#. extracted from sw/source/ui/chrdlg.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fchrdlg.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:10+0200\n" "Last-Translator: Adolfo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_LINE.radiobutton.text msgid "~Line break" msgstr "Salto de ~línea" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_PAGE.radiobutton.text msgid "~Page break" msgstr "Salto de ~página" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_COL.radiobutton.text msgid "~Column break" msgstr "Salto de colu~mna" #: swbreak.src#DLG_BREAK.FL_BREAK.fixedline.text msgid "Type" msgstr "Tipo" #: swbreak.src#DLG_BREAK.FT_COLL.fixedtext.text msgid "~Style" msgstr "~Estilo" #: swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text msgctxt "swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text" msgid "[None]" msgstr "[Sin]" #: swbreak.src#DLG_BREAK.CB_PAGENUM.checkbox.text msgid "Change page ~number" msgstr "Cam~biar número de página" #: swbreak.src#DLG_BREAK.modaldialog.text msgid "Insert Break" msgstr "Insertar salto" #: chrdlg.src#STR_TEXTCOLL_HEADER.string.text msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(Estilo de párrafo: " #: chrdlg.src#STR_PAGEFMT_HEADER.string.text msgid "(Page Style: " msgstr "(Estilo de página: " #: chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text msgctxt "chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text" msgid "[None]" msgstr "[Ninguno]" #: chrdlg.src#MSG_ILLEGAL_PAGENUM.infobox.text msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "No se puede aplicar la numeración a la página actual. Los números pares pueden usarse en las páginas izquierdas y los números nones en las derechas." #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_OUTLINE_START.fixedline.text msgid "Outline" msgstr "Esquema" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_OUTLINE_LEVEL.fixedtext.text msgid "Outline level" msgstr "Nivel de esquema" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.1.stringlist.text msgid "Body text" msgstr "Cuerpo de texto" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.2.stringlist.text msgid "Level 1" msgstr "Nivel 1" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.3.stringlist.text msgid "Level 2" msgstr "Nivel 2" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.4.stringlist.text msgid "Level 3" msgstr "Nivel 3" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.5.stringlist.text msgid "Level 4" msgstr "Nivel 4" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.6.stringlist.text msgid "Level 5" msgstr "Nivel 5" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.7.stringlist.text msgid "Level 6" msgstr "Nivel 6" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.8.stringlist.text msgid "Level 7" msgstr "Nivel 7" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.9.stringlist.text msgid "Level 8" msgstr "Nivel 8" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.10.stringlist.text msgid "Level 9" msgstr "Nivel 9" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.11.stringlist.text msgid "Level 10" msgstr "Nivel 10" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_NEW_START.fixedline.text msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_NUMBER_STYLE.fixedtext.text msgid "Numbering Style" msgstr "Estilo de numeración" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_NUMBER_STYLE.1.stringlist.text msgid "None" msgstr "Ninguno" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NEW_START.tristatebox.text msgid "R~estart at this paragraph" msgstr "~Volver a empezar en este párrafo" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NUMBER_NEW_START.tristatebox.text msgid "S~tart with" msgstr "~Empezar con" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_COUNT_PARA.fixedline.text msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de líneas" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_COUNT_PARA.tristatebox.text msgid "~Include this paragraph in line numbering" msgstr "Con~tar las líneas de este párrafo" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_RESTART_PARACOUNT.tristatebox.text msgid "Rest~art at this paragraph" msgstr "Volver a empe~zar en este párrafo" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_RESTART_NO.fixedtext.text msgid "~Start with" msgstr "~Empezar con" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FL_CONDITION.fixedline.text msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.CB_CONDITION.checkbox.text msgid "~Conditional Style" msgstr "C~omo estilo condicional" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_CONTEXT.fixedtext.text msgid "Conte~xt" msgstr "~Contexto" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_USED.fixedtext.text msgid "Applied Styles" msgstr "Estilos utilizados" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_STYLE.fixedtext.text msgid "~Paragraph Styles" msgstr "Es~tilos de párrafo" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_REMOVE.pushbutton.text msgid "Re~move" msgstr "~Eliminar" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_ASSIGN.pushbutton.text msgid "~Apply" msgstr "~Asignar" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.1.itemlist.text msgid "Table Header" msgstr "Encabezado de la tabla" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.2.itemlist.text msgid "Table" msgstr "Tabla" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.3.itemlist.text msgid "Frame" msgstr "Marco" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.4.itemlist.text msgid "Section" msgstr "Sección" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.5.itemlist.text msgid "Footnote" msgstr "Nota al pie" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.6.itemlist.text msgid "Endnote" msgstr "Nota final" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.7.itemlist.text msgid "Header" msgstr "Encabezado" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.8.itemlist.text msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.9.itemlist.text msgid " 1st Outline Level" msgstr " 1° nivel del esquema" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.10.itemlist.text msgid " 2nd Outline Level" msgstr " 2° nivel del esquema" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.11.itemlist.text msgid " 3rd Outline Level" msgstr " 3° nivel del esquema" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.12.itemlist.text msgid " 4th Outline Level" msgstr " 4° nivel del esquema" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.13.itemlist.text msgid " 5th Outline Level" msgstr " 5° nivel del esquema" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.14.itemlist.text msgid " 6th Outline Level" msgstr " 6° nivel del esquema" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.15.itemlist.text msgid " 7th Outline Level" msgstr " 7° nivel del esquema" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.16.itemlist.text msgid " 8th Outline Level" msgstr " 8° nivel del esquema" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.17.itemlist.text msgid " 9th Outline Level" msgstr " 9° nivel del esquema" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.18.itemlist.text msgid "10th Outline Level" msgstr "10° nivel del esquema" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.19.itemlist.text msgid " 1st Numbering Level" msgstr " 1° nivel de la numeración" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.20.itemlist.text msgid " 2nd Numbering Level" msgstr " 2° nivel de la numeración" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.21.itemlist.text msgid " 3rd Numbering Level" msgstr " 3° nivel de la numeración" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.22.itemlist.text msgid " 4th Numbering Level" msgstr " 4° nivel de la numeración" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.23.itemlist.text msgid " 5th Numbering Level" msgstr " 5° nivel de la numeración" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.24.itemlist.text msgid " 6th Numbering Level" msgstr " 6° nivel de la numeración" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.25.itemlist.text msgid " 7th Numbering Level" msgstr " 7° nivel de la numeración" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.26.itemlist.text msgid " 8th Numbering Level" msgstr " 8° nivel de la numeración" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.27.itemlist.text msgid " 9th Numbering Level" msgstr " 9° nivel de la numeración" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.28.itemlist.text msgid "10th Numbering Level" msgstr "10° nivel de numeración" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_NOTEMPL.string.text msgid "" msgstr "" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Fuente" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text msgid "Font Effects" msgstr "Efectos de fuente" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text msgid "Position" msgstr "Posición" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text msgid "Asian Layout" msgstr "Diseño asiático" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperenlace" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Fondo" #: chardlg.src#DLG_CHAR.tabdialog.text msgid "Character" msgstr "Caracteres" #: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Fuente" #: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text" msgid "Font" msgstr "Fuente" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text msgctxt "chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperenlace" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_URL.fixedtext.text msgid "~URL" msgstr "~URL" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_URL.pushbutton.text msgid "~Browse..." msgstr "~Seleccionar..." #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TEXT.fixedtext.text msgid "Te~xt" msgstr "Te~xto" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NAME.fixedtext.text msgid "~Name" msgstr "~Nombre" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TARGET.fixedtext.text msgid "~Target frame" msgstr "~Frame" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_EVENT.pushbutton.text msgid "~Events..." msgstr "Acont~ecimientos" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_STYLE.fixedline.text msgid "Character Styles" msgstr "Estilos de caracteres" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_VISITED.fixedtext.text msgid "~Visited links" msgstr "Vínculos ~visitados" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NOT_VISITED.fixedtext.text msgid "Unvisited ~links" msgstr "Vínculos no v~isitados" #: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Iniciales" #: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Iniciales" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_SWITCH.checkbox.text msgid "Display drop caps" msgstr "Mostrar iniciales" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_WORD.checkbox.text msgid "~Whole word" msgstr "Toda la pala~bra" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FT_DROPCAPS.fixedtext.text msgid "Number of ~characters:" msgstr "~Número de caracteres" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_LINES.fixedtext.text msgid "~Lines" msgstr "~Líneas" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_DISTANCE.fixedtext.text msgid "Space to text" msgstr "Distancia hasta el texto" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_SETTINGS.fixedline.text msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEXT.fixedtext.text msgid "~Text" msgstr "Te~xto" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEMPLATE.fixedtext.text msgid "Character St~yle" msgstr "E~stilo de carácter" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_CONTENT.fixedline.text msgid "Contents" msgstr "Contenido" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Sangrías y espacios" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_EXT.pageitem.text msgid "Text Flow" msgstr "Flujo del texto" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_NUMPARA.pageitem.text msgid "Outline & Numbering" msgstr "Esquema y numeración" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Iniciales" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BORDER.pageitem.text msgid "Borders" msgstr "Borde" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Fondo" #: paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text" msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Sangrías y espacios" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text" msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo"