msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-27 18:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 00:15+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" #: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FT_TITLEDESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Choose titles, legend, and grid settings" msgstr "Elekti titolojn, klarigetojn, kaj kradan agordaron" #: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.3.stringlist.text msgid "Cone" msgstr "Konuso" #: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.4.stringlist.text msgid "Pyramid" msgstr "Piramido" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_COLUMN.string.text msgid "Column" msgstr "Kolumno" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_BAR.string.text msgid "Bar" msgstr "Breto" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_AREA.string.text msgctxt "Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_AREA.string.text" msgid "Area" msgstr "Areo" #: Strings_ChartTypes.src#STR_PIE_EXPLODED.string.text msgid "Exploded Pie Chart" msgstr "Eksplodita sektora diagramo" #: Strings_ChartTypes.src#STR_DONUT.string.text msgid "Donut" msgstr "Toro" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_XY.string.text msgid "XY (Scatter)" msgstr "XY (Dissemo)" #: Strings_ChartTypes.src#STR_POINTS_AND_LINES.string.text msgid "Points and Lines" msgstr "Punktoj kaj linioj" #: Strings_ChartTypes.src#STR_LINE_COLUMN.string.text msgid "Columns and Lines" msgstr "Kolumnoj kaj linioj" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_STOCK.string.text msgid "Stock" msgstr "Akcio" #: Strings_ChartTypes.src#STR_PERCENT.string.text msgid "Percent Stacked" msgstr "Elcento stakigita" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_BUBBLE.string.text msgid "Bubble" msgstr "Veziko" #: tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.GRP_LEGEND.fixedline.text msgctxt "tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.GRP_LEGEND.fixedline.text" msgid "Position" msgstr "Pozicio" #: tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FL_LEGEND_TEXTORIENT.fixedline.text msgctxt "tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FL_LEGEND_TEXTORIENT.fixedline.text" msgid "Text orientation" msgstr "Teksta orientiĝo" #: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.tabdialog.text msgid "Character" msgstr "Signo" # 100% #: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text msgctxt "dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Ĝisrandigo" # 100% #: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Azia tipografio" #: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text msgid "Tab" msgstr "Tabo" #: tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.3.stringlist.text msgid "Years" msgstr "Jaroj" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.FL_SCALE.fixedline.text msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.FL_SCALE.fixedline.text" msgid "Scale" msgstr "Skaligi" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_REVERSE.checkbox.text msgid "~Reverse direction" msgstr "Renversa direkto" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.1.stringlist.text msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomata" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.2.stringlist.text msgid "Text" msgstr "Teksto" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.3.stringlist.text #, fuzzy msgid "Date" msgstr "" "#-#-#-#-# ribbar.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dato\n" "#-#-#-#-# misc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dato\n" "#-#-#-#-# pagedlg.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dato\n" "#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dato\n" "#-#-#-#-# dbgui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dato\n" "#-#-#-#-# dialog.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Numero\n" "#-#-#-#-# source.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dato\n" "#-#-#-#-# formwizard.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dato\n" "#-#-#-#-# propctrlr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dato\n" "#-#-#-#-# analysis.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dato\n" "#-#-#-#-# contnr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dato\n" "#-#-#-#-# resource.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dato\n" "#-#-#-#-# form.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dato\n" "#-#-#-#-# dialog.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dato" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_TIME_RESOLUTION.fixedtext.text #, fuzzy msgid "R~esolution" msgstr "Distingivo" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION.checkbox.text #, fuzzy msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION.checkbox.text" msgid "Automat~ic" msgstr "Aŭtomata" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_MAIN.fixedtext.text #, fuzzy msgid "Ma~jor interval" msgstr "Ĉefa intervalo:" #: Strings_Scale.src#STR_STEP_GT_ZERO.string.text msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." msgstr "La ĉefa intervalo bezonas pozitivan nombron. Kontrolu vian enigon." #: Strings_Scale.src#STR_BAD_LOGARITHM.string.text msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." msgstr "La logaritma skalo bezonas pozitivajn nombrojn. Kontrolu vian enigon." #: Strings_Scale.src#STR_MIN_GREATER_MAX.string.text msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." msgstr "La minimumo estu malpli granda ol la maksimumo. Kontrolu vian enigon." #: tp_3D_SceneGeometry.src#CUSTOMUNITTEXT_DEGREE.#define.text msgid " degrees" msgstr " gradoj" #: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_X_ROTATION.fixedtext.text msgid "~X rotation" msgstr "X-rotacio" #: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_Y_ROTATION.fixedtext.text msgid "~Y rotation" msgstr "Y-rotacio" #: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.CBX_PERSPECTIVE.checkbox.text msgid "~Perspective" msgstr "Perspektivo" #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.FT_RANGE.fixedtext.text msgid "~Data range" msgstr "Datumamplekso" #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.RB_DATAROWS.radiobutton.text msgid "Data series in ~rows" msgstr "Datumserioj en vicoj" #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.CB_FIRST_ROW_ASLABELS.checkbox.text msgid "~First row as label" msgstr "Unua vico kiel etikedo" #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS.checkbox.text msgid "F~irst column as label" msgstr "Unua kolumno kiel etikedo" #: Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_BOTH.string.text msgid "Negative and Positive" msgstr "Negativa kaj pozitiva" #: Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_DOWN.string.text msgid "Negative" msgstr "Negativa" #: Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_UP.string.text msgid "Positive" msgstr "Pozitiva" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_LINEAR.string.text #, fuzzy msgid "Linear (%SERIESNAME)" msgstr "Datumserio '%SERIESNAME'" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_MEAN.string.text #, fuzzy msgid "Mean (%SERIESNAME)" msgstr "Datumserio '%SERIESNAME'" #: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.2.stringlist.text msgid "Comma" msgstr "Komo" #: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.4.stringlist.text msgid "New line" msgstr "Nova linio" #: Strings.src#STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE.string.text msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Nombroformato por elcenta valoro" #: Strings.src#STR_PAGE_CHARTTYPE.string.text msgid "Chart Type" msgstr "Diagramtipo" #: Strings.src#STR_PAGE_CHART_LOCATION.string.text msgid "Chart Location" msgstr "Diagrama loko" #: Strings.src#STR_PAGE_LINE.string.text msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_LINE.string.text" msgid "Line" msgstr "Linio" #: Strings.src#STR_PAGE_AREA.string.text msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_AREA.string.text" msgid "Area" msgstr "Areo" #: Strings.src#STR_PAGE_TRANSPARENCY.string.text msgid "Transparency" msgstr "Travidebleco" #: Strings.src#STR_PAGE_FONT_EFFECTS.string.text msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_FONT_EFFECTS.string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Tiparaj efektoj" #: Strings.src#STR_PAGE_NUMBERS.string.text msgid "Numbers" msgstr "Numeroj" #: Strings.src#STR_BUTTON_DOWN.string.text msgid "Down" msgstr "Malsupre" #: Strings.src#STR_PAGE_OPTIONS.string.text msgid "Options" msgstr "Agordaro" #: Strings.src#STR_PAGE_APPEARANCE.string.text msgid "Appearance" msgstr "Aspekto" #: Strings.src#STR_PAGE_ILLUMINATION.string.text msgid "Illumination" msgstr "Lumigo" #: Strings.src#STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS.string.text msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" msgstr "Mezuma valoro kun valoro %AVERAGE_VALUE kaj norma devio %STD_DEVIATION" #: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_X.string.text msgid "X Axis" msgstr "X-akso" #: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_Y.string.text msgid "Y Axis" msgstr "Y-akso" #: Strings.src#STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS.string.text msgid "Secondary X Axis" msgstr "Duaranga X-a Akso" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID.string.text msgid "Grid" msgstr "Krado" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X.string.text msgid "X Axis Major Grid" msgstr "X-aksa ĉefa krado" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y.string.text msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Y-aksa ĉefa krado" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y.string.text msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Y-aksa kroma krado" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z.string.text msgid "Z Axis Minor Grid" msgstr "Z-aksa kroma krado" #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE.string.text msgid "Title" msgstr "Titolo" #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_MAIN.string.text msgid "Main Title" msgstr "Ĉefa titolo" #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS.string.text msgid "Y Axis Title" msgstr "Y-Aksa titolo" #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS.string.text msgid "Z Axis Title" msgstr "Z-Aksa Titolo" #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.string.text msgid "Secondary Y Axis Title" msgstr "Duaranga Y-aksa titolo" #: Strings.src#STR_OBJECT_LABEL.string.text msgid "Label" msgstr "Etikedo" #: Strings.src#STR_OBJECT_DATALABELS.string.text msgid "Data Labels" msgstr "Datumetikedoj" #: Strings.src#STR_OBJECT_DATAPOINT.string.text msgid "Data Point" msgstr "Datumpunkto" #: Strings.src#STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL.string.text msgid "Legend Key" msgstr "Klarigetŝlosilo" #: Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES.string.text msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES.string.text" msgid "Data Series" msgstr "Datumserio" #: Strings.src#STR_OBJECT_CURVE.string.text msgid "Trend Line" msgstr "Tendenclinio" #: Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS.string.text msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" msgstr "Tendenclinio %FORMULA kun akurateco R² = %RSQUARED" #: Strings.src#STR_OBJECT_STOCK_LOSS.string.text msgid "Stock Loss" msgstr "Akcia perdo" #: Strings.src#STR_TIP_SELECT_RANGE.string.text msgid "Select data range" msgstr "Elekti datumamplekson" #: Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT_INDEX.string.text msgid "Data Point %POINTNUMBER" msgstr "Datumpunkto %POINTNUMBER" #: Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT_VALUES.string.text msgid "Values: %POINTVALUES" msgstr "Valoroj: %POINTVALUES" #: Strings.src#STR_STATUS_OBJECT_MARKED.string.text msgid "%OBJECTNAME selected" msgstr "%OBJECTNAME elektita" #: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE.string.text msgid "Edit chart type" msgstr "Redakti diagramtipon" #: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW.string.text msgid "Edit 3D view" msgstr "Redakti 3D-vidon" #: Strings.src#STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND.string.text msgid "Legend on/off" msgstr "Rubriko ek/for" #: Strings.src#STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ.string.text msgid "Horizontal grid on/off" msgstr "Horizontala krado ek/for" #: Strings.src#STR_COLUMN_LABEL.string.text msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "Kolumno %COLUMNNUMBER" #: Strings.src#STR_ROW_LABEL.string.text msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Vico %ROWNUMBER" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_LABEL.string.text msgid "Name" msgstr "Nomo" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_SIZE.string.text msgid "Bubble Sizes" msgstr "Vezikgrandoj" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR.string.text msgid "X-Error-Bars" msgstr "X-Erarbretoj" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE.string.text msgid "Negative X-Error-Bars" msgstr "Negativaj-X-eraraj bretoj" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE.string.text msgid "Negative Y-Error-Bars" msgstr "Negativaj Y-eraraj bretoj" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_FIRST.string.text msgid "Open Values" msgstr "Malfermitaj valoroj" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_LAST.string.text msgid "Close Values" msgstr "Proksimaj valoroj" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_MIN.string.text msgid "Low Values" msgstr "Malaltaj valoroj" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_MAX.string.text msgid "High Values" msgstr "Altaj valoroj" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_CATEGORIES.string.text msgid "Categories" msgstr "Kategorioj" #: Strings.src#STR_DATA_UNNAMED_SERIES.string.text msgid "Unnamed Series" msgstr "Sennoma serio" #: Strings.src#STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX.string.text msgid "Unnamed Series %NUMBER" msgstr "Sennoma serio %NUMBER" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS.string.text msgid "Select Range for data labels" msgstr "Elekti amplekson por datumetikedoj" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS.string.text msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Elekti amplekson por bretoj de pozitivaj eraroj" #: Strings.src#STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT.string.text msgid "" "Your last input is incorrect.\n" "Ignore this change and close the dialog?" msgstr "" "Via lasta enigaĵo estas neĝusta.\n" "Ĉu ignori ĉi tiun ŝanĝon kaj fermi la dialogon?" #: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_LTR.string.text msgid "Left-to-right" msgstr "De maldekstro dekstren" #: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_RTL.string.text msgid "Right-to-left" msgstr "De dekstro maldekstren" #: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_SUPER.string.text msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Uzi superordinatajn objektagordojn" #: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_TEXTDIR.fixedtext.text msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_TEXTDIR.fixedtext.text" msgid "Te~xt direction" msgstr "Teksta direkto" #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_CAPTION_FOR_WIZARD.fixedtext.text msgid "Customize data ranges for individual data series" msgstr "Adapti datumampleksojn por unuopaj datumserioj" #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_SERIES.fixedtext.text msgid "Data ~series" msgstr "Datumserio" #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_CATEGORIES.fixedtext.text msgid "~Categories" msgstr "Kategorioj" #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgid "~Remove" msgstr "Forigi" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_AXIS.fixedline.text msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_AXIS.fixedline.text" msgid "Axes" msgstr "Aksoj" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_X_PRIMARY.checkbox.text msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_X_PRIMARY.checkbox.text" msgid "~X axis" msgstr "X-akso" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Z_PRIMARY.checkbox.text msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Z_PRIMARY.checkbox.text" msgid "~Z axis" msgstr "Z-akso" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_SECONDARY_AXIS.fixedline.text msgid "Secondary axes" msgstr "Duarangaj aksoj" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_SECONDARY_GRID.fixedline.text msgid "Minor grids" msgstr "Kromaj kradoj" #: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_CLOCKWISE.checkbox.text msgid "~Clockwise direction" msgstr "Horloĝturna direkto" #: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS_POLAR.fixedline.text msgctxt "tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS_POLAR.fixedline.text" msgid "Plot options" msgstr "Desegnaj agordoj" #: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR.checkbox.text msgctxt "tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR.checkbox.text" msgid "Include ~values from hidden cells" msgstr "Inkluzivi valorojn el kaŝitaj ĉeloj" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.fixedtext.text msgid "~Cross other axis at" msgstr "Krucigi alian aksoj je" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.1.stringlist.text msgid "Start" msgstr "Komenco" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.2.stringlist.text msgid "End" msgstr "Fino" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.4.stringlist.text msgid "Category" msgstr "Kategorio" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES.checkbox.text msgid "Axis ~between categories" msgstr "Akso inter kategorioj" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_LABELS.fixedline.text msgid "Labels" msgstr "Etikedoj" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.1.stringlist.text msgid "Near axis" msgstr "Apuda akso" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.4.stringlist.text msgid "Outside end" msgstr "Ekster fino" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_AXIS_LABEL_DISTANCE.fixedtext.text msgid "~Distance" msgstr "Distanco" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_TICKS_INNER.checkbox.text msgid "~Inner" msgstr "Interna" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_TICKS_OUTER.checkbox.text msgid "~Outer" msgstr "Eksternaj" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MINOR_INNER.checkbox.text msgid "I~nner" msgstr "Internaj" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MINOR_OUTER.checkbox.text msgid "O~uter" msgstr "Ekstera" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_GRIDS.fixedline.text msgctxt "tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_GRIDS.fixedline.text" msgid "Grids" msgstr "Kradoj" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MINOR_GRID.checkbox.text msgid "~Show minor grid" msgstr "Vidigi kroman kradon" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_SPLINES.checkbox.text msgid "S~mooth lines" msgstr "Glataj linioj" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.PB_SPLINE_DIALOG.pushbutton.text msgid "Properties..." msgstr "Atributoj..." #: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.RB_SPLINES_CUBIC.radiobutton.text msgid "Cubic spline" msgstr "Kuba splajno" #: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.FT_SPLINE_ORDER.fixedtext.text msgid "~Data points order" msgstr "Ordo de datumpunktoj" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR.checkbox.text msgid "Sho~w labels" msgstr "Vidigi etikedojn" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_ORIENTATION.fixedline.text msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_ORIENTATION.fixedline.text" msgid "Text orientation" msgstr "Teksta orientiĝo" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK.checkbox.text msgid "~Break" msgstr "Salto" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE.radiobutton.text msgid "~Tile" msgstr "Kaheligi" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_UPDOWN.radiobutton.text msgid "St~agger odd" msgstr "Organizi nepare" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_DOWNUP.radiobutton.text msgid "Stagger ~even" msgstr "Organizi pare" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_TEXTDIR.fixedtext.text msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_TEXTDIR.fixedtext.text" msgid "Te~xt direction" msgstr "Teksta direkto" #: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_OBJECTLINES.checkbox.text msgid "~Object borders" msgstr "Objektborderoj" #: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_ROUNDEDEDGE.checkbox.text msgid "~Rounded edges" msgstr "Rondigitaj randoj" #: dlg_DataSource.src#DLG_DATA_SOURCE.tabdialog.text msgid "Data Ranges" msgstr "Datumampleksoj" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_COL.toolboxitem.text msgid "Insert Series" msgstr "Enmeti serion" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_SWAP_COL.toolboxitem.text msgid "Move Series Right" msgstr "Movi serion dekstren" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_SWAP_ROW.toolboxitem.text msgid "Move Row Down" msgstr "Movi vicon malsupren" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.modaldialog.text msgid "Data Table" msgstr "Datumtabelo" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.1.fixedline.text msgid "Align data series to" msgstr "Ĝisrandigi datumseriojn al" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RBT_OPT_AXIS_1.radiobutton.text msgid "Primary Y axis" msgstr "Ĉefa Y-akso" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RBT_OPT_AXIS_2.radiobutton.text msgid "Secondary Y axis" msgstr "Duaranga Y-akso" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_OVERLAP.fixedtext.text msgid "~Overlap" msgstr "Surmetiĝo" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_BARS_SIDE_BY_SIDE.checkbox.text msgid "Show ~bars side by side" msgstr "Vidigi bretojn flanke alflanke" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS.fixedline.text msgctxt "tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Plot options" msgstr "Desegnaj agordoj" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_MISSING_VALUES.fixedtext.text msgid "Plot missing values" msgstr "Desegni mankantajn valorojn" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RB_DONT_PAINT.radiobutton.text msgid "~Leave gap" msgstr "Lasi truon" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RB_CONTINUE_LINE.radiobutton.text msgid "~Continue line" msgstr "Daŭrigi linion" #: dlg_View3D.src#DLG_3D_VIEW.tabdialog.text msgid "3D View" msgstr "3D vido" #: Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_SIMPLE.string.text msgid "Simple" msgstr "Simpla" #: Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_REALISTIC.string.text msgid "Realistic" msgstr "Realeca" #: Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_CUSTOM.string.text msgid "Custom" msgstr "Propra" #: Strings_AdditionalControls.src#STR_BAR_GEOMETRY.string.text msgid "Shape" msgstr "Formo" #: Strings_AdditionalControls.src#STR_NUMBER_OF_LINES.string.text msgid "~Number of lines" msgstr "Nombro de linioj" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.4.stringlist.text msgid "Top left" msgstr "Supra maldekstro" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_VALUE_AS_NUMBER.checkbox.text msgid "Show value as ~number" msgstr "Vidigi valoron kiel nombron" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_VALUE_AS_PERCENTAGE.checkbox.text msgid "Show value as ~percentage" msgstr "Vidigi valoron kiel elcenton" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_CATEGORY.checkbox.text msgid "Show ~category" msgstr "Vidigi kategorion" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_PLACEMENT.fixedtext.text msgid "Place~ment" msgstr "Lokado" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_DEGREES.fixedtext.text msgctxt "res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_DEGREES.fixedtext.text" msgid "~Degrees" msgstr "Gradoj" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_RIGHT.radiobutton.text msgid "~Right" msgstr "Dekstra" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_TOP.radiobutton.text msgid "~Top" msgstr "Supre" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.2.stringlist.text msgid "Standard Deviation" msgstr "Norma devio" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text msgctxt "res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text" msgid "~None" msgstr "Neniu" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_CONST.radiobutton.text msgid "~Constant Value" msgstr "Konstanta valoro" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_RANGE.radiobutton.text msgid "Cell ~Range" msgstr "Ĉela amplekso" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FT_POSITIVE.fixedtext.text msgid "P~ositive (+)" msgstr "Pozitiva (+)" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.CB_SYN_POS_NEG.checkbox.text msgid "Same value for both" msgstr "Sama valoro por ambaŭ" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_BOTH.radiobutton.text msgid "Positive ~and Negative" msgstr "Pozitiva kaj negativa" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_POSITIVE.radiobutton.text msgid "Pos~itive" msgstr "Pozitiva" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NEGATIVE.radiobutton.text msgid "Ne~gative" msgstr "Negativa" #: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_X_SECONDARY.checkbox.text msgctxt "res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_X_SECONDARY.checkbox.text" msgid "X ~axis" msgstr "X-akso" #: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_Z_SECONDARY.checkbox.text msgid "Z axi~s" msgstr "Z-akso" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.FL_TYPE.fixedline.text msgid "Regression Type" msgstr "Regresitipo" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text msgctxt "res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text" msgid "~None" msgstr "Neniu" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_LINEAR.radiobutton.text msgid "~Linear" msgstr "Lineara" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_LOGARITHMIC.radiobutton.text msgid "L~ogarithmic" msgstr "Logaritma" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_POWER.radiobutton.text msgid "~Power" msgstr "Potenco" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_MAINTITLE.fixedtext.text msgid "~Title" msgstr "Titolo" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FL_AXES.fixedline.text msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FL_AXES.fixedline.text" msgid "Axes" msgstr "Aksoj" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_X_AXIS.fixedtext.text msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_X_AXIS.fixedtext.text" msgid "~X axis" msgstr "X-akso" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Y_AXIS.fixedtext.text msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Y_AXIS.fixedtext.text" msgid "~Y axis" msgstr "Y-akso" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FL_SECONDARY_AXES.fixedline.text msgid "Secondary Axes" msgstr "Duarangaj aksoj" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.fixedtext.text msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.fixedtext.text" msgid "Y ax~is" msgstr "Y-akso" #: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.1.stringlist.text msgid "Box" msgstr "Kesto" #: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.2.stringlist.text msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_PIE.string.text msgid "Pie" msgstr "Sektoro" #: Strings_ChartTypes.src#STR_DONUT_EXPLODED.string.text msgid "Exploded Donut Chart" msgstr "Eksplodiata tora diagramo" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_LINE.string.text msgctxt "Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_LINE.string.text" msgid "Line" msgstr "Linio" #: Strings_ChartTypes.src#STR_POINTS_ONLY.string.text msgid "Points Only" msgstr "Nur punktoj" #: Strings_ChartTypes.src#STR_LINES_ONLY.string.text msgid "Lines Only" msgstr "Nur linioj" #: Strings_ChartTypes.src#STR_LINES_3D.string.text msgid "3D Lines" msgstr "3D-Linioj" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE.string.text msgid "Column and Line" msgstr "Kolumno kaj linio" #: Strings_ChartTypes.src#STR_LINE_STACKEDCOLUMN.string.text msgid "Stacked Columns and Lines" msgstr "Stakitaj kolumnoj kaj linioj" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_NET.string.text msgid "Net" msgstr "Reto" #: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_1.string.text msgid "Stock Chart 1" msgstr "Akcia diagramo 1" #: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_2.string.text msgid "Stock Chart 2" msgstr "Akcia diagramo 2" #: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_3.string.text msgid "Stock Chart 3" msgstr "Akcia diagramo 3" #: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_4.string.text msgid "Stock Chart 4" msgstr "Akcia diagramo 4" #: Strings_ChartTypes.src#STR_NORMAL.string.text msgid "Normal" msgstr "Normala" #: Strings_ChartTypes.src#STR_STACKED.string.text msgid "Stacked" msgstr "Staplita" #: Strings_ChartTypes.src#STR_FILLED.string.text msgid "Filled" msgstr "Plenigita" #: Strings_ChartTypes.src#STR_BUBBLE_1.string.text msgid "Bubble Chart" msgstr "Vezikdiagramo" #: tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FT_LEGEND_TEXTDIR.fixedtext.text msgctxt "tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FT_LEGEND_TEXTDIR.fixedtext.text" msgid "Te~xt direction" msgstr "Teksta direkto" # 100% #: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text msgctxt "dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text msgid "Font Position" msgstr "Tipara pozicio" #: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.tabdialog.text msgid "Paragraph" msgstr "Alineo" #: tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.1.stringlist.text msgid "Days" msgstr "Tagoj" #: tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.2.stringlist.text msgid "Months" msgstr "Monatoj" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_LOGARITHM.checkbox.text msgid "~Logarithmic scale" msgstr "Logaritma skalo" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_AXIS_TYPE.fixedtext.text msgid "T~ype" msgstr "Tipo" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_MIN.fixedtext.text msgid "~Minimum" msgstr "Minimumo" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MIN.checkbox.text msgid "~Automatic" msgstr "Aŭtomata" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_MAX.fixedtext.text msgid "Ma~ximum" msgstr "Maksimumo" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MAX.checkbox.text msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MAX.checkbox.text" msgid "A~utomatic" msgstr "Aŭtomata" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_STEP_MAIN.checkbox.text msgid "Au~tomatic" msgstr "Aŭtomate" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_HELP_COUNT.fixedtext.text #, fuzzy msgid "Minor inter~val count" msgstr "Nombro de kromaj intervaloj:" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_HELP.fixedtext.text #, fuzzy msgid "Minor inter~val" msgstr "Ĉefa intervalo:" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_STEP_HELP.checkbox.text msgid "Aut~omatic" msgstr "Aŭtomata" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_ORIGIN.fixedtext.text #, fuzzy msgid "Re~ference value" msgstr "Referencvaloro:" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_ORIGIN.checkbox.text #, fuzzy msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_ORIGIN.checkbox.text" msgid "Automat~ic" msgstr "Aŭtomata" #: Strings_Scale.src#STR_INVALID_NUMBER.string.text msgid "Numbers are required. Check your input." msgstr "Nombroj estas bezonataj. Kontrolu vian enigon." #: Strings_Scale.src#STR_INVALID_INTERVALS.string.text #, fuzzy msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." msgstr "La ĉefa intervalo bezonas pozitivan nombron. Kontrolu vian enigon." #: Strings_Scale.src#STR_INVALID_TIME_UNIT.string.text #, fuzzy msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." msgstr "La ĉefa intervalo bezonas pozitivan nombron. Kontrolu vian enigon." #: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.CBX_RIGHT_ANGLED_AXES.checkbox.text msgid "~Right-angled axes" msgstr "Ortangulaj aksoj" #: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_Z_ROTATION.fixedtext.text msgid "~Z rotation" msgstr "Z-rotacio" #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.FT_CAPTION_FOR_WIZARD.fixedtext.text msgid "Choose a data range" msgstr "Elekti datumamplekson" #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.RB_DATACOLS.radiobutton.text msgid "Data series in ~columns" msgstr "Datumserio en kolumnoj" #: Strings_Statistic.src#STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA.string.text msgid "From Data Table" msgstr "El datumtabelo" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_LOG.string.text #, fuzzy msgid "Logarithmic (%SERIESNAME)" msgstr "Datumserio '%SERIESNAME'" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_EXP.string.text msgid "Exponential (%SERIESNAME)" msgstr "" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_POWER.string.text #, fuzzy msgid "Power (%SERIESNAME)" msgstr "Datumserio '%SERIESNAME'" #: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.1.stringlist.text msgid "Space" msgstr "Spaceto" #: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.3.stringlist.text msgid "Semicolon" msgstr "Punktokomo" #: Strings.src#STR_DLG_CHART_WIZARD.string.text msgid "Chart Wizard" msgstr "Diagrama asistanto" #: Strings.src#STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES.string.text msgid "Smooth Lines" msgstr "Glataj linioj" #: Strings.src#STR_PAGE_DATA_RANGE.string.text msgid "Data Range" msgstr "Datumamplekso" #: Strings.src#STR_PAGE_CHART_ELEMENTS.string.text msgid "Chart Elements" msgstr "Diagramelementoj" #: Strings.src#STR_PAGE_BORDER.string.text msgid "Borders" msgstr "Borderoj" #: Strings.src#STR_PAGE_FONT.string.text msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_FONT.string.text" msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: Strings.src#STR_PAGE_POSITION.string.text msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_POSITION.string.text" msgid "Position" msgstr "Pozicio" #: Strings.src#STR_BUTTON_UP.string.text msgid "Up" msgstr "Supre" #: Strings.src#STR_PAGE_LAYOUT.string.text msgid "Layout" msgstr "Aranĝo" #: Strings.src#STR_PAGE_SCALE.string.text msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_SCALE.string.text" msgid "Scale" msgstr "Skaligi" #: Strings.src#STR_PAGE_POSITIONING.string.text msgid "Positioning" msgstr "Lokado" #: Strings.src#STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE.string.text msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Strings.src#STR_PAGE_YERROR_BARS.string.text msgid "Y Error Bars" msgstr "Y-erarbretoj" #: Strings.src#STR_PAGE_ALIGNMENT.string.text msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_ALIGNMENT.string.text" msgid "Alignment" msgstr "Ĝisrandigo" #: Strings.src#STR_PAGE_PERSPECTIVE.string.text msgid "Perspective" msgstr "Perspektivo" #: Strings.src#STR_PAGE_ASIAN.string.text msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_ASIAN.string.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Azia tipografio" #: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS.string.text msgid "Axis" msgstr "Akso" #: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_Z.string.text msgid "Z Axis" msgstr "Z-akso" #: Strings.src#STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS.string.text msgid "Secondary Y Axis" msgstr "Duaranga Y-a Akso" #: Strings.src#STR_OBJECT_AXES.string.text msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_AXES.string.text" msgid "Axes" msgstr "Aksoj" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRIDS.string.text msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_GRIDS.string.text" msgid "Grids" msgstr "Kradoj" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z.string.text msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Z-aksa ĉefa krado" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_X.string.text msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "X-aksa kroma krado" #: Strings.src#STR_OBJECT_LEGEND.string.text msgid "Legend" msgstr "Rubriko" #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLES.string.text msgid "Titles" msgstr "Titoloj" #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SUB.string.text msgid "Subtitle" msgstr "Subtitolo" #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS.string.text msgid "X Axis Title" msgstr "X-aksa titolo" #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.string.text msgid "Secondary X Axis Title" msgstr "Duaranga X-aksa titolo" #: Strings.src#STR_OBJECT_DATAPOINTS.string.text msgid "Data Points" msgstr "Datumpunktoj" #: Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL.string.text msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL.string.text" msgid "Data Series" msgstr "Datumserio" #: Strings.src#STR_OBJECT_CURVES.string.text msgid "Trend Lines" msgstr "Tendenclinioj" #: Strings.src#STR_OBJECT_AVERAGE_LINE.string.text msgid "Mean Value Line" msgstr "Mezumvalora linio" #: Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_EQUATION.string.text msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_EQUATION.string.text" msgid "Equation" msgstr "Ekvacio" #: Strings.src#STR_OBJECT_ERROR_BARS.string.text msgid "Error Bars" msgstr "Erarbretoj" #: Strings.src#STR_OBJECT_STOCK_GAIN.string.text msgid "Stock Gain" msgstr "Akcia gajno" #: Strings.src#STR_OBJECT_PAGE.string.text msgid "Chart Area" msgstr "Diagramareo" #: Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM.string.text msgid "Chart" msgstr "Diagramo" #: Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR.string.text msgid "Chart Floor" msgstr "Diagramplanko" #: Strings.src#STR_OBJECT_SHAPE.string.text msgid "Drawing Object" msgstr "" #: Strings.src#STR_TIP_CHOOSECOLOR.string.text msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Elekti koloron uzante la kolordialogon" #: Strings.src#STR_TIP_LIGHTSOURCE_X.string.text msgid "Light Source %LIGHTNUMBER" msgstr "Lumfonto %LIGHTNUMBER" #: Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT.string.text msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" msgstr "Datumpunkto %POINTNUMBER, datumserio %SERIESNUMBER, valoroj: %POINTVALUES" #: Strings.src#STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED.string.text msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" msgstr "Datumpunkto %POINTNUMBER en datumserio %SERIESNUMBER elektita, valoroj: %POINTVALUES" #: Strings.src#STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED.string.text msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" msgstr "Sektoro eksplodita per %PERCENTVALUE procentoj" #: Strings.src#STR_OBJECT_FOR_SERIES.string.text msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "%OBJECTNAME por datumserio '%SERIESNAME'" #: Strings.src#STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES.string.text msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" msgstr "%OBJECTNAME por ĉiuj datumserioj" #: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES.string.text msgid "Edit data ranges" msgstr "Redakti datumampleksojn" #: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA.string.text msgid "Edit chart data" msgstr "Redakti datumojn de diagramo" #: Strings.src#STR_ACTION_SCALE_TEXT.string.text msgid "Scale Text" msgstr "Skaligi Tekston" #: Strings.src#STR_ACTION_REARRANGE_CHART.string.text msgid "Automatic Layout" msgstr "Aŭtomata aranĝo" #: Strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text msgid "This function cannot be completed with the selected objects." msgstr "Ĉi tiu funkcio ne fineblas per la elektitaj objektoj." #: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_TEXT.string.text #, fuzzy msgid "Edit text" msgstr "Elementa teksto" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X.string.text msgid "X-Values" msgstr "X-Valoroj" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y.string.text msgid "Y-Values" msgstr "Y-Valoroj" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE.string.text msgid "Positive X-Error-Bars" msgstr "Pozitivaj X-eraraj bretoj" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR.string.text msgid "Y-Error-Bars" msgstr "Y-Erarbretoj" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE.string.text msgid "Positive Y-Error-Bars" msgstr "Negativaj Y-eraraj bretoj" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES.string.text msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" msgstr "Elekti amplekson por %VALUETYPE de %SERIESNAME" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES.string.text msgid "Select Range for Categories" msgstr "Elekti amplekson por kategorioj" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS.string.text msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Elekti amplekson por bretoj de negativaj eraroj" #: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.BTN_TXTSTACKED.tristatebox.text msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.BTN_TXTSTACKED.tristatebox.text" msgid "Ve~rtically stacked" msgstr "Vertikale stakigitaj" #: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_DEGREES.fixedtext.text msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_DEGREES.fixedtext.text" msgid "~Degrees" msgstr "Gradoj" #: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FL_ALIGN.fixedline.text msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FL_ALIGN.fixedline.text" msgid "Text orientation" msgstr "Teksta orientiĝo" #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_ROLE.fixedtext.text msgid "~Data ranges" msgstr "Datumampleksoj" #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_RANGE.fixedtext.text msgid "Ran~ge for %VALUETYPE" msgstr "Amplekso por %VALUETYPE" #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_DATALABELS.fixedtext.text msgid "Data ~labels" msgstr "Datumetikedoj" #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.BTN_ADD.pushbutton.text msgid "~Add" msgstr "Aldoni" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_GRID.fixedline.text msgid "Major grids" msgstr "Ĉefaj kradoj" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Y_PRIMARY.checkbox.text msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Y_PRIMARY.checkbox.text" msgid "~Y axis" msgstr "Y-akso" #: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_STARTING_ANGLE.fixedline.text msgid "Starting angle" msgstr "Komenca angulo" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_AXIS_LINE.fixedline.text msgid "Axis line" msgstr "Akslinio" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.3.stringlist.text msgid "Value" msgstr "Valoro" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_PLACE_LABELS.fixedtext.text msgid "~Place labels" msgstr "Pozici etikedojn" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.2.stringlist.text msgid "Near axis (other side)" msgstr "Apuda akso (aliflanke)" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.3.stringlist.text msgid "Outside start" msgstr "Ekster komenco" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_TICKS.fixedline.text msgid "Interval marks" msgstr "Intervalmarkoj" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_MAJOR.fixedtext.text msgid "Major:" msgstr "Ĉefa:" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_MINOR.fixedtext.text msgid "Minor:" msgstr "Kroma:" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_PLACE_TICKS.fixedtext.text msgid "Place ~marks" msgstr "Pozicii markojn" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS.1.stringlist.text msgid "At labels" msgstr "Ĉe etikedoj" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS.2.stringlist.text msgid "At axis" msgstr "Ĉe akso" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS.3.stringlist.text msgid "At axis and labels" msgstr "Ĉe akso kaj etikedoj" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MAJOR_GRID.checkbox.text msgid "Show major ~grid" msgstr "Vidigi ĉefan kradon" #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.PB_MAJOR_GRID.pushbutton.text msgid "Mo~re..." msgstr "Pli..." #: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.PB_MINOR_GRID.pushbutton.text msgid "Mor~e..." msgstr "Pli..." #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.FT_CHARTTYPE.fixedtext.text msgid "Choose a chart type" msgstr "Elekti diagramtipon" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_X_AXIS_CATEGORIES.checkbox.text msgid "X axis with Categories" msgstr "X-akso kun kategorioj" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_3D_LOOK.checkbox.text msgid "~3D Look" msgstr "3D-Aspekto" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_STACKED.checkbox.text msgid "~Stack series" msgstr "Stakigi seriojn" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Y.radiobutton.text msgid "On top" msgstr "Malfone" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Y_PERCENT.radiobutton.text msgid "Percent" msgstr "Elcento" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Z.radiobutton.text msgctxt "tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Z.radiobutton.text" msgid "Deep" msgstr "Profunda" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_XVALUE_SORTING.checkbox.text msgid "~Sort by X values" msgstr "Ordigi laŭ X-valoroj" #: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.RB_SPLINES_B.radiobutton.text msgid "B-Spline" msgstr "B-Splajno" #: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.FT_SPLINE_RESOLUTION.fixedtext.text msgid "~Resolution" msgstr "Distingivo" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.PB_AXIS_LABEL_TEXTSTACKED.tristatebox.text msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.PB_AXIS_LABEL_TEXTSTACKED.tristatebox.text" msgid "Ve~rtically stacked" msgstr "Vertikale stakigitaj" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_LABEL_DEGREES.fixedtext.text msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_LABEL_DEGREES.fixedtext.text" msgid "~Degrees" msgstr "Gradoj" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_TEXTFLOW.fixedline.text msgid "Text flow" msgstr "Teksta fluo" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP.checkbox.text msgid "O~verlap" msgstr "Surmetiĝo" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_ORDER.fixedline.text msgid "Order" msgstr "Ordo" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER.radiobutton.text msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER.radiobutton.text" msgid "A~utomatic" msgstr "Aŭtomata" #: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.FT_SCHEME.fixedtext.text msgid "Sche~me" msgstr "Skemo" #: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_SHADING.checkbox.text msgid "~Shading" msgstr "Ombrado" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_TEXT_COL.toolboxitem.text msgid "Insert Text Column" msgstr "" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_DELETE_ROW.toolboxitem.text msgid "Delete Row" msgstr "Forigi vicon" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_DELETE_COL.toolboxitem.text msgid "Delete Series" msgstr "Forigi serion" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.GB_BAR.fixedline.text msgid "Settings" msgstr "Agordaro" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_GAP.fixedtext.text msgid "~Spacing" msgstr "Interspacoj" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_CONNECTOR.checkbox.text msgid "Connection lines" msgstr "Konektaj linioj" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RB_ASSUME_ZERO.radiobutton.text msgid "~Assume zero" msgstr "Konsideri nul" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS.checkbox.text msgctxt "tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS.checkbox.text" msgid "Include ~values from hidden cells" msgstr "Inkluzivi valorojn el kaŝitaj ĉeloj" #: tp_3D_SceneIllumination.src#TP_3D_SCENEILLUMINATION.FT_LIGHTSOURCE.fixedtext.text msgid "~Light source" msgstr "Lumfonto" #: tp_3D_SceneIllumination.src#TP_3D_SCENEILLUMINATION.FT_AMBIENTLIGHT.fixedtext.text msgid "~Ambient light" msgstr "Media lumo" #: tp_3D_SceneIllumination.src#STR_LIGHT_PREVIEW.string.text #, fuzzy msgid "Light Preview" msgstr "Aspekto de la presotaĵo" #: Strings_AdditionalControls.src#STR_TEXT_SEPARATOR.string.text msgid "Separator" msgstr "Apartigilo" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.1.stringlist.text msgid "Best fit" msgstr "Plej bona alĝustigo" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.2.stringlist.text msgid "Center" msgstr "Centrigi" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.3.stringlist.text msgid "Above" msgstr "Supre" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.5.stringlist.text msgid "Left" msgstr "Maldekstre" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.6.stringlist.text msgid "Bottom left" msgstr "Malsupra maldekstro" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.7.stringlist.text msgid "Below" msgstr "Sube" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.8.stringlist.text msgid "Bottom right" msgstr "Malsupra dekstro" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.9.stringlist.text msgid "Right" msgstr "Dekstre" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.10.stringlist.text msgid "Top right" msgstr "Supra dekstro" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.11.stringlist.text msgid "Inside" msgstr "Ene" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.12.stringlist.text msgid "Outside" msgstr "Ekstere" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.13.stringlist.text msgid "Near origin" msgstr "Apud origino" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.PB_NUMBERFORMAT.pushbutton.text msgid "Number ~format..." msgstr "Nombroformato..." #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.PB_PERCENT_NUMBERFORMAT.pushbutton.text msgid "Percentage f~ormat..." msgstr "Elcentoformato..." #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_SYMBOL.checkbox.text msgid "Show ~legend key" msgstr "Vidigi rubrikŝlosilon" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_TEXTDIR.fixedtext.text msgctxt "res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_TEXTDIR.fixedtext.text" msgid "Te~xt direction" msgstr "Teksta direkto" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDDISPLAY__xpos___ypos__.CBX_SHOWLEGEND.checkbox.text msgid "~Display legend" msgstr "Vidigi klarigetojn" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_LEFT.radiobutton.text msgid "~Left" msgstr "Maldekstra" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_BOTTOM.radiobutton.text msgid "~Bottom" msgstr "Malsupre" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.1.stringlist.text msgid "Standard Error" msgstr "Norma eraro" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.3.stringlist.text msgid "Variance" msgstr "Varianco" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.4.stringlist.text msgid "Error Margin" msgstr "Erarmarĝeno" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FL_ERROR.fixedline.text msgid "Error Category" msgstr "Erarkategorio" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_PERCENT.radiobutton.text msgid "~Percentage" msgstr "Procentoj" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FL_PARAMETERS.fixedline.text msgid "Parameters" msgstr "Parametroj" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FT_NEGATIVE.fixedtext.text msgid "~Negative (-)" msgstr "Negativa (-)" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FL_INDICATE.fixedline.text msgid "Error Indicator" msgstr "Erarindikilo" #: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_Y_SECONDARY.checkbox.text msgctxt "res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_Y_SECONDARY.checkbox.text" msgid "Y ax~is" msgstr "Y-akso" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_EXPONENTIAL.radiobutton.text msgid "E~xponential" msgstr "Eksponenta" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.FL_EQUATION.fixedline.text msgctxt "res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.FL_EQUATION.fixedline.text" msgid "Equation" msgstr "Ekvacio" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_EQUATION.checkbox.text msgid "Show ~equation" msgstr "Vidigi ekvacion" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_CORRELATION_COEFF.checkbox.text msgid "Show ~coefficient of determination (R²)" msgstr "Vidigi koeficiento de determineco (R²)" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_SUBTITLE.fixedtext.text msgid "~Subtitle" msgstr "Subtitolo" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Z_AXIS.fixedtext.text msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Z_AXIS.fixedtext.text" msgid "~Z axis" msgstr "Z-akso" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.fixedtext.text msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.fixedtext.text" msgid "X ~axis" msgstr "X-akso" #: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FL_GRIDS.fixedline.text msgid "Display grids" msgstr "Vidigi kradojn" #: Strings_ChartTypes.src#STR_DEEP.string.text msgctxt "Strings_ChartTypes.src#STR_DEEP.string.text" msgid "Deep" msgstr "Profunda" # 100% #: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text msgctxt "dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Tiparaj efektoj" #: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text msgid "Indents & Spacing" msgstr "Krommarĝenoj & interspacoj" #: Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL.string.text msgid "Chart Wall" msgstr "Diagrammuro" #: Strings.src#STR_TIP_DATASERIES.string.text msgid "Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "Datumserio '%SERIESNAME'" #: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FT_ROTATION_DEGREES.fixedtext.text msgctxt "tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FT_ROTATION_DEGREES.fixedtext.text" msgid "~Degrees" msgstr "Gradoj" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_ROW.toolboxitem.text msgid "Insert Row" msgstr "Enmeti vicon" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FL_LABEL_ROTATE.fixedline.text msgid "Rotate Text" msgstr "Turni tekston"