text msgid "Commands" msgstr "Naredbe" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.modaldialog.text msgid "Template Management" msgstr "Upravljanje šablonima" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME1.string.text msgid "Blue Border" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME2.string.text msgid "Black and White" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME3.string.text msgid "Blue and Grey" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME4.string.text msgid "Blue Lines and Gradients" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME5.string.text msgid "Blue with Bottom Title" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME6.string.text msgid "Notebook" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME7.string.text msgid "Brown" msgstr "Smeda" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME8.string.text msgid "Characters with Glow" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME9.string.text msgid "Forest" msgstr "Šuma" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME10.string.text msgid "Fresco" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME11.string.text msgid "Glacier" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME12.string.text msgid "Green with White Lines" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME13.string.text msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME14.string.text msgid "Light Blue Shapes" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME15.string.text msgid "Numbers on Dark Background" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME16.string.text msgid "Blue Step Gradients" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME17.string.text msgid "White Blue and Lightnings" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME18.string.text msgid "Noise Paper" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME19.string.text msgid "Red Noise Shapes" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME20.string.text msgid "Rounded Rectangles" msgstr "Zaobljeni pravougaonici" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME21.string.text msgid "Blue and Red Gradient" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME22.string.text msgid "Technical Polygon" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME23.string.text msgid "Tunnel" msgstr "" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME24.string.text msgid "Water" msgstr "Voda" #: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME25.string.text msgid "Wine" msgstr "" #: doc.src#MSG_CONFIRM_FILTER.querybox.text msgid "" "Saving in external formats may have caused\n" " information loss. Do you still want to close?" msgstr "" "Snimanje dokumenta u nepoznatom formatiu može dovesti\n" " do gubitka informacija. Želite li još uvijek zatvoriti?" #: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text msgid "" "Name already in use.\n" "Do you want to overwrite document template?" msgstr "" "Ime se već koristi.\n" "Želite li prepisati šablon dokumenta preko već postojećeg?" #: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?" msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati region \"$1\"?" #: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?" msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati unos \"$1\"?" #: doc.src#MSG_REGION_NOTEMPTY.querybox.text msgid "" "The category is not empty.\n" "Delete anyway?" msgstr "" "Ova kategorija nije prazna.\n" "Svejedno obrisati?" #: doc.src#STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT.string.text msgid "" "The document \"$(DOC)\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes?" msgstr "" "Dokument \"$(DOC)\" je promijenjen.\n" "Želite li snimiti vaše promijene?" #: doc.src#STR_STYLES.string.text msgid "Styles" msgstr "Stilovi" #: doc.src#STR_MACROS.string.text msgid "Macros" msgstr "Makroi" #: doc.src#STR_CONFIG.string.text msgid "Configuration" msgstr "Podešavanje" #: doc.src#STR_PRINT_STYLES_HEADER.string.text msgid "Styles in " msgstr "Stilovi u " #: doc.src#STR_PRINT_STYLES.string.text msgid "Printing Styles" msgstr "Stilovi za štampanje" #: doc.src#MSG_PRINT_ERROR.errorbox.text msgid "The print job could not be started." msgstr "Zadatak za štampu ne može biti pokrenut." #: doc.src#STR_BACKUP_COPY.string.text msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: doc.src#MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE.infobox.text msgid "The template could not be opened." msgstr "Šablon ne može biti otvoren." #: doc.src#MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE.infobox.text msgid "Document already open for editing." msgstr "Dokument je već otvoren za rad." #: doc.src#STR_ERROR_SAVE.string.text msgid "Error recording document " msgstr "Greška pri snimanju dokumenta" #: doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text msgctxt "doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text" msgid "Templates" msgstr "Šabloni" #: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text msgid "" "Error copying template \"$1\". \n" "A template with this name may already exist." msgstr "" "Greška pri kopiranju šablona \"$1\". \n" "Šablon sa ovim imenom možda već postoji." #: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text msgid "The template \"$1\" can not be deleted." msgstr "Šablon \"$1\" se ne može izbrisati." #: doc.src#STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE.string.text msgid "Error moving template \"$1\"." msgstr "Greška prilikom premještanja šablona \"$1\"." #: doc.src#MSG_ERROR_RESCAN.errorbox.text msgid "The update could not be saved." msgstr "Nisam mogao snimiti izmjene." #: doc.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text msgid "Error saving template " msgstr "Greška pri snimanju šablona" #: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text msgid "Error renaming template." msgstr "Greška pri promjeni imena šablona." #: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text msgid "Error renaming template category." msgstr "Greška pri promjeni imena kategorije šablona." #: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text msgid "Please specify a name." msgstr "Molimo navedite ime" #: doc.src#MSG_ERROR_UNIQ_NAME.errorbox.text msgid "" "Please specify a unique name.\n" "Entries must not be case specific." msgstr "" "Navedite jedinstveno ime molim.\n" "Unos mora biti neovisan o velikim i malim slovima." #: doc.src#STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE.string.text msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?" msgstr "Želite li da šablon \"$(TEXT)\" postane standardni šablon?" #: doc.src#MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.querybox.text msgid "Do you want to reset the default template?" msgstr "Želite li resetovati tekući šablon?" #: doc.src#MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST.infobox.text msgid "" "Template directory\n" "$(DIR)\n" "does not exist." msgstr "" "Direktorij šablona\n" "$(DIR)\n" "ne postoji." #: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text msgid "Document info cannot be read." msgstr "Podaci o dokumentu ne mogu biti pročitani." #: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text msgid "The selected file has an incorrect format." msgstr "Odabrana datoteka ima neispravan format." #: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text msgid "" "Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n" "want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?" msgstr "" "Dokumenti se ne mogu snimiti u $(FORMAT) formatu. \n" "Želite li snimiti izmjene koristeći $(OWNFORMAT) format?" #: doc.src#STR_SAVEDOC.string.text msgid "~Save" msgstr "~Snimi" #: doc.src#STR_UPDATEDOC.string.text msgid "~Update" msgstr "~Ažuriraj" #: doc.src#STR_SAVEASDOC.string.text msgid "Save ~As..." msgstr "Snimi ~kao..." #: doc.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Snimi kopiju ~kao..." #: doc.src#STR_CLOSEDOC.string.text msgid "~Close" msgstr "~Zatvori" #: doc.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text msgid "~Close & Return to " msgstr "~Zatvori i vrati se na" #: doc.src#STR_WIZARD.string.text msgid " AutoPilot" msgstr "Autopilot" #: doc.src#RID_STR_FILTCONFIG.string.text msgid "Configurations" msgstr "Konfiguracije" #: doc.src#RID_STR_FILTBASIC.string.text msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries" msgstr "%PRODUCTNAME Basic biblioteke" #: doc.src#RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE.string.text msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?" msgstr "Želite li zamijeniti \"$(ARG)\" stil?" #: doc.src#STR_DOC_LOADING.string.text msgid "Loading Document" msgstr "Učitavam dokument" #: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_NAME_RESOLVE_START.string.text msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..." msgstr "Povezujem se na: $(HOST). Čekam na odgovor..." #: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECT_START.string.text msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)" msgstr "Otvaram $(TARGET) na $(HOST)" #: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_READ_STATUS.string.text msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)" msgstr "Učitavam: $(TARGET) od $(HOST). Učitano: $(BYTE)" #: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECTION_CLOSED.string.text msgid "Disconnected" msgstr "Odspojen" #: doc.src#MSG_OPEN_READONLY.querybox.text msgid "" "Document cannot be opened for editing.\n" "Do you want to open it as read-only?" msgstr "" "Dokument ne može biti otvoren za izmjenu.\n" "Želite li ga otvoriti samo za čitanje?" #: doc.src#STR_EDIT.string.text msgid "Edit" msgstr "Izmijeni" #: doc.src#RID_OFFICEFILTER.string.text msgid "%PRODUCTNAME Documents" msgstr "Dokumenti programa %PRODUCTNAME" #: doc.src#STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES.string.text msgid "Propert~ies..." msgstr "Oso~bine..." #: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME0.string.text msgid "HTML (FrameSet)" msgstr "HTML (Skup okvira)" #: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME1.string.text msgid "%PRODUCTNAME Frame Document" msgstr "Okvirni dokument programa %PRODUCTNAME" #: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?" msgstr "Šablon \"$(TEMPLATE)\" nije pronađen na originalnoj lokaciji. Šablon sa istim imenom postoji u \"$(FOUND)\". Želite li koristiti ovaj šablon prilikom poređenja u budućnosti?" #: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?" msgstr "Šablon \"$(TEMPLATE)\" nije pronađen. Želite li potražiti šablon prilikom sljedećeg otvaranja dokumenta?" #: doc.src#STR_AUTOMATICVERSION.string.text msgid "Automatically saved version" msgstr "Automatski snimljena verzija" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SW.string.text msgid "Text Document" msgstr "Tekstualni dokument" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWWEB.string.text msgid "HTML Document" msgstr "HTML dokument" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWGLOB.string.text msgid "Master Document" msgstr "Glavni dokument" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SC.string.text msgid "Spreadsheet" msgstr "Proračunska tablica" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SI.string.text msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SD.string.text msgid "Drawing" msgstr "Crtež" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_MESSAGE.string.text msgid "Message" msgstr "Poruka" #: doc.src#STR_NOSAVEANDCLOSE.string.text msgid "~Discard" msgstr "~Odbaci" #: doc.src#STR_PACKNGO_NOACCESS.string.text msgid "Access to the current data medium not possible." msgstr "Pristup tekućem mediju nije moguć." #: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text msgid "Insert the next data carrier and click OK." msgstr "Ubacite sljedeći medij za podatke i kliknite U redu." #: doc.src#STR_OBJECT.string.text msgid "Object" msgstr "Objekat" #: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.text msgid "This document contains macros. $(TEXT)" msgstr "Ovaj dokument posjeduje makroe. $(TEXT)" #: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title msgid "Run Macro" msgstr "Izvrši makro" #: doc.src#BTN_OK.string.text msgid "Run" msgstr "Pokreni" #: doc.src#BTN_CANCEL.string.text msgid "Do Not Run" msgstr "Ne pokreći" #: doc.src#FT_CANCEL.string.text msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?" msgstr "Prema postavkama zaštite, makroe u ovom dokumentu ne bi trebalo pokretati. Da li ih svejedno želite pokrenuti?" #: doc.src#FT_OK.string.text msgid "Do you want to allow these macros to be run?" msgstr "Da li želite dozvoliti pokretanje ovih makroa?" #: doc.src#STR_EXPORTASPDF_TITLE.string.text msgid "Export as PDF" msgstr "Izvezi kao PDF" #: doc.src#STR_EXPORTWITHCFGBUTTON.string.text msgid "Export..." msgstr "Izvezi..." #: doc.src#STR_EXPORTBUTTON.string.text msgid "Export" msgstr "Izvezi" #: doc.src#RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH.string.text msgid "Add this directory to the list of secure paths: " msgstr "Dodaj ovaj direktorij na listu sigurnih puteva: " #: doc.src#STR_LABEL_FILEFORMAT.string.text msgid "File format:" msgstr "Format datoteke:" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTAINS.string.text msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "Ovaj dokument sadrži:\n" "\n" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES.string.text msgid "Recorded changes" msgstr "Snimljene izmjene" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_NOTES.string.text msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS.string.text msgid "Document versions" msgstr "Verzije dokumenta" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_FIELDS.string.text msgid "Fields" msgstr "Polja" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_LINKDATA.string.text msgid "Linked data..." msgstr "Povezani podaci..." #: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING.string.text msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "Želite li nastaviti sa snimanjem dokumenta?" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "Želite li nastaviti sa štampanjem dokumenta?" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "Želite li nastaviti sa potpisivanjem dokumenta?" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF.string.text msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "Želite li nastaviti sa kreiranjem PDF datoteke?" #: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "Ako ne želite snimiti preko originalnog dokumenta snimite vaš rad pod novim imenom." #: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR.string.text msgid "Some template files are protected and can not be deleted." msgstr "Neki šabloni su zaštićeni i ne mogu biti izbrisani." #. pb: %1 == a number [1-4] #: doc.src#STR_DOCINFO_INFOFIELD.string.text msgid "Info %1" msgstr "Info %1" #. Used in the title of a shared document. #: doc.src#STR_SHARED.string.text msgid " (shared)" msgstr "(dijeljeno)" #: doc.src#STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED.string.text msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "Format dokumenta je postavljen na ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) u Alati-Opcije-Snimanje/Učitavanje-Općenito. Potpisivanje dokumenata zahtijeva ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." #: doc.src#MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN.querybox.text msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokument treba biti snimljen prije nego se potpiše. Snimanje dokumenta uklanja sve trenutne potpise.\n" "Želite li snimiti dokument?" #: doc.src#STR_QRYTEMPL_MESSAGE.string.text msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?" msgstr "" #: doc.src#STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN.string.text msgid "~Update Styles" msgstr "~Ažuriraj stilove" #: doc.src#STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN.string.text msgid "~Keep Old Styles" msgstr "~Sačuvaj stare stilove" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.1.itemlist.text msgid "My Templates" msgstr "Moji šabloni" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.2.itemlist.text msgid "Business Correspondence" msgstr "Poslovna prepiska" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.3.itemlist.text msgid "Other Business Documents" msgstr "Razni poslovni dokumenti" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.4.itemlist.text msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "Lične prepiske i dokumenti" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.5.itemlist.text msgid "Forms and Contracts" msgstr "Forme i ugovori" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.6.itemlist.text msgid "Finances" msgstr "Finansije" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.7.itemlist.text msgid "Education" msgstr "Obrazovanje" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.8.itemlist.text msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "Pozadine za prezentacije" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.9.itemlist.text msgid "Presentations" msgstr "Prezentacije" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.10.itemlist.text msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "" "#-#-#-#-# utlui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Oznake\n" "#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Naljepnice\n" "#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Oznake\n" "#-#-#-#-# dialogs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Oznake" #: doctempl.src#RID_CNT_STR_WAITING.string.text msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "Šabloni se inicijaliziraju za prvu upotrebu."