#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F00.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 03:16+0200\n" "Last-Translator: Mikel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 00000200.xhp#tit.help.text #, fuzzy msgctxt "00000200.xhp#tit.help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "EPS esportatzeko aukerak" #: 00000200.xhp#hd_id3150127.help.text #, fuzzy msgctxt "00000200.xhp#hd_id3150127.help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "EPS esportatzeko aukerak" #: 00000200.xhp#par_id3160463.help.text msgid "Defines graphics export options." msgstr "Definitu grafikoak esportatzeko aukerak." #: 00000200.xhp#par_id1.help.text msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id2.help.text msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id3.help.text msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id4.help.text msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id388.help.text #, fuzzy msgid "Specifies the measurement units." msgstr "Uneko erregistroa ezabatzen du." #: 00000200.xhp#hd_id3151330.help.text msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: 00000200.xhp#par_id3154561.help.text msgid "Specifies the width." msgstr "Zabalera zehazten du." #: 00000200.xhp#hd_id3156027.help.text msgid "Height" msgstr "Altuera" #: 00000200.xhp#par_id3147226.help.text msgid "Specifies the height." msgstr "Altuera zehazten du." #: 00000200.xhp#hd_id3150944.help.text msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" #: 00000200.xhp#par_id3150129.help.text #, fuzzy msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." msgstr "Agurra eskaintzen du. Hautatu agurra zerrenda-koadroan." #: 00000200.xhp#hd_id3143534.help.text msgid "More options" msgstr "Aukera gehiago" #: 00000200.xhp#par_id10.help.text msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id435923952.help.text #, fuzzy msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." msgstr "Hautatu ikono hori laster-marketan arakatzeko." #: 00000200.xhp#par_id355152952.help.text msgid "Sets the compression and quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size. A high compression means a low quality, a low compression means a high quality." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id11.help.text msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id312346798.help.text #, fuzzy msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics." msgstr "Hautatu ikono hori grafikoetan arakatzeko." #: 00000200.xhp#par_id12.help.text msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id344441.help.text msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file." msgstr "Fitxategia formatu bitarrean esportatzen du. Testu-fitxategi bat baino txikiagoa da lortzen den fitxategia." #: 00000200.xhp#par_id3555783.help.text msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file." msgstr "ASCII testu-formatuan esportatzen du fitxategia. Fitxategi mota hau bitarra baino handiagoa da." #: 00000200.xhp#par_id13.help.text msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id35674840.help.text #, fuzzy msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode." msgstr "GIF irudia gordetzeko gurutzelarkatu modua erabili behar den zehazten du." #: 00000200.xhp#par_id14.help.text msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id31456456938.help.text #, fuzzy msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture." msgstr "Irudiaren atzeko planoa garden gisa gorde behar den zehazten du. Objektuak soilik egongo dira ikusgai GIF irudian. Marrazkian kolore gardena ezartzeko, erabili Tanta-kontagailua." #: 00000200.xhp#par_id15.help.text msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id3147779948.help.text msgid "You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview." msgstr "EPS fitxategi bat PostScript inprimagailu baten bidez inprimatu behar duzu. Beste inprimagailuek txertatutako aurrebista inprimatuko dute soilik." #: 00000200.xhp#par_id993155271.help.text #, fuzzy msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." msgstr "Irudiaren aurrebista ea TIFF formatuan uneko PostScript fitxategiarekin batera esportatuko den zehazten du." #: 00000200.xhp#par_id993144740.30.help.text #, fuzzy msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." msgstr "PostScript fitxategiarekin batera ea PSI formatuko aurrebista-irudi monokromo bat esportatuko den zehazten du. 7 biteko ASCII kodeko karaktere inprimagarriak soilik erabiltzen ditu formatu horrek." #: 00000200.xhp#par_id993150935.12.help.text #, fuzzy msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2." msgstr "Ezin da konpresioa erabili maila honetan. Hautatu 1. maila , PostScript inprimagailuak ez badu 2. mailaren gaitasunik" #: 00000200.xhp#par_id993159201.14.help.text #, fuzzy msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics." msgstr "Hautatu 2. maila , koloretako bit-mapak, paleta-irudiak eta konprimitutako irudiak onartzen baditu inprimagailuak." #: 00000200.xhp#par_id319947250.18.help.text #, fuzzy msgid "Exports the file in color." msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua." #: 00000200.xhp#par_id993147088.20.help.text #, fuzzy msgid "Exports the file in grayscale tones." msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua." #: 00000200.xhp#par_id399153683.24.help.text #, fuzzy msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm." msgstr "Orrialde maisuen aurrebistaren tamaina aldatzen du." #: 00000200.xhp#par_id319952780.26.help.text #, fuzzy msgid "Specifies that you do not wish to use compression." msgstr "Hautatu ikono hori sekzioetan arakatzeko." #: 00000200.xhp#par_id3147250.help.text msgid "See Import and Export Filter Information for more information about filters." msgstr "Iragazkiei buruzko informazio gehiago nahi izanez gero, ikus Inportatzeko eta esportatzeko iragazkiei buruzko informazioa." #: 00040503.xhp#tit.help.text msgctxt "00040503.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formatua menua" #: 00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text msgctxt "00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formatua menua" #: 00040503.xhp#par_id3147294.2.help.text msgid "Choose Format - Row - Height" msgstr "Aukeratu Formatua - Errenkada - Altuera" #: 00040503.xhp#par_id3149551.3.help.text msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose Row Height" msgstr "Irekita dagoen datu-baseko taula batean, ireki errenkada-goiburukoaren laster-menua - eta aukeratu Errenkada-altuera" #: 00040503.xhp#par_id3153136.4.help.text msgid "Choose Format - Column - Width" msgstr "Aukeratu Formatua - Zutabea - Zabalera" #: 00040503.xhp#par_id3150756.5.help.text msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Width" msgstr "Datu-baseko taula batean, ireki zutabe-goiburukoaren laster-menua - aukeratu Zutabe-zabalera" #: 00040503.xhp#par_id3148668.11.help.text msgid "Choose Format - Cells - Numbers tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Gelaxka - Zenbakiak fitxa" #: 00040503.xhp#par_id3152349.13.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta Formatua - ireki laster-menua eta aukeratu Aldatu/Berria - Zenbakiak fitxa" #: 00040503.xhp#par_id3161459.14.help.text msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose Column Format - Format tab" msgstr "Datu-baseen taula ireki bateko zutabe-goiburukoaren laster-menua ireki - aukeratu Zutabe-formatua- Formatua fitxa" #: 00040503.xhp#par_id3147531.15.help.text msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Numbers tab (Chart Documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Ardatza - Y ardatza - Zenbakiak fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040503.xhp#par_id3150823.32.help.text msgid "Also as Number Format dialog for tables and fields in text documents: Choose Format - Number Format, or choose Insert - Fields - Other - Variables tab and select \"Additional formats\" in the Format list." msgstr "Testu-dokumentuen tauletarako eta eremuetarakoZenbaki-formatua elkarrizketa-koadro gisa baita ere: Aukeratu Formatua - Zenbaki-formatua, edo Txertatu- Eremuak - Bestelakoak - Aldagaiak fitxa, eta hautatu \"Beste formatu batzuk\" formatu-zerrendan." #: 00040503.xhp#par_id3154923.6.help.text msgid "Choose Format - Title - Main Title - Alignment tab Choose Format - Cells - Alignment tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Titulua - Titulu nagusia - Lerrokatu fitxaAukeratu Formatua - Gelaxkak - Lerrokatu fitxa" #: 00040503.xhp#par_id3149457.7.help.text msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format - Alignment tab" msgstr "Ireki datu-baseko taulako zutabe-goiburukoaren laster-menua - aukeratu Zutabe-formatua - Lerrokatzea fitxa" #: 00040503.xhp#par_id3150400.8.help.text msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format" msgstr "Ireki datu-baseko taulako errenkada-goiburukoaren laster-menua - aukeratu Taula-formatua" #: 00040503.xhp#par_id3149650.33.help.text msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format" msgstr "Datu-baseko taula batean, ireki zutabe-goiburukoaren laster-menua - aukeratu Zutabe-zabalera" #: 00040503.xhp#par_id3153799.34.help.text msgid "Context menu for a row header in an open database table - Delete Rows" msgstr "Datu-baseko taula ireki bateko errenkada-goiburukoaren laster-menua - Ezabatu errenkadak" #: 00040503.xhp#par_id3150495.16.help.text msgid "Choose Modify - Flip ($[officename] Draw)" msgstr "AukeratuAldatu - Irauli ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text msgctxt "00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text" msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Grafikoak - Grafikoak fitxa" #: 00040503.xhp#par_id3158407.35.help.text msgid "Open context menu - choose Flip (presentation documents)" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Irauli (Aurkezpen-dokumentuak)" #: 00040503.xhp#par_id3150290.20.help.text msgid "Choose Modify - Flip - Vertically ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Irauli - Bertikalki ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text msgctxt "00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text" msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Grafikoak - Grafikoak fitxa" #: 00040503.xhp#par_id3157960.36.help.text msgid "Open context menu - choose Flip - Vertically (presentation documents)" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Irauli - Bertikalki (aurkezpen-dokumentuak)" #: 00040503.xhp#par_id3153369.26.help.text msgid "Choose Modify - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Irauli - Horizontalki ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3147348.27.help.text msgid "Choose Format - Graphics, and then click the Graphics tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Grafikoak, eta ondoren egin klik Grafikoak fitxan" #: 00040503.xhp#par_id3156106.42.help.text msgid "Choose Format - Flip - Horizontally" msgstr "Aukeratu Formatua - Irauli - Horizontalki" #: 00040503.xhp#par_id3152578.37.help.text msgid "Right-click a selected object, and then choose Flip - Horizontally ($[officename] Impress)" msgstr "Saguaren eskuineko botoiaz hautatu objektu bat, eta ondoren aukeratu Irauli - Horizontalki ($[officename] Impress)" #: 00040503.xhp#par_id3147318.38.help.text msgid "Choose Modify - Distribution ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Banaketa ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3149064.39.help.text msgid "Open context menu - choose Distribution ($[officename] Impress)" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Banaketa ($[officename] Impress)" #: 00000208.xhp#tit.help.text msgctxt "00000208.xhp#tit.help.text" msgid "Text Import" msgstr "Testu-inportazioa" #: 00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text msgctxt "00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text" msgid "Text Import" msgstr "Testu-inportazioa" #: 00000208.xhp#par_id3149987.2.help.text msgid "Sets the import options for delimited data." msgstr "Bereizitako datuentzako inportazio-aukerak ezartzen ditu." #: 00000208.xhp#hd_id3147588.45.help.text msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: 00000208.xhp#hd_id3154788.9.help.text msgid "Character Set" msgstr "Karaktere-jokoa" #: 00000208.xhp#par_id3149495.10.help.text msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." msgstr "Inportatutako fitxategian erabiltzeko karaktere-jokoa zehazten du." #: 00000208.xhp#hd_id315478899.help.text #, fuzzy msgctxt "00000208.xhp#hd_id315478899.help.text" msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: 00000208.xhp#par_id314949588.help.text #, fuzzy msgid "Determines how the number strings are imported." msgstr "Kalkulu-orriaren inprimatzeko ezarpenak zehazten ditu" #: 00000208.xhp#par_id314949587.help.text msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers." msgstr "" #: 00000208.xhp#par_id314949586.help.text msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option Use 'English (USA)' locale for numbers. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored." msgstr "" #: 00000208.xhp#hd_id3154894.47.help.text msgid "From Row" msgstr "Errenkadatik" #: 00000208.xhp#par_id3150247.48.help.text msgid "Specifies the row where you want to start the import. The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog." msgstr "Inportazioa zein errenkadatan hasi nahi duzun zehazten du. Errenkadak ikusgai daude aurrebistaren leihoan, elkarrizketa-koadroko behealdean." #: 00000208.xhp#hd_id3149999.3.help.text msgid "Separator Options" msgstr "Bereizlearen aukerak" #: 00000208.xhp#par_id3149640.4.help.text msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters." msgstr "Mugatzaile gisa bereizleak edo zabalera finkoak erabiltzen dituen zehazten du." #: 00000208.xhp#hd_id3156553.7.help.text msgid "Fixed width" msgstr "Zabalera finkoa" #: 00000208.xhp#par_id3150710.8.help.text msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns. Click on the ruler in the preview window to set the width." msgstr "Zabalera finkoa duten datuak bereizten ditu (karaktere kopuru berdina) zutabeetan. Zabalera ezartzeko, egin klik aurrebistaren leihoko erregelan." #: 00000208.xhp#hd_id3156560.5.help.text msgid "Separated by" msgstr "Bereizia" #: 00000208.xhp#par_id3145136.6.help.text msgid "Select the separator used in your data." msgstr "Zure datuetan erabilitako bereizlea hautatzen du." #: 00000208.xhp#hd_id3147250.49.help.text msgid "Tab" msgstr "Tab" #: 00000208.xhp#par_id3147576.50.help.text msgid "Separates data delimited by tabs into columns." msgstr "Zutabeetan bereizten ditu tabulazioen bidez mugatutako datuak." #: 00000208.xhp#hd_id3154317.51.help.text msgid "Semicolon" msgstr "Puntu eta koma" #: 00000208.xhp#par_id3157863.52.help.text msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." msgstr "Zutabeetan bereizten ditu puntu eta koma bidez mugatutako datuak." #: 00000208.xhp#hd_id3145313.53.help.text msgid "Comma" msgstr "Koma" #: 00000208.xhp#par_id3150693.54.help.text msgid "Separates data delimited by commas into columns." msgstr "Zutabeetan bereizten ditu koma bidez mugatutako datuak." #: 00000208.xhp#hd_id3163802.55.help.text msgid "Space" msgstr "Espazioa" #: 00000208.xhp#par_id3153663.56.help.text msgid "Separates data delimited by spaces into columns." msgstr "Zutabeetan bereizten ditu zuriune bidez mugatutako datuak." #: 00000208.xhp#hd_id3147335.57.help.text msgid "Other" msgstr "Beste bat" #: 00000208.xhp#par_id3156329.58.help.text msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr "Datuak zutabeetan bereizten ditu zehaztu duzun bereizle pertsonalizatua erabiliz. Oharra: Bereizle pertsonalizatuak datuetan ere egon behar du." #: 00000208.xhp#hd_id3150978.59.help.text msgid "Merge delimiters" msgstr "Batu bereizleak" #: 00000208.xhp#par_id3153827.60.help.text msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." msgstr "Ondoz ondoko bereizleak konbinatu eta hutsik dauden eremuak kentzen ditu." #: 00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text msgctxt "00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "Testu-bereizlea" #: 00000208.xhp#par_id3156326.16.help.text msgid "Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box." msgstr "Testu-datuak mugatzeko hautatu karaktere bat. Testu-koadroan karaktere bat sar dezakezu." #: 00000208.xhp#hd_id315538811.help.text msgid "Other options" msgstr "Beste aukera batzuk" #: 00000208.xhp#par_id315366511.help.text #, fuzzy msgid "Sets some other import options." msgstr "PDF esportatzeko aukera orokorrak ezartzen ditu." #: 00000208.xhp#hd_id314847411.help.text msgid "Quoted fields as text" msgstr "" #: 00000208.xhp#par_id314995711.help.text msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." msgstr "" #: 00000208.xhp#hd_id314847422.help.text #, fuzzy msgid "Detect special numbers" msgstr "Zenbaki errealen multzoa" #: 00000208.xhp#par_id314995722.help.text msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." msgstr "" #: 00000208.xhp#par_id314995723.help.text msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers." msgstr "" #: 00000208.xhp#par_id314995724.help.text msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region." msgstr "" #: 00000208.xhp#hd_id3155388.61.help.text msgid "Fields" msgstr "Eremuak" #: 00000208.xhp#par_id3153665.62.help.text msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns." msgstr "Datuak zutabeetan bereizita daudenean nola geratuko diren erakusten du." #: 00000208.xhp#hd_id3148474.63.help.text msgid "Column type" msgstr "Zutabe mota" #: 00000208.xhp#par_id314995725.24.help.text msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data. You can select one of the following options:" msgstr "Aukeratu zutabe bat aurrebistaren leihoan, eta hautatu zein datu mota aplikatuko zaien inportatutako datuei. Aukera hauetako bat hauta dezakezu:" #: 00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text msgctxt "00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text" msgid "Type" msgstr "Mota" #: 00000208.xhp#par_id3145121.26.help.text msgid "Function" msgstr "Funtzioa" #: 00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text msgctxt "00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text" msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: 00000208.xhp#par_id3155923.28.help.text msgid "$[officename] determines the type." msgstr "$[officename](e)k definitzen du mota." #: 00000208.xhp#par_id3152472.29.help.text msgid "Text" msgstr "Testua" #: 00000208.xhp#par_id3148946.30.help.text msgid "Imported data are treated as text." msgstr "Inportatutako datuak testu gisa tratatzen dira." #: 00000208.xhp#par_id3147265.31.help.text msgid "Date (DMY)" msgstr "Data (EHU)" #: 00000208.xhp#par_id3156434.32.help.text msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column." msgstr "Data-formatu bat (Eguna, Hilabetea, Urtea) aplikatzen die inportatutako datuei zutabe batean." #: 00000208.xhp#par_id3148740.33.help.text msgid "Date (MDY)" msgstr "Data (HEU)" #: 00000208.xhp#par_id3149688.34.help.text msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column." msgstr "Data-formatu bat (Hilabetea, Eguna, Urtea) aplikatzen die inportatutako datuei zutabe batean." #: 00000208.xhp#par_id3150230.35.help.text msgid "Date (YMD)" msgstr "Data (UHE)" #: 00000208.xhp#par_id3153207.36.help.text msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column." msgstr "Data-formatu bat (Urtea, Hilabetea, Eguna) aplikatzen die inportatutako datuei zutabe batean." #: 00000208.xhp#par_id3148981.65.help.text msgid "US English" msgstr "Ingelesa (AEB)" #: 00000208.xhp#par_id3153178.66.help.text msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the Standard format is applied." msgstr "AEBetako ingelesean formateatutako zenbakiak sistemaren hizkuntza kontuan hartu gabe bilatu eta txertatuko dira. Zenbaki-formatu bat ez da aplikatu. AEBetako ingeleseko sarrerarik ez badago Estandarra formatua aplikatzen da." #: 00000208.xhp#par_id3154329.37.help.text msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" #: 00000208.xhp#par_id3154946.38.help.text msgid "The data in the column are not imported." msgstr "Zutabeko datuak ez dira inportatzen." #: 00000208.xhp#par_id3149767.75.help.text msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:" msgstr "(EHU), (HEU) edo (UHE) datu-formatuetako bat hautatzen baduzu eta zenbakiak bereizlerik gabe sartzen badituzu, zenbakiak horrela interpretatuko dira:" #: 00000208.xhp#par_id3150650.76.help.text msgid "Number of characters " msgstr "Karaktere kopurua " #: 00000208.xhp#par_id3150495.77.help.text msgid "Date format" msgstr "Data-formatua" #: 00000208.xhp#par_id3156212.78.help.text msgid "6" msgstr "6" #: 00000208.xhp#par_id3153056.79.help.text msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order." msgstr "Bi karaktere erabiliko dira eguna, hilabetea eta urtea adierazteko, hautatutako ordenan." #: 00000208.xhp#par_id3147352.80.help.text msgid "8" msgstr "8" #: 00000208.xhp#par_id3153768.81.help.text msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order." msgstr "Lau karaktere erabiliko dira urtea adierazteko, eta bana hilabetea eta eguna adierazteko, hautatutako ordenan." #: 00000208.xhp#par_id3147295.82.help.text msgid "5 or 7" msgstr "5 edo 7" #: 00000208.xhp#par_id3151168.83.help.text msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day." msgstr "6 edo 8 karaktererekin bezala, baina sekuentziako lehenengo zatiak karaktere bat gutxiago izango du. Ezkerreko zeroa kenduko zaie hilabeteari eta egunari." #: 00000208.xhp#par_id3153143.44.help.text msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column." msgstr "Inportatutako datuetan ezkerreko zeroa sartu nahi baduzu, adibidez, telefono zenbakietan, aplikatu \"Testua\" formatua zutabeari." #: 00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text msgctxt "00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text" msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: 00000208.xhp#par_id3147377.40.help.text msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a Column type. When you select a Column type, the column heading displays the applied format." msgstr "Inportatutako testua zutabeetan bereizi ondoren nolakoa izango den erakusten du. Inportatutako zutabe bati formatu bat aplikatzeko, egin klik zutabe batean eta hautatu Zutabe mota. Zutabe mota bat hautatutakoan, aplikatutako formatua bistaratuko da zutabe-izenburuan." #: 00000208.xhp#par_id3150105.64.help.text msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries." msgstr "Zabalera finko bat erabili nahi baduzu inportatutako datuak zutabeetan bereizteko, egin klik erregelan zabalera-mugak ezartzeko." #: 00000208.xhp#par_id3155746.74.help.text msgid "Navigating Without the Mouse" msgstr "Sagurik gabe nabigatzea" #: 00000208.xhp#par_id3146120.43.help.text msgid "For more information, see Information about Import and Export Filters." msgstr "Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus Inportatzeko eta esportatzeko iragazkiei buruzko informazioa." #: 00000407.xhp#tit.help.text msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text" msgid "Window Menu" msgstr "Leihoa menua" #: 00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text msgctxt "00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text" msgid "Window Menu" msgstr "Leihoa menua" #: 00000407.xhp#par_id3083278.6.help.text msgid "Choose Window - New Window" msgstr "Aukeratu Leihoa - Leiho berria" #: 00000407.xhp#par_id3154545.13.help.text msgid "Choose Window - List of open documents" msgstr "Aukeratu Leihoa - Irekitako dokumentuen zerrenda" #: 00000207.xhp#tit.help.text #, fuzzy msgctxt "00000207.xhp#tit.help.text" msgid "Export text files" msgstr "Testu-fitxategien esportazioa" #: 00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text #, fuzzy msgctxt "00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text" msgid "Export text files" msgstr "Testu-fitxategien esportazioa" #: 00000207.xhp#par_id3150379.7.help.text #, fuzzy msgid "The Export text files dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the Edit filter settings check box is marked in the Save As dialog." msgstr "Testu-esportazioa elkarrizketa-koadroan testu-fitxategiak esportatzeko aukerak zehatz ditzakezu. Elkarrizketa-koadro hau bistaratuko da \"CSV testua\" gisa gorde badituzu kalkulu-orrietako datuak eta Editatu iragazki-ezarpenak kontrol-laukia hautatuta badago Gorde honela elkarrizketa-koadroan." #: 00000207.xhp#hd_id3155577.2.help.text msgid "Field options" msgstr "Eremu-aukerak" #: 00000207.xhp#par_id3152427.8.help.text msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export." msgstr "Testu-esportazioan erabiltzen den eremu-bereizlea, testu-bereizlea eta karaktere-jokoa zehazten ditu." #: 00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text msgctxt "00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text" msgid "Character set" msgstr "Karaktere-jokoa" #: 00000207.xhp#par_id3154689.11.help.text msgid "Specifies the character set for text export." msgstr "Testu-esportaziorako karaktere-jokoa zehazten du." #: 00000207.xhp#hd_id3145138.3.help.text msgid "Field delimiter" msgstr "Eremu-bereizlea" #: 00000207.xhp#par_id3150838.9.help.text msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." msgstr "Datu-eremua banatzen duen eremu-bereizlea aukeratu edo sartu." #: 00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text msgctxt "00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "Testu-bereizlea" #: 00000207.xhp#par_id3154863.10.help.text msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." msgstr "Datu-eremua banatzen duen eremu-bereizlea aukeratu edo sartu." #: 00000207.xhp#hd_id783149793.help.text msgid "Quote all text cells" msgstr "" #: 00000207.xhp#par_id3152778363.help.text msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." msgstr "" #: 00000207.xhp#hd_id7145298.help.text msgid "Save cell content as shown" msgstr "Gorde gelaxkaren edukia erakutsi bezala" #: 00000207.xhp#par_id5719779.help.text msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." msgstr "" #: 00000207.xhp#par_id3541062.help.text msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore." msgstr "Zenbaki-formatuaren arabera, gelaxken edukia erakusten den bezala gordez gero, gerta liteke inportazioak egitean balio batzuk jada ezin interpretatu izatea zenbaki-balio gisa." #: 00000207.xhp#hd_id3149793.12.help.text msgid "Fixed column width" msgstr "Zutabe-zabalera finkoa" #: 00000207.xhp#par_id3152363.13.help.text msgid "Exports all data fields with a fixed width." msgstr "Datu-eremu guztiak esportatzen ditu zabalera finko batekin." #: 00000207.xhp#par_id3149283.14.help.text msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column." msgstr "Zutabearen uneko zabalera izango du esportatutako testu-fitxategiaren datu-eremuak." #: 00000207.xhp#par_id3154116.15.help.text msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell." msgstr "Gelaxkan ikusten den formatuarekin esportatzen dira balioak." #: 00000207.xhp#par_id3156414.16.help.text msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string." msgstr "Balio bat zutabe-zabalera finkoa baino luzeagoa bada, ### kate gisa esportatuko da." #: 00000207.xhp#par_id3150178.17.help.text msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end." msgstr "Testu-kate bat zutabe-zabalera finkoa baino luzeagoa bada, amaieran trunkatu egingo da." #: 00000207.xhp#par_id3148548.18.help.text msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks." msgstr "Ezkerrean, erdian eta eskuinean lerrokatzea simulatuko da txertatutako zuriuneen bidez." #: 00000402.xhp#tit.help.text msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "Editatu menua" #: 00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text msgctxt "00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "Editatu menua" #: 00000402.xhp#par_id3085157.2.help.text msgid "Choose Edit - Undo" msgstr "Aukeratu Editatu - Desegin" #: 00000402.xhp#par_id3145160.564.help.text #, fuzzy msgid "CommandCtrl+Z" msgstr "Lerrokatu horizontalki zentratutaErdian" #: 00000402.xhp#par_id3154094.3.help.text msgid "On the Standard Bar or Table Data bar, click" msgstr "Barra estandarrean edo Taula-datuen barran, egin klik" #: 00000402.xhp#par_id3155449.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000402.xhp#par_id3148563.4.help.text msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: 00000402.xhp#par_id3145068.5.help.text msgid "Choose Edit - Redo" msgstr "Aukeratu Editatu - Berregin" #: 00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Barra Estandarrean, egin klik" #: 00000402.xhp#par_id3154938.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000402.xhp#par_id3151211.7.help.text msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: 00000402.xhp#par_id3154365.8.help.text msgid "Choose Edit - Repeat" msgstr "Aukeratu Editatu - Errepikatu" #: 00000402.xhp#par_id3149765.9.help.text msgid "Choose Edit - Cut" msgstr "Aukeratu Editatu - Ebaki" #: 00000402.xhp#par_id3144762.565.help.text #, fuzzy msgid "CommandCtrl+X" msgstr "Lerrokatu horizontalki zentratutaErdian" #: 00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Barra Estandarrean, egin klik" #: 00000402.xhp#par_id3145173.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text" msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: 00000402.xhp#par_id3150742.12.help.text msgid "Choose Edit - Copy" msgstr "Aukeratu Editatu - Kopiatu" #: 00000402.xhp#par_id3148923.566.help.text #, fuzzy msgid "CommandCtrl+C" msgstr "Lerrokatu horizontalki zentratutaErdian" #: 00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Barra Estandarrean, egin klik" #: 00000402.xhp#par_id3154985.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: 00000402.xhp#par_id3159153.15.help.text msgid "Choose Edit - Paste" msgstr "AukeratuEditatu - Itsatsi" #: 00000402.xhp#par_id3155860.567.help.text #, fuzzy msgid "CommandCtrl+V" msgstr "Lerrokatu horizontalki zentratutaErdian" #: 00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Barra Estandarrean, egin klik" #: 00000402.xhp#par_id3156106.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text" msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: 00000402.xhp#par_id3152791.532.help.text msgid "Choose Edit - Paste Special" msgstr "Aukeratu Editatu - Itsatsi berezia" #: 00000402.xhp#par_id3148555.533.help.text msgid "Choose Edit - Select All" msgstr "AukeratuEditatu - Hautatu dena" #: 00000402.xhp#par_id3152417.568.help.text #, fuzzy msgid "CommandCtrl+A" msgstr "Lerrokatu horizontalki zentratutaErdian" #: 00000402.xhp#par_id3145748.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000402.xhp#par_id3153139.575.help.text msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" #: 00000402.xhp#par_id3145251.555.help.text msgid "Choose Edit - Changes" msgstr "Aukeratu Editatu - Aldaketak" #: 00000402.xhp#par_id3153336.556.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Record" msgstr "Aukeratu Editatu - Aldaketak - Grabatu" #: 00000402.xhp#par_id3150594.557.help.text msgid "Choose Edit - Changes - ShowChoose Edit - Changes - Show" msgstr "Aukeratu Editatu - Aldaketak - ErakutsiAukeratu Editatu - Aldaketak - Erakutsi" #: 00000402.xhp#par_id3153845.558.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject" msgstr "Aukeratu Editatu - Aldaketak - Onartu edo ezetsi" #: 00000402.xhp#par_id3148587.559.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - List tab" msgstr "Aukeratu Editatu - Aldaketak - Onartu edo ezetsi - Zerrenda fitxa" #: 00000402.xhp#par_id3150396.574.help.text msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes. AutoCorrect dialog appears, click Edit Changes button, see List tab page" msgstr "Aukeratu Formatua - Autozuzenketa – Aplikatu eta editatu aldaketak. Autozuzenketako elkarrizketa-koadroa agertuko da; egin klik Editatu aldaketak botoian, eta begiratu Zerrenda fitxa-orria" #: 00000402.xhp#par_id3153878.560.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - Filter tab " msgstr "Aukeratu Editatu - Aldaketak - Onartu edo ezetsi - Iragazkia fitxa " #: 00000402.xhp#par_id3151281.561.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Merge Document" msgstr "Aukeratu Editatu - Aldaketak - Batu dokumentuak" #: 00000402.xhp#par_id3153224.562.help.text msgid "Choose Edit - Compare Document" msgstr "Aukeratu Editatu - Konparatu dokumentua" #: 00000402.xhp#par_id3148773.563.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Comment" msgstr "Aukeratu Editatu - Aldaketak - Iruzkina" #: 00000402.xhp#par_id3149488.571.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - List tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose Edit Comment" msgstr "Aukeratu Editatu - Aldaketak - Onartu edo ezetsi - Zerrenda fitxa. Zerrendako sarrera batean klik egin, eta ireki laster-menua. AukeratuEditatu iruzkina" #: 00000402.xhp#par_id3156297.49.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace" msgstr "Aukeratu Editatu - Bilatu eta ordeztu" #: 00000402.xhp#par_id3154503.569.help.text msgid "CommandCtrl+H" msgstr "" #: 00000402.xhp#par_id3155083.456.help.text msgid "On Standard bar, click" msgstr "Barra estandarrean, egin klik" #: 00000402.xhp#par_id3150020.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000402.xhp#par_id3144748.50.help.text msgid "Find & Replace" msgstr "Bilatu eta ordeztu" #: 00000402.xhp#par_id3156357.552.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Attributes" msgstr "Aukeratu Editatu - Bilatu eta ordeztu - Atributuak" #: 00000402.xhp#par_id3153840.553.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format button " msgstr "Aukeratu Editatu - Bilatu eta ordeztu - Formatua botoia " #: 00000402.xhp#par_id3146971.554.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Similarity search check box and ... button." msgstr "Aukeratu Editatu - Bilatu eta ordeztu - Antzekotasun bilaketa kontrol-laukia eta ... botoia." #: 00000402.xhp#par_id3153709.572.help.text msgid "On the Table Data Bar, click Find icon - Similarity search check box - ... button (database table view)" msgstr "Taula-datuen barran, egin klik Bilatu... ikonoan - Antzekotasun-bilaketa kontrol-laukian - ... botoian (datu-baseetako taula-ikuspegia)" #: 00000402.xhp#par_id3150749.573.help.text msgid "On Form Design Bar, click Record Search - Similarity search check box - ... button (form view)" msgstr "Inprimaki-diseinua barran, klik egin Erregistro-bilaketa ikonoan - Antzekotasun-bilaketa kontrol-laukian - ... botoian (inprimaki-ikuspegia)" #: 00000402.xhp#par_id3152960.534.help.text msgid "Choose View - Navigator" msgstr "Aukeratu Ikusi - Nabigatzailea" #: 00000402.xhp#par_id3163824.535.help.text msgid "On Standard Bar, click" msgstr "BarraEstandarrean, egin klik" #: 00000402.xhp#par_id3159183.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000402.xhp#par_id3147359.536.help.text msgid "Navigator On/Off" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu nabigatzailea" #: 00000402.xhp#par_id3147338.576.help.text msgid "Choose Tools - Bibliography Database" msgstr "Aukeratu Tresnak - Datu-base bibliografikoa" #: 00000402.xhp#par_id3149281.538.help.text msgid "Choose Edit - Links" msgstr "Aukeratu Editatu - Estekak" #: 00000402.xhp#par_id3159339.551.help.text msgid "Choose Edit - Links - Modify Link (DDE links only) " msgstr "Aukeratu Editatu - Estekak - Aldatu esteka (DDE estekak soilik) " #: 00000402.xhp#par_id3148927.543.help.text msgid "Select a frame, then choose Edit - Object - Properties" msgstr "Hautatu marko bat, eta aukeratu Editatu - Objektua - Propietateak" #: 00000402.xhp#par_id3156315.577.help.text msgid "Open context menu of selected frame - choose Properties" msgstr "Ireki hautatutako markoaren laster-menua - aukeratu Propietateak" #: 00000402.xhp#par_id3151251.545.help.text msgid "Choose Edit - Plug-in" msgstr "Aukeratu Editatu - Plugina" #: 00000402.xhp#par_id3156091.546.help.text msgid "Choose Edit - ImageMap (also in context menu of selected object) " msgstr "Aukeratu Editatu - Irudi-mapa (hau ere objektuaren laster-menuan) " #: 00000402.xhp#par_id3155936.550.help.text msgid "Choose Edit - ImageMap, then select a section of the ImageMap and click Properties - Description" msgstr "Aukeratu Editatu - Irudi-mapa, ondoren, hautatu irudi-maparen atal bat, eta sakatuPropietateak - Azalpena" #: 00000402.xhp#par_id3149259.547.help.text msgid "Choose Edit - Object" msgstr "Aukeratu Editatu - Objektua" #: 00000402.xhp#par_id3154966.548.help.text msgid "Choose Edit - Object - Edit, also in the context menu of selected object " msgstr "Aukeratu Editatu - Objektua - Editatu, hau ere hautatutako objektuaren laster-menuan " #: 00000402.xhp#par_id3149565.549.help.text msgid "Choose Edit - Object - Open" msgstr "Aukeratu Editatu - Objektua - Ireki" #: 00040500.xhp#tit.help.text msgctxt "00040500.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formatua menua" #: 00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text msgctxt "00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formatua menua" #: 00040500.xhp#par_id3145356.8.help.text #, fuzzy msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting" msgstr "Aukeratu Formatua - Formatu lehenetsia" #: 00040500.xhp#par_id3153244.9.help.text msgid "Choose Format - Character" msgstr "Aukeratu Formatua - Karakterea" #: 00040500.xhp#par_id3152352.10.help.text msgid "On Text Formatting Bar (with cursor in object), click" msgstr "Testua formateatzeko barran (kurtsorea objektuan dagoela), egin klik" #: 00040500.xhp#par_id3148998.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040500.xhp#par_id3149999.11.help.text msgid "Character" msgstr "Karakterea" #: 00040500.xhp#par_id3153935.12.help.text msgid "Choose Format - Character - Font tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Karakterea - Letra-tipoa fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3157958.14.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta formatua, sarrera baten laster-menua ireki, eta aukeratu Aldatu/Berria - Letra-tipoa fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3155338.16.help.text msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format - Font tab" msgstr "Errenkada-goiburu batean laster-menua ireki datu-basearen taula batean - aukeratu Taularen formatua - Letra tipoa fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3150355.18.help.text msgid "Choose Format - Title - Character tab (Chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Titulua - Karakterea fitxa (Diagrama-dokumentuak)" #: 00040500.xhp#par_id3149812.19.help.text msgid "Choose Format - Legend - Character tab (Chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Legenda - Karakterea fitxa (Diagrama-dokumentuak)" #: 00040500.xhp#par_id3153717.20.help.text msgid "Choose Format - Axis - Character tab (Chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Ardatza - Karakterea fitxa (Diagrama-dokumentuak)" #: 00040500.xhp#par_id3154749.17.help.text msgid "Choose Format - Cell - Font tab (spreadsheets)" msgstr "Aukeratu Formatua - Gelaxka - Letra-tipoa fitxa (kalkulu-orria)" #: 00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Menua Formatua - Orrialdea - Goiburukoa/Orri-oina - Editatu botoia (kalkulu-orria)" #: 00040500.xhp#par_id3155829.21.help.text msgid "Choose Format - Character - Font Effects tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Karakterea - Karaktere-efektuak fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3149819.23.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta formatua, sarrera baten laster-menua ireki, eta aukeratu Aldatu/Berria - Karaktere-efektuak fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Menua Formatua - Orrialdea - Goiburukoa/Orri-oina - Editatu botoia (kalkulu-orria)" #: 00040500.xhp#par_id3153541.181.help.text msgid "Choose Format - Character - Position tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Karakterea - Kokalekua fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3159256.183.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta formatua - , sarrera baten laster-menua ireki, eta aukeratu Aldatu/Berria - Lerrokatzea fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Menua Formatua - Orrialdea - Goiburukoa/Orri-oina - Editatu botoia (kalkulu-orria)" #: 00040500.xhp#par_id3148550.186.help.text msgid "Choose Format - Character - Asian Layout tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Karakterea - Asiar diseinua fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3152811.188.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta formatua - sarrera baten laster-menua ireki eta egin klik Aldatu/Berria - Asiar diseinua fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3153524.190.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Asian Typography tab (not in HTML)" msgstr "Aukeratu Formatua - Paragrafoa - Asiar tipografoa fitxa (HTML dokumentuetan ez)" #: 00040500.xhp#par_id3154366.191.help.text msgid "Choose Format - Cell - Asian Typography tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Gelaxka - Asiar Tipografia fitxa " #: 00040500.xhp#par_id3148742.193.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta Formatua - sarrera baten laster-menua ireki eta egin klik Aldatu/Berria - Asiar tipografia fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3148922.26.help.text msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Karakterea - Hiperesteka fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3149169.29.help.text msgid "Choose Format - Paragraph" msgstr "Aukeratu Formatua - Paragrafoa" #: 00040500.xhp#par_id3151381.30.help.text msgid "On Text Formatting bar (with cursor in object), click" msgstr "Testua formateatzeko barran (kurtsorea objektuan dagoela), egin klik" #: 00040500.xhp#par_id3155995.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040500.xhp#par_id3147299.31.help.text msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafoa" #: 00040500.xhp#par_id3147289.4.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Alignment tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Paragrafoa - Lerrokatzea fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3147352.179.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta Formatua, sarrera baten laster-menua ireki, eta aukeratu Aldatu/Berria - Lerrokatzea fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3154640.32.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Paragrafoa - Koskak eta tarteak fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3152463.34.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta Formatua, sarrera baten laster-menua ireki, eta aukeratu Aldatu/Berria - Koskak eta tarteak fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3154319.39.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Tabs tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Paragrafoa - Tabulazioak fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3154833.41.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta Formatua, sarrera baten laster-menua ireki, eta aukeratu Aldatu/Berria - Tabulazioak fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3159155.43.help.text msgid "Double-click the ruler" msgstr "Egin klik bikoitza erregelan" #: 00040500.xhp#par_idN109E2.help.text msgid "(all options only in Writer or Calc)" msgstr "(aukera guztiak soilik Writer-en eta Calc-en)" #: 00040500.xhp#par_id3156105.44.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Borders tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Paragrafoa - Ertzak fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3154149.45.help.text msgid "Choose Format - Picture - Borders tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Irudia - Ertzak fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3163822.48.help.text msgid "Choose Format - Frame/Object - Borders tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Markoa/Objektua - Ertzak fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3150048.51.help.text msgid "Choose Format - Page - Borders tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Orrialdea - Ertzak fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3149911.53.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta Formatua, sarrera baten laster-menua ireki, eta aukeratu Aldatu/Berria - Ertzak fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "Aukeratu Formatua - Orrialdea - Goiburukoa - Gehiago botoia" #: 00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "Aukeratu Formatua - Orrialdea - Orri-oina - Gehiago botoia" #: 00040500.xhp#par_id3148455.56.help.text msgid "Choose Format - Cells - Borders tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Gelaxkak - Ertzak fitxa " #: 00040500.xhp#par_id3155915.177.help.text msgid "Menu Format - Paragraph - Border tab - Spacing to contents" msgstr "Menua Formatua - Paragrafoa - Ertza fitxa - Edukira bitarteko tartea" #: 00040500.xhp#par_id3159130.178.help.text msgid "Menu Format - Page - Border - Spacing to contents" msgstr "Menua Formatua - Orrialdea - Ertza - Edukira bitarteko tartea" #: 00040500.xhp#par_id3155853.57.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Background tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Paragrafoa - Atzeko planoa fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3147330.58.help.text msgid "Choose Format - Character - Background tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Karakterea - Atzeko planoa fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3149486.59.help.text msgid "Choose Format - Picture - Background tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Irudia - Atzeko planoa fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3150592.61.help.text msgid "Choose Format - Frame/Object - Background tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Markoa/Objektua – Atzeko planoa fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3151321.65.help.text msgid "Choose Format - Page - Background tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Orrialdea - Atzeko planoa fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "Aukeratu Formatua - Orrialdea - Goiburukoa - Gehiago botoia" #: 00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "Aukeratu Formatua - Orrialdea - Orri-oina - Gehiago botoia" #: 00040500.xhp#par_id3153532.67.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Background tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta Formatua, sarrera baten laster-menua ireki, eta aukeratu Aldatu/Berria - Atzeko planoa fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3144747.174.help.text msgid "Choose Insert/Edit - Section - Background tab" msgstr "Aukeratu Txertatu/Editatu - Sekzioa - Atzeko planoa fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3146900.71.help.text msgid "Choose Format - Cells - Background tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Gelaxka - Atzeko planoa fitxa " #: 00040500.xhp#par_id3146791.72.help.text msgid "Choose Format - Page - Organizer tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Orrialdea - Antolatzailea fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3154482.74.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta Formatua, sarrera baten laster-menua ireki, eta aukeratu Aldatu/Berria - Antolatzailea fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3153357.75.help.text msgid "Choose Format - Page - Page tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Orrialdea - Orrialdea fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3154362.77.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Page tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta Formatua, sarrera baten laster-menua ireki, eta aukeratu Aldatu/Berria - Orrialdea fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3155515.78.help.text msgid "Choose Format - Page - Header tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Orrialdea - Goiburua fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3148405.80.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Header tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta Formatua, sarrera baten laster-menua ireki, eta aukeratu Aldatu/Berria - Goiburua fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3145618.81.help.text msgid "Choose Format - Page - Footer tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Orrialdea - Orri-oina fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3155175.83.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta Formatua, sarrera baten laster-menua ireki, eta aukeratu Aldatu/Berria - Orri-oina fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3147404.84.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta Formatua" #: 00040500.xhp#par_id3166447.95.help.text msgid "Command+TF11" msgstr "" #: 00040500.xhp#par_id3147321.85.help.text msgid "On Formatting Bar, click" msgstr "Formatu barran, egin klik" #: 00040500.xhp#par_id3148533.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040500.xhp#par_id3153534.86.help.text msgid "Styles and Formatting" msgstr "Estiloak eta formatua" #: 00040500.xhp#par_id3159313.88.help.text msgid "On the Drawing bar, click" msgstr "Marrazkien barran, egin klik " #: 00040500.xhp#par_id3109845.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040500.xhp#par_id3152498.3.help.text msgid "3D Effects" msgstr "3D Efektuak" #: 00040500.xhp#par_id3145256.90.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Geometry tab " msgstr "" #: 00040500.xhp#par_id3154203.91.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Shading tab " msgstr "" #: 00040500.xhp#par_id3151284.92.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Illumination tab " msgstr "" #: 00040500.xhp#par_id3152475.93.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Textures tab " msgstr "" #: 00040500.xhp#par_id3154572.94.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Material tab " msgstr "" #: 00040500.xhp#par_id3145220.155.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering " msgstr "Aukeratu Formatua - Buletak eta numerazioak" #: 00040500.xhp#par_id3148771.156.help.text msgid "On Formatting toolbar, click" msgstr "Formatua tresna-barran, egin klik" #: 00040500.xhp#par_id3149445.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040500.xhp#par_id3157970.163.help.text msgid "Bullets On/Off" msgstr "Buletak jarri/kendu" #: 00040500.xhp#par_id3149735.157.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Options tab page" msgstr "Aukeratu Formatua - Buletak eta numerazioa. Ireki Aukerak fitxa-orria" #: 00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "Ireki Estiloak eta Formatua - Aurkezpen-estiloak- Eskema Estilo bateko laster-menua- aukeratu Berria/Aldatu" #: 00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Ireki Estiloak eta Formatua - Numerazio-estiloak- sarrera baten laster-menua - aukeratu Berria/Aldatu" #: 00040500.xhp#par_id3148888.158.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Bullets tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Buletak eta numerazioa - Buletak fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3149917.166.help.text msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "Ireki Estiloak eta Formatua - Aurkezpen-estiloak - eskema Estilo baten laster-menua - aukeratu Berria/Aldatu" #: 00040500.xhp#par_id3154930.167.help.text msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Ireki Estiloak eta Formatua - Numerazio-estiloak- sarrera baten laster-menua - aukeratu Berria/Aldatu" #: 00040500.xhp#par_id3150862.159.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Numbering tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Buletak eta numerazioa - Numerazioa fitxa" #: 00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "Ireki Estiloak eta Formatua - Aurkezpen-estiloak- Eskema Estilo bateko laster-menua- aukeratu Berria/Aldatu" #: 00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Ireki Estiloak eta Formatua - Numerazio-estiloak- sarrera baten laster-menua - aukeratu Berria/Aldatu" #: 00040500.xhp#par_id0611200904324832.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Graphics tab" msgstr "" #: 00040500.xhp#par_id3155848.160.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Buletak eta numerazioa - Eskemafitxa" #: 00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Ireki Estiloak eta Formatua - Numerazio-estiloak- sarrera baten laster-menua - aukeratu Berria/Aldatu" #: 00040500.xhp#par_id3156658.162.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Position tab page" msgstr "Aukeratu Formatua - Buletak eta numerazioa. Ireki Kokalekua fitxa-orria" #: 00040500.xhp#par_id3156170.152.help.text msgid "Choose Tools - Outline Numbering - Position tab " msgstr "Aukeratu Tresnak - Kapitulu-numerazioa - Kokalekua fitxa " #: 00040500.xhp#par_id3153812.173.help.text msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Ireki Estiloak eta Formatua - Numerazio-estiloak - sarrera baten laster-menua - aukeratu Berria/Aldatu" #: 00040500.xhp#par_id3151332.194.help.text msgid "Menu Format - Picture - Crop tab " msgstr "Menua Formatua - Irudia - Moztu fitxa " #: 00040500.xhp#par_id3153317.198.help.text msgid "Icon on the Picture toolbar:" msgstr "Ikonoa Irudien tresna-barra:" #: 00040500.xhp#par_id3149953.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040500.xhp#par_id3153695.209.help.text msgid "Crop" msgstr "Moztu" #: 00040500.xhp#par_id3151254.195.help.text msgid "Choose Format - Change Case" msgstr "Aukeratu Formatua - Aldatu maiuskulak/minuskulak" #: 00040500.xhp#par_id3159624.196.help.text #, fuzzy msgid "Open context menu (text) - choose Change Case" msgstr "Ireki laster-menua (testua) - aukeratu Maiuskulak/Minuskulak" #: 00040500.xhp#par_id3153579.197.help.text msgid "Menu Format - Asian phonetic guide" msgstr "Menua Formatua - Gida fonetiko asiarra" #: 00000403.xhp#tit.help.text msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text" msgid "View Menu" msgstr "Ikusi menua" #: 00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text msgctxt "00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text" msgid "View Menu" msgstr "Ikusi menua" #: 00000403.xhp#par_id3146936.12.help.text msgid "Choose View - Zoom" msgstr "Aukeratu Ikusi - Zooma" #: 00000403.xhp#par_id3149962.24.help.text msgid "Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad " msgstr "Zooma egiteko, zenbakizko teklatuko (+) (-) (×) eta (÷) teklak ere erabil ditzakezuZooma egiteko, zenbakizko teklatuko (+) (-) (×) eta (÷) teklak ere erabil ditzakezu " #: 00000403.xhp#par_id3152895.13.help.text msgid "Double-click or right-click the field on the Status Bar" msgstr "Egin klik bikoitza, edo eskuineko botoiaz behin klik egin Egoera barraren eremuan" #: 00000403.xhp#par_id3156183.36.help.text msgid "Choose View - Toolbars" msgstr "Aukeratu Ikusi - Tresna-barrak" #: 00000403.xhp#par_id3166445.15.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Standard" msgstr "Aukeratu Ikusi - Tresna-barrak - Estandarra" #: 00000403.xhp#par_id3153748.17.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Tools" msgstr "Aukeratu Ikusi - Tresna-barrak - Tresnak" #: 00000403.xhp#par_id3154317.18.help.text msgid "Choose View - Status Bar" msgstr "Aukera Ikusi - Egoera-barra" #: 00000403.xhp#par_id3152780.19.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Color Bar" msgstr "Aukeratu Ikusi - Tresna-barrak - Kolore-barra" #: 00000403.xhp#par_id3156113.43.help.text msgid "Choose View - Input Method Status" msgstr "Aukeratu Ikusi - Sarrerako metodoaren egoera" #: 00000403.xhp#par_id3157909.32.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Internet" msgstr "Egin klik barraEstandarreko Hiperesteka ikonoan, eta ondoren sakatu Internet" #: 00000403.xhp#par_id3146806.42.help.text msgid "Choose Insert - Hyperlink" msgstr "Aukeratu Txertatu - Hiperesteka" #: 00000403.xhp#par_id3153717.38.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Mail & News" msgstr "Egin klik barra EstandarrekoHiperesteka ikonoan, eta sakatuPosta eta berriak botoia" #: 00000403.xhp#par_id3149415.34.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Document" msgstr "Egin klik barra estandarrekoHiperesteka ikonoan, eta sakatu Dokumentua" #: 00000403.xhp#par_id3150129.35.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click New Document" msgstr "Egin klik barra estandarrekoHiperesteka ikonoan, eta sakatu Dokumentu berria" #: 00000403.xhp#par_id3159269.20.help.text msgid "Choose View - Full Screen" msgstr "Aukeratu Ikusi - Pantaila osoa" #: 00000403.xhp#par_id3149578.25.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+J" msgstr "" #: 00000403.xhp#par_id3153257.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000403.xhp#par_id3153627.44.help.text msgid "Full Screen On/Off (in Page Preview)" msgstr "Pantaila osoa jarri/kendu (orrialdearen aurrebistan)" #: 00000403.xhp#par_id3147559.8.help.text msgid "If a text document or spreadsheet is open:" msgstr "Testu-dokumentu bat edo kalkulu-orri bat irekita dagoenean:" #: 00000403.xhp#par_id3145069.31.help.text msgid "Menu View - Data Sources" msgstr "MenuaIkusi - Datu-iturburuak" #: 00000403.xhp#par_id3149046.28.help.text msgid "F4 key" msgstr "F4 tekla" #: 00000403.xhp#par_id3153778.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000403.xhp#par_id3146908.39.help.text msgid "Data Sources" msgstr "Datu-iturburuak" #: 00000403.xhp#par_id3154140.9.help.text msgid "Choose View - HTML Source" msgstr "Aukeratu Ikusi - HTML iturburua" #: 00000403.xhp#par_id3154947.23.help.text msgid "Open context menu in an HTML document" msgstr "Ireki HTML dokumentuko laster-menua" #: 00000403.xhp#par_id3152935.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000403.xhp#par_id3144448.11.help.text msgid "HTML Source" msgstr "HTML iturburua" #: 00000403.xhp#par_idN1091B.help.text msgid "Choose View - Grid (Impress or Draw) " msgstr "AukeratuIkusi - sareta (Impress edo Draw) " #: 00000403.xhp#par_idN1092E.help.text #, fuzzy msgid "Choose View - Snap Lines (Impress or Draw) " msgstr "Aukeratu Ikusi - Sareta (Impress edo Draw) " #: 00000020.xhp#tit.help.text msgctxt "00000020.xhp#tit.help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "Inportatu eta esportaturi buruz" #: 00000020.xhp#bm_id3152952.help.text msgid "import filtersexport filtersfilters; for import and exportfiles; filters and formatsformats; on opening and savingimporting; HTML and text documentsexporting;HTML and text documentstext documents; importing/exportingHTML documents; importing/exportingUTF-8/UCS2 supportHTML; export character setPostScript; creating filesexporting;to PostScript format" msgstr "inportatzeko iragazkiakesportatzeko iragazkiakiragazkiak; inportatzeko eta esportatzekofitxategiak; iragazkiak eta formatuakformatuak; irekitzeko eta gordetzekoinportatu; HTML eta testu-dokumentuakesportatu;HTML eta testu-dokumentuaktestu-dokumentuak; inportatu/esportatuHTML dokumentuak; inportatu/esportatuUTF-8/UCS2 euskarriaHTML; esportatu karaktere-jokoaPostScript; fitxategiak sortuesportatu; PostScript formatura" #: 00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text msgctxt "00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "Inportatu eta esportaturi buruz" #: 00000020.xhp#par_id3143272.2.help.text msgid "In $[officename], apart from its own XML formats you can also open and save many foreign XML formats." msgstr "$[officename], (e)n, bertako XML formatuez gain, kanpoko beste hainbat formatu ireki eta gorde ditzakezu." #: 00000020.xhp#par_id3152414.3.help.text #, fuzzy msgid "In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file. There may be cases where you have to select the file type yourself in the Open dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." msgstr "UNIXen, zenbait fitxategi-formatu ezin dira automatikoki ezagutu. $[officename](e)k normalean automatikoki ezagutzen du fitxategi mota fitxategi bat irekitzean. Kasu batzuetan gerta liteke fitxategi mota zuk zeuk aukeratu behar izatea Ireki elkarrizketa-koadroan. Adibidez, datu-base taula bat testu formatuan badaukazu eta datu-base gisa ireki nahi baduzu, \"CSV testua\" fitxategi mota definitu beharko duzu fitxategia hautatu ondoren." #: 00000020.xhp#hd_id3148668.238.help.text msgid "Basic Macros in MS Office Documents" msgstr "MS Office Dokumentuetako Basic makroak" #: 00000020.xhp#par_id3156211.239.help.text msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." msgstr "" #: 00000020.xhp#hd_id3154232.5.help.text msgid "Notes regarding external formats and file types" msgstr "Kanpoko formatuei eta fitxategi motei buruzko oharrak." #: 00000020.xhp#par_id3154230.226.help.text msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the Open and Save dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require." msgstr "Instalatuta egon ez arren, zenbait iragazki hauta daitezke Ireki eta Gorde elkarrizketa-koadroetan. Iragazki horietakoren bat hautatzen baduzu, mezu bat agertuko zaizu, nahi izanez gero iragazkiak instala ditzakezula adierazteko." #: 00000020.xhp#par_id3149999.200.help.text #, fuzzy msgid "If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the Modify option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\"." msgstr "Iragazki gehiago instalatu nahi badituzu edo baten bat kendu, itxi ezazu %PRODUCTNAME, abiarazi instalatzeko programa, eta hautatu Aldatu aukera. Elkarrizketa-koadro bat agertuko zaizu, %PRODUCTNAME osagaiak banaka gehitu edo kentzeko. Grafiko-iragazkiak \"Aukerako osagaietan\" topatuko dituzu. " #: 00000020.xhp#hd_id3156027.7.help.text msgid "Importing and Exporting Text Documents" msgstr "Testu-dokumentuak inportatzea eta esportatzea" #: 00000020.xhp#par_id3145669.8.help.text msgid "$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported." msgstr "$[officename] Writer-ek Microsoft Word testu-formatuaren hainbat bertsio irakur ditzake. Testuak Word formatuan gordetzeko aukera ere eskaintzen dizu. Nolanahi ere, $[officename] Writer-ekin erabili daitekeen guztia ezin daiteke MS Word-era transferitu, eta ezin da guztia inportatu." #: 00000020.xhp#par_id3150144.233.help.text msgid "Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure." msgstr "Inportatzeak, normalean, ez du arazorik sortzen. Editatzeari buruzko informazioa eta kontrolak inportatu (eta esportatu) egiten dira, eta, horrela, $[officename](e)k ezagutu egiten du Word dokumentuetan txertatutako edo ezabatutako testua, bai eta aldatutako letra-atributuak ere. Egile bakoitzari kolore desberdina eman dakioke, eta aldaketak noiz egin diren ikusi. Txantiloietatik testu-koadroak eta etiketak inportatzen direnean, atributu gehienak ere inportatzen dira, esate baterako eskuz formateatutako paragrafo eta marrazki-atributuak. Dena dela, horietako batzuk galdu egin daitezke inportazioan." #: 00000020.xhp#par_id3149095.10.help.text msgid "It is also possible to import and export RTF files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through DDE into $[officename] Writer." msgstr "RTF fitxategiak inportatzeko eta esportatzeko aukera ere ematen du programak. Fitxategi-formatu horren bidez, testu formatudunak elkartruka daitezke aplikazio eta plataforma batetik bestera. Programa gehienek irakur ditzaketen formatu asko transferitzen dira horrela, inolako arazorik gabe. Arbelak RTF formatua erabiltzen du kalkulu-orri baten zati bat txertatzen duzunean $[officename] Calc-etik DDE bidez $[officename] Writer-en." #: 00000020.xhp#par_id3151378.237.help.text msgid "The filter Text Encoded helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." msgstr "Testu kodetua iragazkiaren laguntzaz beste karaktere-joko batzuk dituzten testu-dokumentuak ireki eta gorde ditzakezu. Iragazkiaren elkarrizketa-koadroaren bidez, letra-tipoak, letra-tipo lehenetsiak, hizkuntza eta paragrafo-jauzia defini ditzakezu." #: 00000020.xhp#hd_id3149763.11.help.text msgid "Importing and Exporting in HTML Format " msgstr "HTML formatuan inportatzea eta esportatzea " #: 00000020.xhp#par_id3150244.198.help.text msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks." msgstr "$[officename] Writer-ekin, oin-oharrak eta amaiera-oharrak txerta ditzakezu HTML dokumentuan. Meta-etiketa moduan esportatuko dira. Oin-oharreko eta amaiera-oharreko karaktereak hiperesteka gisa esportatuko dira." #: 00000020.xhp#par_id3149800.199.help.text msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)." msgstr "" #: 00000020.xhp#par_id3149734.201.help.text msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed." msgstr "$[officename] Writer-en HTML inportazioak UTF-8 edo UCS2 karaktere-kodetzea duten fitxategiak irakur ditzake. ANSI karaktere-jokoan edo sistemaren karaktere-jokoan dauden karaktere guztiak bistara daitezke." #: 00000020.xhp#par_id3149578.240.help.text msgid "When exporting to HTML, the character set selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." msgstr "" #: 00000020.xhp#par_id3153146.197.help.text msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." msgstr "" #: 00000020.xhp#par_id3154143.130.help.text msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." msgstr "\"font\" propietatea Netscape Navigator-i dagokio, hau da, letra-tamainari beste balio batzuk erants dakizkioke, \"estiloa\" (etzana, bat ere ez), \"letra-aldaera\" (normala, maiuskula txikiak) eta \"letra-lodiera\" (normala, lodia) adierazteko." #: 00000020.xhp#par_id3153760.131.help.text msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist." msgstr "Adibidez, \"Letra tipoa: 12pt/200% maiuskula txikiak, lodiak eta etzanak Arial edo Helvetica \" bada, aldatu egingo da Arial letra-tipoko lodi, etzan, maiuskula txiki eta tarte bikoitzera (edo Helveticara Arial letra-tipoa ez badago)." #: 00000020.xhp#par_id3150129.132.help.text msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off." msgstr "\"Letra-tipoa: 10pt-koa bada, 10pt-ko letra-tipo lodi, etzan eta maiuskula txikirik gabeko bihurtuko du." #: 00000020.xhp#par_id3155135.14.help.text msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." msgstr "MS Internet Explorer edo $[officename] Writer ezarri badira esportazio-aukera gisa, kontrol-fitxategiko neurriak eta barneko marjinak estilo (inprimaketa-formatu) moduan esportatuko dira. Neurrientzat CSS1eko \"width\" eta \"height\" propietateak erabiltzen dira. Marjinak orrialdearen alde guztietan distantzia berean jartzeko, \"Margin\" propietatea erabiltzen da. Marjina desberdinak ezarri nahi badira, \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" eta \"Margin-Bottom\" erabili behar dira." #: 00000020.xhp#par_id3148473.15.help.text msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." msgstr "Irudiek Pluginek eta Miniaplikazioek edukiarekiko izango dituzten distantziak banaka ezar daitezke $[officename] Writer-en eta MS Internet Explorer-en. Goiko/beheko edo ezker/eskuineko marjinak ez badira distantzia berean ezartzen, \"STYLE\" aukeran esportatuko dira CSS1 neurri-propietate gisa (alegia, \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" eta \"Margin-Right\")." #: 00000020.xhp#par_id3144510.16.help.text #, fuzzy msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." msgstr "Testu-markoak ere onartzen dira, posizio absolutuko objektuentzako CSS1 hedapenak erabiltzen direnean. Netscape Navigator, MS Internet Explorer eta $[officename] Writer esportazio-aukerei soilik aplika dakieke hori. Irudi, PlugIn, Miniaplikazio eta marko mugikorren moduko testu-markoak lerroka daitezke; baina karaktereei lotutako markoekin ezin da horrelakorik egin." #: 00000020.xhp#par_id3147530.46.help.text msgid "Text frames are exported as \"\" or \"
\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"\"." msgstr "Testu-markoak \"\" edo \"
\" etiketekin esportatzen dira,zutaberik ez badute. Zutabeak badituzte, berriz, \"\".etiketarekin esportatzen dira." #: 00000020.xhp#par_id3153896.202.help.text msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View. The number of exported decimal places depends on the unit." msgstr "" #: 00000020.xhp#par_id3154935.203.help.text msgid "Measurement Unit" msgstr "Neurri-unitatea" #: 00000020.xhp#par_id3154226.204.help.text msgid "Measurement Unit Name in CSS1" msgstr "Neurri-unitatearen izena CSS1en" #: 00000020.xhp#par_id3151106.205.help.text msgid "Maximum Number of Decimal Places" msgstr "Dezimalen gehieneko kopurua" #: 00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetroa" #: 00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text" msgid "Centimeter" msgstr "Zentimetroa" #: 00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: 00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text" msgid "Inch" msgstr "Hazbetea" #: 00000020.xhp#par_id3150740.213.help.text msgid "in" msgstr "hazb." #: 00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text" msgid "Pica" msgstr "Pika" #: 00000020.xhp#par_id3144760.216.help.text msgid "pc" msgstr "pc" #: 00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text" msgid "Point" msgstr "Puntua" #: 00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000020.xhp#par_id3145364.220.help.text msgid "1" msgstr "1" #: 00000020.xhp#par_id3149262.70.help.text msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." msgstr "" #: 00000020.xhp#hd_id3145750.223.help.text msgid "Importing and Exporting Numbering" msgstr "Numerazioa inportatzea eta esportatzea" #: 00000020.xhp#par_id3145591.224.help.text msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
    and
      tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." msgstr "" #: 00000020.xhp#par_id3153573.225.help.text msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported." msgstr "Ezkerreko paragrafo-koska numerazioan \"ezkerreko marjina\" CSS1 propietate gisa adierazten da. Lehen lerroko koskak ez dira aintzat hartzen, eta ez dira esportatzen." #: 00000020.xhp#hd_id3148556.235.help.text msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files" msgstr "Kalkulu-orrien fitxategiak inportatzea eta esportatzea" #: 00000020.xhp#par_id3153365.236.help.text msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import." msgstr "$[officename] bidez, ezabatutako esparruen (hala nola, erreferentziadun zutabe baten) erreferentziak inportatzen eta esportatzen dira. Esportazioan formula osoa ikus daiteke, eta ezabatutako erreferentziak (#REF!) adierazpena izango du. Inportazioan ere erreferentziari dagokion #REF! marka sortuko da." #: 00000020.xhp#hd_id3150228.103.help.text msgid "Importing and Exporting Graphics Files" msgstr "Irudi-fitxategiak inportatzea eta esportatzea" #: 00000020.xhp#par_id3152578.104.help.text msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress." msgstr "HTML dokumentuetan bezala, zure esku dago $[officename] irudi-fitxategiak irekitzeko erabiliko duzun iragazkiaren izenak ($[officename] Impress) informazioa jasoko duen ala ez. Ez badu informaziorik, $[officename] Draw dokumentu moduan irekiko da fitxategia. Bestela, programa-bertsio zahar batean gordetako fitxategia $[officename] Impress-ekin irekiko da." #: 00000020.xhp#par_id3144441.106.help.text msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. If a different printer is used the preview will be printed. When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file." msgstr "EPS fitxategi bat inportatzen duzunean, grafikoaren aurrebista bistaratzen da dokumentuan. Aurrebista ez badago eskuragarri, grafikoaren tamainari dagokion leku-marka bistaratzen da dokumentuan. Unix eta Microsoft Windows-en, inportatutako fitxategia inprima dezakezu PostScript inprimagailu baten bidez. Bestelako inprimagailu bat erabiliz gero, aurrebista inprimatuko da. EPS grafikoak esportatzean, aurrebista bat sortzen da eta TIFF edo EPSI formatua izaten du. EPS grafikoa beste grafiko batzuekin batera esportatzen bada EPS formatuan, fitxategia aldaketarik gabe txertatuko da fitxategi berrian." #: 00000020.xhp#par_id3146120.222.help.text msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax." msgstr "Grafikoak TIFF formatuan inportatzen edo esportatzen direnean, Multipage-TIFFak aktibatzen dira. Fitxategi bakarrean gordetako irudi multzo bat bezala eskuratzen dira grafikoak, fax baten orrialde indibidualak bezala." #: 00000020.xhp#par_id3159153.109.help.text #, fuzzy msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through File - Export. See Graphics Export Options for more information." msgstr "Fitxategia - Esportatu bidetik jo daiteke $[officename] Draw eta $[officename]Impress aukera batzuetara." #: 00000020.xhp#hd_id3153213.228.help.text msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: 00000020.xhp#par_id3156444.229.help.text msgid "To export a document or graphic in PostScript format:" msgstr "PostScript formatuan esportatu nahi baduzu dokumentu edo irudi bat, jarrai itzazu urrats hauek:" #: 00000020.xhp#par_id3163714.230.help.text msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver." msgstr "Oraindik egin ez baduzu, instala ezazu PostScript inprimagailu-kontrolatzaile bat, adibidez, Apple LaserWriter kontrolatzailea." #: 00000020.xhp#par_id3153142.231.help.text msgid "Print the document with the File - Print menu command." msgstr "Fitxategia - Inprimatu menu-komandoaren bidez inprimatu." #: 00000020.xhp#par_id3154149.242.help.text msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the Print to file check box. A PostScript file will be created." msgstr "PostScript inprimagailua hautatu elkarrizketa-koadroan, eta hautatu Inprimatu fitxategian kontrol-laukia. PostScript fitxategi bat sortuko da." #: 00000099.xhp#tit.help.text msgid "See also..." msgstr "Ikus halaber..." #: 00000099.xhp#hd_id3147527.1.help.text msgid "See also... " msgstr "Ikus halaber... " #: 00000099.xhp#par_id3143206.71.help.text msgid "Tools Menu - Scenarios" msgstr "Tresnak menua - Agertokiak" #: 00000099.xhp#par_id3156069.83.help.text msgid "On the help page for $[officename] general you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop." msgstr "$[officename] orokorra laguntza-orrian modulu guztietarako argibideak aurkituko dituzu: leiho eta menuekin lan egiteko argibideak, $[officename] pertsonalizatzeko argibideak, eta beste hainbat terminori buruzkoak (datu-iturburuak, galeria, arrastatu eta jaregin, etab.)." #: 00000099.xhp#par_id3149662.84.help.text msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area." msgstr "Beste modulu bati buruzko laguntza behar baduzu, modulu horren laguntzara joan beharko duzu nabigazio-areako konbinazio-koadroaren bidez." #: 00000099.xhp#par_id3154408.85.help.text msgid "The availability of this function depends on your X Window Manager. " msgstr "Zure X leiho-kudeatzailearen araberakoa da funtzio honen erabilgarritasuna. " #: 00000099.xhp#par_idN10632.help.text msgid "Allows you to activate the automatic Help Agent. You can also activate the Help Agent through $[officename] - General - Help Agent in the Options dialog box." msgstr "" #: 00000099.xhp#par_idN10665.help.text msgid "Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents." msgstr "Kurtsorearen kokalekuan ikono-izenak eta beste laguntza-eduki batzuk bistaratzea gaitu dezakezu." #: 00000099.xhp#par_idN1067C.help.text msgid "Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer." msgstr "Ikono eta menuen azalpen laburra automatikoki bistaratzea gaitu dezakezu." #: 00000099.xhp#par_id6200750.help.text msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in Tools - Customize - Keyboard, or in your desktop system." msgstr "Laster-tekla batzuk mahaigaineko sistemari eslei dakizkioke. Mahaigaineko sistemari esleitutako teklak ez dira erabilgarri egongo %PRODUCTNAME(e)n. Saia zaitez tekla desberdinak esleitzen %PRODUCTNAME(e)n, Tresnak - Pertsonalizatu - Teklatua aukerarekin, edo mahaigaineko sisteman." #: 00000409.xhp#tit.help.text msgctxt "00000409.xhp#tit.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Tresna-barrak" #: 00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text msgctxt "00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Tresna-barrak" #: 00000409.xhp#par_id3156053.2.help.text msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter" msgstr "Aukeratu Datuak - Iragazkia - Iragazki estandarra" #: 00000409.xhp#par_id3154350.3.help.text msgid "Database table view: Standard Filter icon in the Database Toolbar" msgstr "Datu-baseetako taula-ikuspegia: Iragazki estandarra ikonoa Datu-base tresna-barran" #: 00000409.xhp#par_id3154183.4.help.text msgid "Form view: Standard Filter icon in the Form Bar" msgstr "Inprimaki-ikuspegia: Iragazki estandarra ikonoa Inprimaki barran" #: 00000409.xhp#par_id3155619.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000409.xhp#par_id3148731.5.help.text msgid "Standard Filter" msgstr "Iragazki estandarra" #: 00000011.xhp#tit.help.text msgctxt "00000011.xhp#tit.help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "Menu-komandoak" #: 00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text msgctxt "00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "Menu-komandoak" #: 00000011.xhp#par_id3150838.5.help.text msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object." msgstr "Landu nahi duzun dokumentuaren leihoak hautatuta egon behar du menu-komandoak erabiltzeko. Era berean, dokumentuko objektu bat hautatu behar duzu, objektuarekin asoziatutako menu-komandoak erabiltzeko." #: 00000011.xhp#par_id3156027.3.help.text msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics." msgstr "Menuak testuinguruaren araberakoak dira. Alegia, unean egiten ari zaren lanari dagozkion menu-komandoak bakarrik egongo dira erabilgarri. Kurtsorea testuan badago, testua editatzeko behar diren menu-komando guztiak egongo dira erabilgarri. Baina, esate baterako, dokumentu batean irudiak hautatu badituzu, irudiak editatzeko behar dituzun menu-komandoak jarriko zaizkizu eskura." #: 01010000.xhp#tit.help.text msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "Galeriaren laster-menua" #: 01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "Galeriaren laster-menua" #: 01010000.xhp#par_id3083278.3.help.text msgid "Defines how a selected graphic object is inserted into a document." msgstr "Hautatutako objektu-grafiko bat dokumentu batean nola txertatzen den definitzen du." #: 01010000.xhp#par_id3156053.5.help.text msgid "Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document." msgstr "" #: 01010000.xhp#par_id3149038.7.help.text msgid "Inserts the selected graphic as a link." msgstr "" #: 01010000.xhp#par_id3158428.15.help.text msgid "The Preview command displays the selected graphic." msgstr "" #: 01010000.xhp#par_id3154522.19.help.text msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." msgstr "" #: 01010000.xhp#par_id3149750.17.help.text msgid "Deletes the selected graphic after confirmation." msgstr "Ekintza berretsi ostean, hautatutako grafikoa ezabatzen du." #: 00000404.xhp#tit.help.text msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "Txertatu menua" #: 00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text msgctxt "00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "Txertatu menua" #: 00000404.xhp#par_id3153808.28.help.text #, fuzzy msgid "Choose Insert - Comment" msgstr "Aukeratu Txertatu - Zutabeak" #: 00000404.xhp#par_id3155619.71.help.text msgid "Choose Insert - Picture - Scan" msgstr "Aukeratu Txertatu - Irudia - Eskaneatu" #: 00000404.xhp#par_id3150502.30.help.text msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Select Source" msgstr "Aukeratu Txertatu - Irudia - Eskaneatu - Hautatu iturburua" #: 00000404.xhp#par_id3155934.32.help.text msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Request" msgstr "Aukeratu Txertatu - Irudia - Eskaneatu - Eskatu" #: 00000404.xhp#par_id3143281.34.help.text msgid "Choose Insert - Special Character" msgstr "AukeratuTxertatu - Karaktere berezia" #: 00000404.xhp#par_id3149525.35.help.text #, fuzzy msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "Aukeratu Formatua - Buletak eta numerazioa - Pertsonalizatu - Karakterea botoia " #: 00000404.xhp#par_id3152372.55.help.text #, fuzzy msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "Aukeratu Formatua - Buletak eta numerazioa - Pertsonalizatu - Karakterea botoia " #: 00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Ireki Txertatu tresna-barra, egin klik" #: 00000404.xhp#par_id3153527.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_id3149751.37.help.text msgid "Special Character" msgstr "Karaktere berezia" #: 00000404.xhp#par_idN107CD.help.text msgid "Choose Insert - Movie and Sound" msgstr "Aukeratu Txertatu - Filma eta soinua" #: 00000404.xhp#par_idN1085D.help.text msgid "Movie and Sound" msgstr "Filma eta soinua" #: 00000404.xhp#par_id3147242.5.help.text msgid "Choose Insert - Object" msgstr "Aukeratu Txertatu - Objektua" #: 00000404.xhp#par_id3152996.6.help.text msgid "Choose Insert - Object - OLE Object" msgstr "Aukeratu Txertatu - Objektua - OLE objektua" #: 00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Ireki Txertatu tresna-barra, egin klik" #: 00000404.xhp#par_id3150254.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_id3145417.8.help.text msgid "OLE Object" msgstr "OLE objektua" #: 00000404.xhp#par_id3153087.9.help.text msgid "Choose Insert - Object - Plug-in" msgstr "Aukeratu Txertatu - Objektua - Plugina" #: 00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Ireki Txertatu tresna-barra, egin klik" #: 00000404.xhp#par_id3154897.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_id3148474.11.help.text msgid "Plug-in" msgstr "Plugina" #: 00000404.xhp#par_id3153880.53.help.text msgid "Choose Insert - Object - Sound" msgstr "Aukeratu Txertatu - Objektua - Soinua" #: 00000404.xhp#par_id3143278.54.help.text msgid "Choose Insert - Object - Video" msgstr "Aukeratu Txertatu - Objektua - Bideoa" #: 00000404.xhp#par_id3150393.15.help.text msgid "Choose Insert - Object - Formula" msgstr "Aukeratu Txertatu - Objektua - Formula" #: 00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Ireki Txertatu tresna-barra, egin klik" #: 00000404.xhp#par_id3148559.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_id3155858.17.help.text msgid "Formula" msgstr "Formula" #: 00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Aukeratu Formatua - Diagrama mota" #: 00000404.xhp#par_id3147578.39.help.text msgid "Choose Insert - Object - Chart " msgstr "Aukeratu Txertatu - Objektua - Diagrama" #: 00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Aukeratu Formatua - Diagrama mota" #: 00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Aukeratu Txertatu - Objektua - Diagrama" #: 00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Aukeratu Formatua - Diagrama mota" #: 00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Aukeratu Txertatu - Objektua - Diagrama" #: 00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Aukeratu Txertatu - Objektua - Diagrama" #: 00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Ireki Txertatu tresna-barra, egin klik" #: 00000404.xhp#par_id3156005.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_id3145749.20.help.text msgid "Chart" msgstr "Diagrama" #: 00000404.xhp#par_id3155513.44.help.text msgid "Choose Insert - Picture - From File" msgstr "Aukeratu Txertatu - Irudia - Fitxategitik" #: 00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Ireki Txertatu tresna-barra, egin klik" #: 00000404.xhp#par_id3145594.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_id3149960.46.help.text msgid "From File" msgstr "Fitxategitik" #: 00000404.xhp#par_id3150037.25.help.text msgid "Choose Insert - Floating Frame" msgstr "Aukeratu Txertatu - Marko mugikorra" #: 00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Ireki Txertatu tresna-barra, egin klik" #: 00000404.xhp#par_id3168607.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_id3148588.27.help.text msgid "Floating Frame" msgstr "Marko mugikorra" #: 00000404.xhp#par_id3150396.47.help.text #, fuzzy msgid "Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file" msgstr "Ireki %PRODUCTNAME(e)n ezezaguna den eta testu-fitxategia ez den fitxategi bat" #: 00000404.xhp#par_idN10DDC.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_idN10DD1.help.text msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Fontwork galeria" #: 00000404.xhp#par_idN10EA9.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_idN10ED8.help.text msgid "Basic Shapes" msgstr "Oinarrizko formak" #: 00000404.xhp#par_idN10EEE.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_idN10F1D.help.text msgid "Symbol Shapes" msgstr "Ikur-formak" #: 00000404.xhp#par_idN10F33.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_idN10F62.help.text msgid "Block Arrows" msgstr "Bloke-geziak" #: 00000404.xhp#par_idN10F78.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_idN10FA7.help.text msgid "Flowcharts" msgstr "Fluxu-diagramak" #: 00000404.xhp#par_idN10FBD.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_idN10FEC.help.text msgid "Callouts" msgstr "Legendak" #: 00000404.xhp#par_idN11002.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000404.xhp#par_idN11031.help.text msgid "Stars" msgstr "Izarrak" #: 01050000.xhp#tit.help.text msgid "General" msgstr "Orokorra" #: 01050000.xhp#hd_id3158397.1.help.text msgid "General" msgstr "Orokorra" #: 01050000.xhp#par_id3159242.2.help.text msgid "The General tab page lists the general properties of the current theme." msgstr "" #: 01050000.xhp#hd_id3150264.3.help.text msgid "Name" msgstr "Izena" #: 01050000.xhp#par_id3154094.4.help.text msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." msgstr "Gaiaren izena bistaratzen du. Ez bada izenik esleitu, testu-koadroan izen berri bat idatz daiteke." #: 01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text msgctxt "01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text" msgid "Type" msgstr "Mota" #: 01050000.xhp#par_id3145071.6.help.text msgid "Specifies the object type. " msgstr "Objektu mota zehazten du. " #: 01050000.xhp#hd_id3147576.7.help.text msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: 01050000.xhp#par_id3146797.8.help.text msgid "Specifies the complete object path." msgstr "Objektuaren bide-izen osoa zehazten du." #: 01020000.xhp#tit.help.text msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Web orrien laster-menuak irakurtzeko moduan daude" #: 01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Web orrien laster-menuak irakurtzeko moduan daude" #: 01020000.xhp#par_id3145348.18.help.text msgid "Opens a dialog where you can save the selected graphics." msgstr "Elkarrizketa-koadro bat irekiko da, hautatutako grafikoa gorde ahal izateko." #: 01020000.xhp#par_id3151262.31.help.text msgid "Copies the link at the mouse pointer to the clipboard." msgstr "Saguaren erakuslearekin adierazitako esteka kopiatzen du arbelean." #: 01020000.xhp#par_id3155934.37.help.text msgid "Copies a selected graphic to the clipboard." msgstr "Hautatutako grafikoa kopiatzen du arbelean." #: 01020000.xhp#par_id3145629.22.help.text msgid "If you have deactivated the graphics display, choose the Load Graphics command to make them visible." msgstr "Grafikoen bistaratzeak desaktibatu badituzu, berriro ikusgai edukitzeko, hautatu Kargatu grafikoak komandoa." #: 01020000.xhp#par_id3150902.24.help.text msgid "Sets all graphics in the document to be invisible." msgstr "Dokumentuko grafiko guztiak ikusezin bihurtzen ditu." #: 01020000.xhp#par_id3153910.26.help.text msgid "Disables inserted plug-ins. Click this command again to reactivate the plug-ins." msgstr "Txertatutako pluginak desgaitzen ditu. pluginak berriz berraktibatzeko, egin klik komando honetan." #: 01020000.xhp#par_id3148548.38.help.text msgid "Allows you to save the background of a Web page." msgstr "Web orri baten atzeko planoa gordetzen du." #: 00040502.xhp#tit.help.text msgctxt "00040502.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formatua menua" #: 00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text msgctxt "00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formatua menua" #: 00040502.xhp#par_id3146857.2.help.text msgid "Choose Format - Line (Impress and Draw)" msgstr "Aukeratu Formatua - Marra (Impress eta Draw)" #: 00040502.xhp#par_id366527.help.text msgid "Choose Format - Object - Line (Writer)" msgstr "Aukeratu Formatua – Objektua – Marra (Writer)" #: 00040502.xhp#par_id3835261.help.text msgid "Choose Format - Graphic - Line (Calc)" msgstr "Aukeratu Formatua – Objektua – Marra (Calc)" #: 00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text msgctxt "00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "Marra eta betetzea barra, egin klik" #: 00040502.xhp#par_id3148889.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3159147.4.help.text msgid "Line" msgstr "Marra" #: 00040502.xhp#par_id3154285.5.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Marra - Marra fitxa" #: 00040502.xhp#par_id3147335.7.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Line tab (presentation documents)" msgstr "AukeratuFormatua - Estiloak eta Formatua - ireki laster-menua, eta aukeratu Aldatu/Berria - Marra fitxa (aurkezpen-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3156023.8.help.text msgid "Choose Format - Title - Borders tab (charts)" msgstr "Aukeratu Formatua - Titulua - Ertzak fitxa (diagramak)" #: 00040502.xhp#par_id3153061.9.help.text msgid "Choose Format - Legend - Borders tab (charts)" msgstr "Aukeratu Formatua - Legenda - Ertzak fitxa (diagramak)" #: 00040502.xhp#par_id3155922.10.help.text msgid "Choose Format - Axis - Line tab (charts)" msgstr "Aukeratu Formatua - Ardatza - Marra fitxa (diagramak)" #: 00040502.xhp#par_id3147559.11.help.text msgid "Choose Format - Grid - Line tab (charts)" msgstr "Aukeratu Formatua - Sareta - Marra fitxa (diagramak)" #: 00040502.xhp#par_id3154758.12.help.text msgid "Choose Format - Chart Wall - Borders tab (charts)" msgstr "Aukeratu Formatua - Diagramaren horma- Ertzak fitxa (diagramak)" #: 00040502.xhp#par_id3153960.13.help.text msgid "Choose Format - Chart Floor - Borders tab (charts)" msgstr "Aukeratu Formatua - Diagramaren zorua- Ertzak fitxa (diagramak)" #: 00040502.xhp#par_id3154939.14.help.text msgid "Choose Format - Chart Area - Borders tab (charts)" msgstr "Aukeratu Formatua - Diagrama area- Ertzak fitxa (diagramak)" #: 00040502.xhp#par_id3151293.15.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line Styles tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Marra - Marra Estiloak fitxa " #: 00040502.xhp#par_id3149317.16.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Arrow Styles tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Marra - Gezi-estiloak fitxa " #: 00040502.xhp#par_id3156082.17.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area " msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Area " #: 00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text msgctxt "00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "Marra eta betetzea barra, egin klik" #: 00040502.xhp#par_id3156424.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3150393.19.help.text msgid "Area" msgstr "Area" #: 00040502.xhp#par_id3154948.20.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Area tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Area - Area fitxa" #: 00040502.xhp#par_id3145607.22.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Area tab (presentation documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Estiloak eta Formatua - ireki laster-menua eta aukeratu Aldatu/Berria - Area fitxa (Aurkezpen-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3152922.23.help.text msgid "Choose Format - Title - Area tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Titulua - Area fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3157894.24.help.text msgid "Choose Format - Legend - Area tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Legenda - Area fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3144444.25.help.text msgid "Choose Format - Chart Wall - Area tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Diagramaren horma- Area fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3156543.26.help.text msgid "Choose Format - Chart Floor - Area tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Diagramaren zorua- Area fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3150685.27.help.text msgid "Choose Format - Chart Area - Area tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Diagrama-area- Area fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3149664.120.help.text msgid "Choose Format - Page - Background tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Formatua - Orrialdea - Atzeko planoa fitxa ($[officename] Impress-en eta $[officename] Draw-en)" #: 00040502.xhp#par_id3163820.28.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Colors tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Area - Koloreak fitxa" #: 00040502.xhp#par_id3152462.29.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors tab" msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3154985.141.help.text msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (drawing documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Area - Gardentasuna fitxa (drawing documents)" #: 00040502.xhp#par_id3145365.142.help.text msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (presentation documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Area - Gardentasuna fitxa (aurkezpen-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3151117.143.help.text msgid "Choose Format - Chart Wall - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Diagramaren horma - Gardentasuna fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3147326.144.help.text msgid "Choose Format - Chart Area - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Diagrama area - Gardentasuna fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3154920.145.help.text msgid "Choose Format - Chart Floor - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Diagramaren zorua- Gardentasuna fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3145591.146.help.text msgid "Choose Format - Title - All Titles - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Titulua - Titulu guztiak- Gardentasuna fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3145750.147.help.text msgid "Choose Format - Title - Main Title - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Titulua - Titulu nagusia- Gardentasuna fitxa (diagrama-fitxak)" #: 00040502.xhp#par_id3148556.148.help.text msgid "Choose Format - Title - Subtitle - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Titulua - Azpititulua - Gardentasuna fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3163710.149.help.text msgid "Choose Format - Title - Title (X Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "AukeratuFormatua - Titulua - Titulua (X ardatza) - Gardentasuna fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3150487.150.help.text msgid "Choose Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Titulua - Titulua (Y ardatza)- Gardentasuna fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3154320.151.help.text msgid "Choose Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Titulua - Titulua (Z ardatza)- Gardentasuna fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3151113.152.help.text msgid "Choose Format - Object Properties - Data Point - Transparency - tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Objektu-propietateak- Datu-puntuak- Gardentasuna - fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3149266.153.help.text msgid "Choose Format - Object Properties - Data Series - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Aukeratu Formatua - Objektu-propietateak - Datu-serieak - Gardentasuna fitxa (diagrama-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3150011.30.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Shadow tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Area - Itzala fitxa " #: 00040502.xhp#par_id3147441.31.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Gradients tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Area - Gradienteak fitxa " #: 00040502.xhp#par_id3155308.32.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Hatching tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Area - Itzaleztadura fitxa " #: 00040502.xhp#par_id3145800.33.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Bitmaps tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Area - Bit-mapak fitxa " #: 00040502.xhp#par_id3145251.34.help.text msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText" msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Testua - Testua AtributuakGrafikoa - Definitu testu-atributuakTestua" #: 00040502.xhp#par_id3152810.35.help.text msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText- Text tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Testua - Testua AtributuakGrafikoa - Definitu testu atributuakTestua- Testua fitxa " #: 00040502.xhp#par_id3151060.36.help.text msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText- Text Animation tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Testua - Testua AtributuakGrafikoa - Definitu testu atributuak Testua- Testu-animazioa fitxa " #: 00040502.xhp#par_id3149911.37.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size " msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Kokalekua eta tamaina " #: 00040502.xhp#par_id3156286.89.help.text msgid "F4 key F4 key " msgstr "F4 tekla F4 tekla" #: 00040502.xhp#par_id3153052.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3149938.39.help.text msgid "Position and Size" msgstr "Kokalekua eta tamaina" #: 00040502.xhp#par_id3148833.170.help.text msgid "Open the context menu for the object - choose Name" msgstr "Ireki objektuaren laster-menua - aukeratu Izena" #: 00040502.xhp#par_id411999.help.text msgid "Open the context menu for the object - choose Description" msgstr "Objektuaren laster-menua ireki - aukeratu Azalpena" #: 00040502.xhp#par_id3153099.40.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Position and Size tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Kokalekua eta tamaina - fitxa " #: 00040502.xhp#par_id3152973.42.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Rotation tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Kokalekua eta tamaina - Biraketa fitxa" #: 00040502.xhp#par_id3148495.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3146790.44.help.text msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: 00040502.xhp#par_id3145666.45.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Slant & Corner Radius tab " msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Kokalekua eta tamaina - Inklinazioa eta Izkinako erradioa fitxa " #: 00040502.xhp#par_id3146081.46.help.text #, fuzzy msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Callout tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) " msgstr "Aukeratu Formatua - Objektua - Grafikoa - Kokalekua eta tamaina - Inklinazioa eta Izkinako erradioa fitxa " #: 00040502.xhp#par_id3083283.172.help.text msgid "Choose Edit - Points" msgstr "Aukeratu Editatu - Puntuak" #: 00040502.xhp#par_id3145642.47.help.text msgid "Open context menu - choose Edit PointsOpen context menu - choose Edit Points" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Editatu puntuakIreki laster-menua - aukeratu Editatu puntuak" #: 00040502.xhp#par_id3149019.90.help.text msgid "F8 key F8 key " msgstr "F8 tekla F8 tekla" #: 00040502.xhp#par_id3150044.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3153966.49.help.text msgid "Edit Points" msgstr "Editatu puntuak" #: 00040502.xhp#par_id3151248.50.help.text msgid "Choose Format - Character (drawing functions)" msgstr "Aukeratu Formatua - Karakterea (marrazki-funtzioak)" #: 00040502.xhp#par_id3145229.121.help.text msgid "Open context menu - choose Character" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Karakterea" #: 00040502.xhp#par_id3151342.122.help.text msgid "Open context menu - choose Size" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Tamaina" #: 00040502.xhp#par_id3149255.123.help.text msgid "Open context menu - choose Style" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Estiloa" #: 00040502.xhp#par_id3155177.124.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Bold" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Estiloa - Lodia" #: 00040502.xhp#par_id3145766.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3147001.55.help.text msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: 00040502.xhp#par_id3151276.125.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Italic" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Estiloa - Etzana" #: 00040502.xhp#par_id3159091.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3150234.58.help.text msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: 00040502.xhp#par_id3154589.126.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Underline " msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Estiloa - Azpimarra " #: 00040502.xhp#par_id3145223.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3154715.88.help.text msgid "Underline" msgstr "Azpimarra" #: 00040502.xhp#par_id3145131.127.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Strikethrough" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Estiloa - Marratua" #: 00040502.xhp#par_id3158214.128.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Shadow" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Estiloa - Itzala" #: 00040502.xhp#par_id3150207.129.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Contour" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Estiloa - Ingerada" #: 00040502.xhp#par_id3154383.130.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Superscript" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Estiloa - Goi-indizea" #: 00040502.xhp#par_id3152767.131.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Subscript" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Estiloa - Azpindizea" #: 00040502.xhp#par_id3155377.132.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Lerroartea" #: 00040502.xhp#par_id3154475.133.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Single" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Lerroartea - Bakuna" #: 00040502.xhp#par_id3150478.134.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing - 1.5 Lines" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Lerroartea- 1.5 lerro" #: 00040502.xhp#par_id3147167.135.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Double" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Lerroartea - Bikoitza" #: 00040502.xhp#par_id3146978.69.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Left (drawing functions)" msgstr "Aukeratu Formatua - Lerrokatzea - Ezkerrean (marrazki-funtzioak)" #: 00040502.xhp#par_id3153009.136.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Left" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Lerrokatu - Ezkerrean" #: 00040502.xhp#par_id3147310.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3151336.71.help.text msgid "Align Left" msgstr "Lerrokatu ezkerrean" #: 00040502.xhp#par_id3155823.72.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Right (drawing functions)" msgstr "Aukeratu Formatua - Lerrokatu - Eskuinean (marrazki-funtzioak)" #: 00040502.xhp#par_id3155762.137.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Right" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Lerrokatu - Eskuinean" #: 00040502.xhp#par_id3149408.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3153607.74.help.text msgid "Align Right" msgstr "Lerrokatu eskuinean" #: 00040502.xhp#par_id3149189.75.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Centered (drawing functions)" msgstr "Aukeratu Formatua - Lerrokatu - Erdian (marrazki-funtzioak)" #: 00040502.xhp#par_id3154624.138.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Center" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Lerrokatu - Erdian" #: 00040502.xhp#par_id3153815.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3153076.77.help.text msgid "Align Center Horizontally Centered" msgstr "Lerrokatu horizontalki zentratutaErdian" #: 00040502.xhp#par_id3146151.78.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Justified (drawing functions)" msgstr "Aukeratu Formatua - Lerrokatu - Justifikatu (marrazki-funtzioak)" #: 00040502.xhp#par_id3168612.139.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Justified" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Lerrokatu - Justifikatu" #: 00040502.xhp#par_id3156189.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3153131.80.help.text msgid "Justified" msgstr "Justifikatuta" #: 00040502.xhp#par_id3150527.81.help.text msgid "Click Fontwork icon on Drawing bar " msgstr "Egin klik Fontwork ikonoan Marrazkia barra " #: 00040502.xhp#par_id3144503.103.help.text msgid "Choose Format - Group" msgstr "AukeratuFormatua - Elkartu" #: 00040502.xhp#par_id3154854.140.help.text msgid "Open context menu - choose Group" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Elkartu" #: 00040502.xhp#par_id3157985.83.help.text msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Aukeratu Formatua - Elkartu - Elkartu (testu-dokumentuak, kalkulu-orria)" #: 00040502.xhp#par_id3157980.104.help.text msgid "Choose Modify - Group (drawing documents)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Elkartu (marrazki-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3149508.84.help.text msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Elkartu - Elkartu (inprimaki-objektuak)" #: 00040502.xhp#par_id3146858.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3149593.113.help.text msgid "Group" msgstr "Elkartu" #: 00040502.xhp#par_id3153023.85.help.text msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)" msgstr "Aukeratu Formatua - Elkartu - Banandu (testu-dokumentuak, kalkulu-orriak)" #: 00040502.xhp#par_id3163378.105.help.text msgid "Choose Modify - Ungroup (drawing documents)" msgstr "AukeratuAldatu - Banandu (marrazki-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3156038.86.help.text msgid "Open context menu - choose Ungroup" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Banandu" #: 00040502.xhp#par_id3151300.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3146894.115.help.text msgid "Ungroup" msgstr "Banandu" #: 00040502.xhp#par_id3153109.106.help.text msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Aukeratu Formatua - Elkartu - Irten taldetik (testu-dokumentuak, kalkulu-orriak)" #: 00040502.xhp#par_id3145678.107.help.text msgid "Choose Modify - Exit Group (drawing documents)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Irten taldetik (marrazki-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3152367.108.help.text msgid "Open context menu - choose Exit Group" msgstr "Ireki laster-menua- aukeratu Irten taldetik" #: 00040502.xhp#par_id3158402.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3155347.117.help.text msgid "Exit Group" msgstr "Irten taldetik" #: 00040502.xhp#par_id3149129.109.help.text msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Aukeratu Formatua - Elkartu - Sartu taldean (testu-dokumentuak, kalkulu-orriak)" #: 00040502.xhp#par_id3145354.110.help.text msgid "Choose Modify - Enter Group (drawing documents)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Sartu taldean (marrazki-dokumentuak)" #: 00040502.xhp#par_id3149946.111.help.text msgid "Open context menu - choose Enter Group" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Sartu taldean" #: 00040502.xhp#par_id3152388.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040502.xhp#par_id3152547.119.help.text msgid "Enter Group" msgstr "Sartu taldean" #: 00000010.xhp#tit.help.text msgctxt "00000010.xhp#tit.help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Laster-menuak" #: 00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Laster-menuak" #: 00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text" msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: 00000010.xhp#par_id3153383.46.help.text msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using Paste." msgstr "Hautatutako objektua ebaki, eta arbelean gordetzen du. Objektua berriz ere arbeletik txerta daiteke, Itsatsi aukerarekin." #: 00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text" msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: 00000010.xhp#par_id3154896.69.help.text msgid "Inserts the element that you moved to the clipboard into the document. This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position." msgstr " Dokumentuan arbelera mugitu duzun elementua txertatzen du. Komando hori erabiltzeko, ezinbestekoa da arbeleko edukia kurtsoaren uneko kokalekuan txertatzeko modukoa izatea." #: 00000010.xhp#hd_id3149948.76.help.text msgid "Insert" msgstr "Txertatu" #: 00000010.xhp#par_id3147588.77.help.text msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between Copy and Link. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created." msgstr "Azpimenu bat irekitzen du galerian, bi aukerarekin: Kopiatu eta Estekatu. Hautatutako galeria-objektua uneko dokumentuan kopiatuko da, edo esteka bat sortuko da." #: 00000010.xhp#par_id3146130.78.help.text msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object." msgstr "Objektu bat hautatuta badago dokumentuan, txertatzeko agindua ematean, hautatuta dagoen objektua ordeztu egingo da." #: 00000010.xhp#hd_id3145829.79.help.text msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: 00000010.xhp#par_id3149180.80.help.text msgid "Inserts the selected picture as a background graphic. Use the submenu commands Page or Paragraph to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph." msgstr "Hautatutako irudia txertatzen du atzeko planoko irudi gisa. Irudiak orrialde osoa ala uneko paragrafoa soilik hartzea nahi duzun zehazteko, erabili Orrialdea edo Paragrafoa azpimenu-komandoak." #: 00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: 00000010.xhp#par_id3150774.88.help.text msgid "Copies the selected element to the clipboard." msgstr "Hautatutako elementua kopiatzen du arbelean." #: 00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: 00000010.xhp#par_id3154317.92.help.text msgid "Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a security query appears before objects are deleted." msgstr "Uneko hautapena ezabatzen du. Objektu bat baino gehiago badago hautatuta, denak ezabatuko dira. Gehienetan, segurtasun-galdera bat egingo zaizu, objektuak ezabatu baino lehen." #: 00000010.xhp#par_id3155941.190.help.text msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context." msgstr "Testuinguruaren arabera, objektua fisikoki desagertuko da datu-euskarritik edo bistaratzea bakarrik desagertuko da." #: 00000010.xhp#par_id3150506.192.help.text msgid "If you choose Delete while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched." msgstr "Galerian Ezabatu aukeratzen baduzu, sarrera ezabatuko da Galeriatik, baina fitxategia ez da ukituko." #: 00000010.xhp#hd_id3150443.136.help.text msgid "Open" msgstr "Ireki" #: 00000010.xhp#par_id3149149.137.help.text msgid "Use the Open command to open the selected object in a new task." msgstr "Hautatutako objektua ataza berri batean irekitzeko, erabili Ireki komandoa." #: 00000010.xhp#hd_id3149732.165.help.text msgid "Rename" msgstr "Izena aldatu" #: 00000010.xhp#par_id3149797.166.help.text msgid "Enables a selected object to be renamed. After selecting Rename the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." msgstr "Hautatutako objektuari izena aldatzeko aukera ematen du. Izena aldatu hautatu ondoren, izena hautatuta agertzen da eta beste bat idatz daiteke zuzenean. Gezi-teklen bidez, izenaren hasieran, amaieran edo beste lekuren batean jarri ahal izango duzu kurtsorea, izenaren zati bat ezabatzeko edo txertatzeko." #: 00000010.xhp#hd_id3155434.317.help.text msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: 00000010.xhp#par_id3154898.318.help.text msgid "Updates the view in the window or in the selected object." msgstr "Leihoaren ikuspegia edo hautatuko objektuaren ikuspegia eguneratzen du." #: 00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text" msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: 00000010.xhp#par_id3155583.173.help.text msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view." msgstr "Hautatutako elementua Galerian erakutsiko da ahalik eta neurri handienean. Galeriaren ikuspegi arruntera itzultzeko, egin klik bikoitza aurrebistan." #: 00000010.xhp#hd_id3157809.319.help.text msgid "Create Link" msgstr "Sortu esteka" #: 00000010.xhp#par_id3153716.320.help.text msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (xxx represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object." msgstr "Komando hau aktibatzeko, objektu batek hautatuta egon behar du. \"xxx - esteka\" deituriko esteka sortuko da zuzenean objektua dagoen direktorio berean (xxx objektuaren izena da)." #: 00000215.xhp#tit.help.text msgctxt "00000215.xhp#tit.help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII iragazki-aukerak" #: 00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII iragazki-aukerak" #: 00000215.xhp#par_id3153070.2.help.text msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." msgstr "Testu-dokumentu batean zein aukera (hizkuntza, karaktere-jokoa edo jauziak) inportatu edo esportatuko diren zehatz dezakezu. ASCII fitxategi bat \"Testu kodetua\" iragazkiaren bidez kargatzean, edo dokumentu bat lehenengo aldiz gordetzean, edo \"gorde honela\" aukera erabiliz beste izen batekin gordetzen duzunean agertzen da elkarrizketa-koadroa." #: 00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text msgctxt "00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text" msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: 00000215.xhp#par_id3155577.4.help.text msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined." msgstr "Fitxategia inportatzeko edo esportatzeko ezarpenak definitzen ditu. Esportazioan, karaktere-jokoa eta paragrafo-jauzia soilik defini daitezke." #: 00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text" msgid "Character set" msgstr "Karaktere-jokoa" #: 00000215.xhp#par_id3143206.6.help.text msgid "Specifies the character set of the file for export or import." msgstr "Esportatzeko edo inportatzeko fitxategiaren karaktere-jokoa zehazten du." #: 00000215.xhp#hd_id3154926.7.help.text msgid "Default fonts" msgstr "Letra-tipo lehenetsiak" #: 00000215.xhp#par_id3151262.8.help.text msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." msgstr "Letra-tipo bat lehenetsiz gero, testua letra-tipo zehatz batekin bistaratu behar dela zehazten da. Inportatzean bakarrik hauta daitezke letra-tipo lehenetsiak." #: 00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text #, fuzzy msgctxt "00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text" msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: 00000215.xhp#par_id3153323.10.help.text msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." msgstr "Testuaren hizkuntza zehazten du, oraindik ez bada zehaztu. Inportazioan soilik erabil daiteke ezarpen hau." #: 00000215.xhp#hd_id3147143.11.help.text msgid "Paragraph break" msgstr "Paragrafo-jauzia" #: 00000215.xhp#par_id3143281.12.help.text msgid "Defines the type of paragraph break for a text line." msgstr "Testu-lerroren paragrafo-jauzi mota definitzen du." #: 00000215.xhp#hd_id3150935.13.help.text msgid "CR & LF" msgstr "CR eta LF" #: 00000215.xhp#par_id3145829.14.help.text msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." msgstr "\"Carriage return\" (orga-itzulera) eta \"Line feed\" (lerro-jauzia) sortzen ditu Hau da lehenetsitako aukera." #: 00000215.xhp#hd_id3153551.15.help.text msgid "CR" msgstr "CR" #: 00000215.xhp#par_id3156042.16.help.text msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." msgstr "\"Carriage return\" (orga-itzulera) paragrafo-jauzia sortzen du." #: 00000215.xhp#hd_id3150713.17.help.text msgid "LF" msgstr "LF" #: 00000215.xhp#par_id3145090.18.help.text msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." msgstr "\"Line feed\" (lerro-jauzia) paragrafo-jauzia gisa sortzen du." #: 00000004.xhp#tit.help.text msgid "To access this command..." msgstr "Komando hau erabiltzeko..." #: 00000004.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgid "To access this command..." msgstr "Komando hau erabiltzeko..." #: 00000004.xhp#par_id3147212.47.help.text msgid "Related Topics" msgstr "Inguruko gaiak" #: 00000004.xhp#par_id56935339.help.text msgid "Enable or disable the Help Agent on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." msgstr "" #: 00000004.xhp#par_id3154689.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text" msgid "Font Color" msgstr "Letra-kolorea" #: 00000004.xhp#par_id3157898.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text" msgid "Font Color" msgstr "Letra-kolorea" #: 00000004.xhp#par_id3149750.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3150693.8.help.text msgid "Line spacing: 1" msgstr "Lerroartea: 1" #: 00000004.xhp#par_id3145382.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3154173.9.help.text msgid "Line spacing: 1.5" msgstr "Lerroartea: 1.5" #: 00000004.xhp#par_id3150131.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3152824.10.help.text msgid "Line spacing: 2" msgstr "Lerroartea: 2" #: 00000004.xhp#par_id3149820.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3145121.11.help.text msgid "Superscript" msgstr "Goi-indizea" #: 00000004.xhp#par_id3147077.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3151385.12.help.text msgid "Subscript" msgstr "Azpindizea" #: 00000004.xhp#par_id3148550.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3152772.15.help.text msgid "Line Style" msgstr "Marraren estiloa" #: 00000004.xhp#par_id3153379.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3149290.16.help.text msgid "Line Color" msgstr "Marra-kolorea" #: 00000004.xhp#par_id3156214.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3163044.17.help.text msgid "Line Width" msgstr "Marra-zabalera" #: 00000004.xhp#par_id3154154.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3150650.18.help.text msgid "Area Style / Filling" msgstr "Betegarriaren estiloa" #: 00000004.xhp#par_id3153367.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3148557.20.help.text msgid "Align Top" msgstr "Lerrokatu goian" #: 00000004.xhp#par_id3146923.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3149287.21.help.text msgid "Align Bottom" msgstr "Lerrokatu behean" #: 00000004.xhp#par_id3153097.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3150873.22.help.text msgid "Align Center Vertically" msgstr "Lerrokatu bertikalki zentratuta" #: 00000004.xhp#par_id3147436.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text" msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: 00000004.xhp#par_id3146147.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: 00000004.xhp#par_id3154730.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Igo maila bat" #: 00000004.xhp#par_id3149412.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Sortu direktorio berria" #: 00000004.xhp#par_id3153221.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Igo maila bat" #: 00000004.xhp#par_id3151320.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Sortu direktorio berria" #: 00000004.xhp#par_id3146990.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3153949.41.help.text msgid "Default Directory" msgstr "Direktorio lehenetsia" #: 00000004.xhp#par_id3156361.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3146915.35.help.text msgid "Go to the previous comment" msgstr "" #: 00000004.xhp#par_id3151357.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3159184.36.help.text msgid "Go to the next comment" msgstr "" #: 00000004.xhp#par_id3083285.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text" msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" #: 00000004.xhp#par_id3151189.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text" msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" #: 00000004.xhp#par_id3152946.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Esportatu zuzenean PDF gisa" #: 00000002.xhp#tit.help.text msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "Interneteko terminoen glosarioa" #: 00000002.xhp#bm_id3150702.help.text msgid "Internet glossarycommon terms;Internet glossaryglossaries;Internet termsterminology;Internet glossary" msgstr "Interneteko glosarioatermino arruntak;Interneteko glosarioaglosarioak;Interneteko terminoakterminologia;Interneteko glosarioa" #: 00000002.xhp#hd_id3150702.1.help.text msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "Interneteko terminoen glosarioa" #: 00000002.xhp#par_id3155577.2.help.text msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." msgstr "Ez baduzu sekula Internet erabili, termino arrotz ugari topatuko dituzu: arakatzailea, laster-marka, posta elektronikoa, etxeko orria, bilatzailea eta beste hainbat. Glosario honetan, Interneteko, intraneteko, postako eta berrietako terminologia garrantzitsuena azalduko zaizu, lehen urratsak errazago egin ditzazun." #: 00000002.xhp#hd_id3153146.36.help.text msgid "Frames" msgstr "Markoak" #: 00000002.xhp#par_id3157909.37.help.text msgid "Frames are useful for designing the layout of HTML pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in Edit - Object when the frame is selected." msgstr "Markoak erabilgarriak dira HTML orrien itxura diseinatzeko. $[officename](e)k marko mugikorrak erabiltzen ditu objektuak jartzeko. Grafikoak, filmak eta soinua jar ditzakezu marko horietan, esate baterako. Gainera, markoaren edukiak leheneratzeko eta editatzeko aukerak aurkituko dituzu markoaren laster-menuan. Komando horietako batzuk Editatu - Objektua aukeran ere agertzen dira markoa hautatuta dagoenean." #: 00000002.xhp#hd_id3147077.43.help.text msgid "FTP" msgstr "FTP" #: 00000002.xhp#par_id3147335.44.help.text msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, HTTP (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." msgstr "FTPk Fitxategi-Transferentziako Protokoloa esan nahi du, eta Interneten fitxategiak transferitzeko protokolo estandarra da. FTP zerbitzaria Internetera konektatutako ordenagailuko programa bat da, eta fitxategiak gordetzen ditu FTPren laguntzarekin transmititzeko. FTP Interneteko fitxategiak transmititzeaz eta deskargatzeaz arduratzen da, eta HTTPk (HiperTestua Transferitzeko Protokoloak), berriz, WWW zerbitzarien eta bezeroen artean konexioa ezarri eta datuak transferitzen ditu." #: 00000002.xhp#bm_id3145609.help.text msgid "HTML; definition" msgstr "HTML; definizioa" #: 00000002.xhp#hd_id3145609.56.help.text msgid "HTML" msgstr "HTML" #: 00000002.xhp#par_id3161459.57.help.text msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from SGML and integrates text, graphics, videos and sound." msgstr "HTML (HiperTestua Markatzeko Lengoaia) dokumentuak kodetzeko lengoaia da, eta WWW dokumentuetako fitxategi-formatu gisa erabiltzen da. SGMLtik eratorri da, eta testuak, grafikoak, bideoak eta soinuak barne hartzen ditu." #: 00000002.xhp#par_id3154346.58.help.text msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type Text and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type Text and not with the file type Web pages." msgstr "HTML komandoak zuzenean sartu nahi badituzu (adibidez, HTMLri buruzko edozein liburutako ariketak egiten ari zarenean), gogoan izan HTML orriak testu soileko fitxategiak direla. Dokumentua gorde Testua dokumentu motan, eta jar iezaiozu fitxategiari .HTM luzapena. Egiaztatu ez dagoela azenturik edo karaktere-joko hedatuko bestelako karaktere berezirik. Fitxategi hori berriz ireki nahi baldin baduzu $[officename](e)n eta HTML kodea editatu, Testu fitxategi gisa kargatu beharko duzu, eta ez Web orri gisa." #: 00000002.xhp#par_id3153960.244.help.text msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language." msgstr "HTML lengoaiari buruzko azalpenak ematen dituzten erreferentzia ugari daude Interneten." #: 00000002.xhp#hd_id3147423.59.help.text msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: 00000002.xhp#par_id3153379.60.help.text msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." msgstr "HiperTestua Transferitzeko Protokoloaren bidez, www dokumentuak transmititzen dira, zerbitzarien (ostalarien) eta arakatzaileen (bezeroen) artean." #: 00000002.xhp#bm_id3149290.help.text msgid "hyperlinks; definition" msgstr "hiperestekak; definizioa" #: 00000002.xhp#hd_id3149290.61.help.text msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperesteka" #: 00000002.xhp#par_id3145420.62.help.text msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." msgstr "Hiperestekak erreferentzia gurutzatuak dira, testuan kolore desberdinekin nabarmenduak eta saguan klik eginez aktibatzen direnak. Hiperesteken laguntzaz, irakurleak zuzenean salto egin dezake dokumentu bereko informazio jakin batera edo beste dokumentu batekora." #: 00000002.xhp#par_id3156281.63.help.text msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." msgstr "$[officename](e)n testuari hiperestekak eslei ditzazkokezu baita grafikoak eta testu-markoak ere (ikus Hiperestekaren elkarrizketa-koadroaren ikonoa tresna-barra Estandarrean." #: 00000002.xhp#bm_id3152805.help.text msgid "ImageMap; definition" msgstr "Irudi-mapa; definizioa" #: 00000002.xhp#hd_id3152805.64.help.text msgid "ImageMap" msgstr "Irudi-mapa" #: 00000002.xhp#par_id3154685.65.help.text msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (URL), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the ImageMap Editor." msgstr "Erreferentziak ezartzeko baliatzen den grafikoa edo testu-markoa da Irudi-mapa. Grafikoaren edo testu-markoaren area definituetan klik egiten baduzu, arearekin estekatutako helburu (URL) batera joango zara. Erreferentzia-areak, horiei estekatutako URLak eta saguaren erakuslea area horietan jartzen denean bistaratuko diren testuak hemen definitzen dira: Irudi-mapen editorea." #: 00000002.xhp#par_id3153178.66.help.text msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the HTML page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." msgstr "Bi motatako irudi-mapak daude. Bezeroaren aldeko Irudi-mapa bezeroaren ordenagailuan (grafikoa Internetetik kargatu duenean) ebaluatzen da eta zerbitzariaren aldeko Irudi-mapa, berriz, Interneten HTML orria eskaintzen duen ordenagailu zerbitzarian ebaluatzen da. Zerbitzaria ebaluatzean, Irudi-mapa batean klik egiten denean, kurtsoreak irudian duen kokalekua bidaltzen zaio zerbitzariari, eta zerbitzariko programa batek erantzuten du. Bezero-ebaluazioan, Irudi-maparen gune jakin batean klik egiten denean, URLa aktibatzen da, testu-esteka arrunta izango balitz bezala. Irudi-mapatik igarotzean, sagu-erakuslearen azpian URLa agertuko da." #: 00000002.xhp#par_id3150740.67.help.text msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." msgstr "Irudi-mapak hainbat modutan erabil daitezke eta hainbat formatutan gorde daitezke." #: 00000002.xhp#hd_id3146874.68.help.text msgid "ImageMap Formats" msgstr "Irudi-mapen formatuak" #: 00000002.xhp#par_id3145153.69.help.text msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." msgstr "ImageMap-ak, funtsean, bitan daude banatuta: batetik, zerbitzarian (adib. Interneteko zure hornitzailean)aztertutakoak daude, eta, bestetik, irakurlearen ordenagailuko web arakatzailean aztertutakoak." #: 00000002.xhp#bm_id3152881.help.text msgid "Server Side ImageMap" msgstr "Zerbitzariaren aldeko irudi-mapa" #: 00000002.xhp#hd_id3152881.70.help.text msgid "Server Side ImageMaps" msgstr "Zerbitzariaren aldeko irudi-mapak" #: 00000002.xhp#par_id3153057.71.help.text msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:" msgstr "Zerbitzariaren aldeko Irudi-mapak orri-barneko marrazki edo marko moduan agertzen zaizkio irakurleari. Egin klik saguarekin Irudi-mapan, eta posizio erlatiboaren koordenatuak bidaliko zaizkio zerbitzariari. Programa osagarri baten laguntzaz, hurrengo urratsa zein izango den erabakitzen du zerbitzariak. Hainbat metodo bateraezin daude prozesu hori definitzeko. Hauek dira, nolanahi ere, erabilienak:" #: 00000002.xhp#par_id3147502.72.help.text msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)" msgstr "W3C (CERN) HTTP zerbitzaria (Formatu mota: MAP - CERN)" #: 00000002.xhp#par_id3154011.73.help.text msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)" msgstr "NCSA HTTP Zerbitzaria (Formatu mota: MAP - NCSA)" #: 00000002.xhp#par_id3149483.74.help.text msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the File type list in the Save As dialog in the ImageMap Editor. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." msgstr "$[officename](e)k bi metodoentzako irudi-mapak sortzen ditu. Hautatu formatua Irudi-mapen editorean, Gorde honela elkarrizketa-koadroko Fitxategi motazerrendan. Mapa-fitxategi bereiziak sortuko dira, eta zerbitzarian kargatu beharko dituzu. Hornitzaileari edo sareko administratzaileari galdetu beharko diozu zein motatako Irudi-mapak onartzen dituen zerbitzariak eta nola sartu analisi-programan." #: 00000002.xhp#bm_id3152418.help.text msgid "Client Side ImageMap" msgstr "Bezeroaren aldeko Irudi-mapa" #: 00000002.xhp#hd_id3152418.75.help.text msgid "Client Side ImageMap" msgstr "Bezeroaren aldeko Irudi-mapa" #: 00000002.xhp#par_id3151290.76.help.text msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked URL when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." msgstr "Bezeroaren aldeko Irudi-mapa modernoek ez dute zerbitzariaren aldekoek adinako zailtasunik. Irakurleak marrazkiko edo markoko zein areatan klik egin dezakeen adierazteko, URL estekatua agertzen da sagua arearen gainetik igarotzen denean. Marrazkiaren azpiko geruza batean gordeko da ImageMap-a, eta aipatutako eskualdeei buruzko informazioa izango du. Bezeroaren aldeko Irudi-mapek duten alde txar bakarra da, web arakatzaile zaharragoek ezin dituztela irakurri, baina desabantaila hori berez konponduko da denborarekin." #: 00000002.xhp#par_id3149664.77.help.text msgid "When saving the ImageMap, select the file type SIP - StarView ImageMap. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click Apply. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in HTML format are inserted directly into the page in HTML code." msgstr "Irudi-mapa gordetzean hautatu fitxategi mota hau: SIP - StarView ImageMap. Irudi-mapa zuzenean gordetzen da dokumentuan aktibatuta dauden irudi edo marko guztietan aplika daitekeen formatuan. Dena dela, irudi-mapa uneko marrazkian edo testu-markoan bakarrik erabili nahi baduzu, ez duzu formatu berezian gorde beharrik. Eskualdeak zehaztu ondoren, Aplikatu sakatzearekin nahikoa da. Ez da besterik egin behar. HTML formatuan gordetako bezeroaren aldeko irudi-mapak zuzenean txertatzen dira orriaren HTML kodean." #: 00000002.xhp#bm_id3159125.help.text msgid "Java; definition" msgstr "Java; definizioa" #: 00000002.xhp#hd_id3159125.92.help.text msgid "Java" msgstr "Java" #: 00000002.xhp#par_id3153188.93.help.text msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." msgstr "" #: 00000002.xhp#bm_id3159153.help.text msgid "plug-ins; definition" msgstr "Pluginak; definizioa" #: 00000002.xhp#hd_id3159153.107.help.text msgid "Plug-In" msgstr "Plugina" #: 00000002.xhp#par_id3154127.109.help.text msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins." msgstr "Web Arakatzailean funtzio osagarria duten hedapenak dira pluginak." #: 00000002.xhp#par_id3147484.108.help.text msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:" msgstr "Plugin terminoa hainbat testuingurutan erabiltzen da:" #: 00000002.xhp#hd_id3168608.172.help.text msgid "Plug-Ins in $[officename]" msgstr "Pluginak $[officename](e)n" #: 00000002.xhp#par_id3149910.111.help.text msgid "You will notice in $[officename] that the Formatting Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document." msgstr "Zenbait eragiketa egin ondoren Formatuaren barra aldatu egiten dela ikusiko duzu $[officename](e)n. Esate baterako, diagrama bat txertatzen baduzu zure testu-dokumentuan, diagrama editatzeko ikonoak ikusiko dituzu, diagrama-dokumentuetako berberak. Zentzu horretan, diagrama-dokumentua plugina izango da testu-dokumentuaren barnean." #: 00000002.xhp#hd_id3148387.177.help.text msgid "Using Plug-Ins to extend your programs" msgstr "Pluginen bidez programak hedatzea" #: 00000002.xhp#par_id3156737.114.help.text msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory." msgstr "Pluginak, nolabait esateko, aplikazio baten funtzionalitatea hobetzeko software osagarriak dira. Zenbait fitxategi-formatu inportatzeko eta esportatzeko iragazkiak plugin moduan gordetzen dira pluginen direktorio batean." #: 00000002.xhp#par_id3149958.115.help.text msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents." msgstr "Netscape web arakatzailearentzat Netscape Communication Corporation-ek egindako hedapenei ere plugin esaten zaie. Kanpoko programak dira, gehienbat multimedia-arlotik hartutakoak, eta interfaze estandarizatuen bidez komunikatzen dira arakatzailearekin. Plugin horiek $[officename] dokumentuekin lot daitezke." #: 00000002.xhp#par_id3149420.179.help.text msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]." msgstr "Sisteman instalatutako Netscape-ko pluginak (32 bitekoak) automatikoki ezagutzen ditu $[officename](e)k." #: 00000002.xhp#hd_id3145647.127.help.text msgid "Proxy" msgstr "Proxy-a" #: 00000002.xhp#par_id3148455.128.help.text msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." msgstr "Datuak transferitzeko tarteko memoria (arbel) baten gisa funtzionatzen duen sareko ordenagailu bat da proxy-a. Enpresaren saretik Interneten sartzen zarenean, lehenago zure lankide batek irakurri duen web orri batera joaten bazara, proxy-aren bidez, askoz azkarrago bistaratu ahal izango duzu orria, oraindik memorian gordeta baldin badago. Kasu horretan, egin beharreko gauza bakarra proxy-an gordetako orria azken bertsioa den egiaztatzea da. Hala baldin bada, ez da orria deskargatu behar izango askoz motelagoa den Internetetik, zuzenean proxy-tik karga baitaiteke." #: 00000002.xhp#bm_id3154729.help.text msgid "SGML; definition" msgstr "SGML; definizioa" #: 00000002.xhp#hd_id3154729.229.help.text msgid "SGML" msgstr "SGML" #: 00000002.xhp#par_id3147330.230.help.text msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." msgstr "\"Standard Generalized Markup Language\"ren (Markatzeko lengoaia orokor estandarra) laburtzapena da SGML. SGMLn, dokumentuetan egitura-elementuak eta beste elementu semantiko batzuk daudela kontuan hartzen da, elementu horiek bistaratzeko erreferentziarik gabe deskriba daitezke. Horrelako dokumentu baten uneko aurrebista alda daiteke, irteerako euskarriaren eta estilo-hobespenen arabera. Testu egituratuetan, SGMLk, egiturak zehazteaz gain (DTD = Document Type Definition-en bidez), behar bezala erabiltzen direla ziurtatzen du." #: 00000002.xhp#par_id3148747.231.help.text msgid "HTML is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." msgstr "HTML SGMLren aplikazio espezializatu bat da. Horrek esan nahi du, web arakatzaile gehienek SGMLren estandarren multzo mugatu bat besterik ez dutela onartzen, eta SGML onartzen duten sistema gehienak HTML orri erakargarriak sortzeko gai direla." #: 00000002.xhp#bm_id3153950.help.text msgid "search engines; definition" msgstr "bilatzaileak; definizioa" #: 00000002.xhp#hd_id3153950.138.help.text msgid "Search Engines" msgstr "Bilatzaileak" #: 00000002.xhp#par_id3157965.139.help.text msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." msgstr "Interneten bilaketak egiteko zerbitzu bat dira bilatzaileak. Software-programa batean oinarrituta egoten dira eta informazio-bolumen izugarria esplora dezakete gako-hitzen bidez." #: 00000002.xhp#bm_id3150751.help.text msgid "tags; definition" msgstr "etiketak; definizioa" #: 00000002.xhp#hd_id3150751.141.help.text msgid "Tags" msgstr "Etiketak" #: 00000002.xhp#par_id3156360.142.help.text msgid "HTML pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags

      at the beginning and

      at the end of the title. Some tags only appear on their own such as
      for a line break or to link a graphic." msgstr "HTML orriek egiturari eta formatuari buruzko argibideak dituzte, eta horiexek dira, hain zuzen, etiketak. Etiketak, HTML dokumentu-deskripzioko lengoaian, kortxete artean sartutako kode-hitzak dira. Etiketa askok testuak edo hiperesteka-erreferentziak dituzte irekitzeko eta ixteko kortxeteen artean. Esate baterako, tituluen hasiera

      etiketarekin markatzen da, eta bukaera

      etiketarekin. Zenbait etiketa bakarka agertzen dira, hala nola:
      lerro-jauziarentzat, edo grafiko bat estekatzeko." #: 00000002.xhp#bm_id3153766.help.text msgid "URL; definition" msgstr "URL; definizioa" #: 00000002.xhp#hd_id3153766.145.help.text msgid "URL" msgstr "URLa" #: 00000002.xhp#par_id3152931.146.help.text msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." msgstr "Uniform Resource Locator - URLak Interneteko dokumentu baten edo zerbitzari baten helbidea ematen du. URLaren egitura orokorra aldatu egiten da motaren arabera. Normalean forma hau izan ohi du: Zerbitzua://Ostalaria:Ataka/Bideizena/Orria#Marka, nahiz eta ez diren beti elementu guztiak eskatzen. URLa FTP helbidea izan daiteke, WWW (HTTP) helbidea, fitxategi-helbidea edo posta elektronikoko helbidea." #: 00000021.xhp#tit.help.text msgid "XML File Formats" msgstr "XML fitxategi-formatuak" #: 00000021.xhp#bm_id3154408.help.text msgid "exporting; XML files XML file formats extensions; file formats suffixes in file formats document types in $[officename] file formats; changing $[officename] defaults defaults;file formats in $[officename] file formats;OpenDocument/XML OpenDocument file formats ODF file formats" msgstr "esportatzea; XML fitxategiak XML fitxategi-formatuak hedapenak; fitxategi-formatuak fitxategi-formatuen atzizkiak dokumentu motak $[officename](e)n fitxategi-formatuak; $[officename](r)en lehenespenak aldatzea lehenetsiak;fitxategi-formatua $[officename](e)n fitxategi-formatuak;OpenDocument/XML OpenDocument fitxategi-formatuak ODF fitxategi-formatuak" #: 00000021.xhp#hd_id3154408.2.help.text msgid "XML File Formats" msgstr "XML fitxategi-formatua" #: 00000021.xhp#par_id3148919.3.help.text msgid "By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format." msgstr "Lehenespenez, OpenDocument fitxategi-formatuan kargatzen eta gordetzen ditu fitxategiak $[officename](e)k." #: 00000021.xhp#par_idN10725.help.text msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: wikipedia.org/wiki/OpenDocument." msgstr "" #: 00000021.xhp#hd_id3156324.4.help.text msgid "OpenDocument file format names" msgstr "OpenDocument fitxategi-formatuen izenak" #: 00000021.xhp#par_id3154926.5.help.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION uses the following file formats:" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION(e)k fitxategi-formatu hauek erabiltzen ditu:" #: 00000021.xhp#par_id3157898.6.help.text msgid "Document format" msgstr "Dokumentu-formatua" #: 00000021.xhp#par_id3149549.7.help.text msgid "File extension" msgstr "Fitxategi-luzapena" #: 00000021.xhp#par_idN10762.help.text msgid "ODF Text " msgstr "ODF testua " #: 00000021.xhp#par_idN10767.help.text msgid "*.odt" msgstr "*.odt" #: 00000021.xhp#par_idN1076D.help.text msgid "ODF Text Template" msgstr "ODF testu-txantiloioa" #: 00000021.xhp#par_idN10772.help.text msgid "*.ott" msgstr "*.ott" #: 00000021.xhp#par_idN10778.help.text msgid "ODF Master Document" msgstr "ODF dokumentu maisua" #: 00000021.xhp#par_idN1077D.help.text msgid "*.odm" msgstr "*.odm" #: 00000021.xhp#par_idN10783.help.text msgid "HTML Document" msgstr "HTML dokumentua" #: 00000021.xhp#par_idN10788.help.text msgid "*.html" msgstr "*.html" #: 00000021.xhp#par_idN1078E.help.text msgid "HTML Document Template" msgstr "HTML dokumentu-txantiloia" #: 00000021.xhp#par_idN10793.help.text msgid "*.oth" msgstr "*.oth" #: 00000021.xhp#par_idN10799.help.text msgid "ODF Spreadsheet" msgstr "ODF kalkulu-orria" #: 00000021.xhp#par_idN1079E.help.text msgid "*.ods" msgstr "*.ods" #: 00000021.xhp#par_idN107A4.help.text msgid "ODF Spreadsheet Template" msgstr "ODF kalkulu-orriaren txantiloia" #: 00000021.xhp#par_idN107A9.help.text msgid "*.ots" msgstr "*.ots" #: 00000021.xhp#par_idN107AF.help.text msgid "ODF Drawing" msgstr "ODF marrazkia" #: 00000021.xhp#par_idN107B4.help.text msgid "*.odg" msgstr "*.odg" #: 00000021.xhp#par_idN107BA.help.text msgid "ODF Drawing Template" msgstr "ODF marrazki-txantiloia" #: 00000021.xhp#par_idN107BF.help.text msgid "*.otg" msgstr "*.otg" #: 00000021.xhp#par_idN107C5.help.text msgid "ODF Presentation" msgstr "ODF aurkezpena" #: 00000021.xhp#par_idN107CA.help.text msgid "*.odp" msgstr "*.odp" #: 00000021.xhp#par_idN107D0.help.text msgid "ODF Presentation Template" msgstr "ODF aurkezpen-txantiloia" #: 00000021.xhp#par_idN107D5.help.text msgid "*.otp" msgstr "*.otp" #: 00000021.xhp#par_idN107DB.help.text msgid "ODF Formula" msgstr "ODF formula" #: 00000021.xhp#par_idN107E0.help.text msgid "*.odf" msgstr "*.odf" #: 00000021.xhp#par_idN1085B.help.text msgid "ODF Database" msgstr "ODF datu-basea" #: 00000021.xhp#par_idN10860.help.text msgid "*.odb" msgstr "*.odb" #: 00000021.xhp#par_id9756157.help.text msgid "%PRODUCTNAME Extension" msgstr "%PRODUCTNAME hedapenak" #: 00000021.xhp#par_id2089907.help.text msgid "*.oxt" msgstr "*.oxt" #: 00000021.xhp#par_idN1088F.help.text msgid "The HTML format is not an OpenDocument format." msgstr "HTML ez da OpenDocument formatua." #: 00000021.xhp#par_id4818872.help.text msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use." msgstr "ODF Chart diagrama independenteetarako fitxategi-formatuaren izena da. Formatu horren luzapena *.odc da, eta gaur egun ez da erabiltzen." #: 00000021.xhp#par_idN107E3.help.text msgid "Older File Formats Prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION baino lehenagoko fitxategi-formatu zaharrak" #: 00000021.xhp#par_id0514200811525257.help.text msgid "The OpenDocument format evolves over time." msgstr "OpenDocument formatuak eboluzionatu egin du denboran zehar." #: 00000021.xhp#par_id0514200811565671.help.text msgid "ODF version" msgstr "ODF bertsioa" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530375.help.text msgid "Date of standard approval by OASIS" msgstr "OASISek onespen estandarra eman zuen data" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530491.help.text msgid "First supporting version of the software" msgstr "Onartzen duen softwarearen lehen bertsioa" #: 00000021.xhp#par_id0514200811565662.help.text msgid "ODF 1.0 " msgstr "ODF 1.0 " #: 00000021.xhp#par_id0519200811530487.help.text msgid "2005-05-01" msgstr "2005-05-01" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530455.help.text msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7" msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 edo StarOffice 7" #: 00000021.xhp#par_id0514200811565787.help.text msgid "ODF 1.1 " msgstr "ODF 1.1 " #: 00000021.xhp#par_id0519200811530479.help.text msgid "2007-02-02" msgstr "2007-02-02" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530467.help.text msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4" msgstr "OpenOffice.org 2.2 edo StarOffice 8-en 4. eguneratzea" #: 00000021.xhp#par_id0514200811565762.help.text msgid "ODF 1.2" msgstr "ODF 1.2" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530440.help.text msgid "2011-09-30" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530471.help.text msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" #: 00000021.xhp#par_id1001200912381153.help.text msgid "ODF 1.2 (Extended)" msgstr "ODF 1.2 (hedatua)" #: 00000021.xhp#par_id100120091238112.help.text msgid "-" msgstr "-" #: 00000021.xhp#par_id1001200912381174.help.text msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2" msgstr "OpenOffice.org 3.2 edo StarOffice 9.2" #: 00000021.xhp#par_id0514200811525591.help.text msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose Tools - Options - Load/Save - General and select the ODF format version." msgstr "" #: 00000021.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the File type listbox." msgstr "Oraindik OpenOffice.org 1 edo StarOffice 7 erabiltzen duten erabiltzaileekin dokumentuak trukatu nahi badituzu, gorde dokumentua dagokion izena duen iragazkia erabiliz Fitxategi mota zerrenda-koadroan." #: 00000021.xhp#par_id3146907.1.help.text msgid "If you want to define another file format as the default, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General to find alternative file formats for each $[officename] document type." msgstr "" #: 00000021.xhp#hd_id3150398.28.help.text msgid "XML file structure" msgstr "XML fitxategi-egitura" #: 00000021.xhp#par_id3149649.29.help.text msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:" msgstr "OpenDocument fitxategi-formatuko dokumentuak XML fitxategiak dituzten zip artxibo konprimitu gisa gordetzen dira. XML fitxategi horiek ikusteko, deskonprimitzeko programa batekin ireki dezakezu OpenDocument fitxategia. Fitxategi eta direktorio hauek egoten dira OpenDocument fitxategietan:" #: 00000021.xhp#par_id3153178.30.help.text msgid "The text content of the document is located in content.xml." msgstr "Dokumentuaren testu-edukia content.xml fitxategian egoten da." #: 00000021.xhp#par_id3154068.31.help.text msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box Size optimization for ODF format." msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id3145152.32.help.text msgid "The file meta.xml contains the meta information of the document, which you can enter under File - Properties." msgstr "meta.xml fitxategiak, besteak beste, dokumentuaren meta-informazioa jasotzen du; Fitxategia - Propietateak komandoaren bidez sar zaitezke." #: 00000021.xhp#par_id3150740.33.help.text msgid "If you save a document with a password, meta.xml will not be encrypted." msgstr "Dokumentua pasahitzarekin gordetzen baduzu, meta.xml ez da enkriptatuko." #: 00000021.xhp#par_id3150391.34.help.text msgid "The file settings.xml contains further information about the settings for this document." msgstr "settings.xml fitxategiak dokumentu honen ezarpenei buruzko informazio gehiago dauka." #: 00000021.xhp#par_id3150447.35.help.text msgid "In styles.xml, you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window." msgstr "styles.xml, fitxategian dokumentuari aplikatutako estiloak topatuko dituzu; Estiloak eta Formatua leihoan ikus daitezke." #: 00000021.xhp#par_id3153353.36.help.text msgid "The meta-inf/manifest.xml file describes the structure of the XML file." msgstr "meta-inf/manifest.xml fitxategiak XML fitxategien egitura azaltzen du." #: 00000021.xhp#par_id3153368.37.help.text msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format." msgstr "Fitxategi-formatu konprimituan fitxategi eta karpeta gehiago egon daitezke." #: 00000021.xhp#hd_id3154299.38.help.text msgid "Definition of the XML formats" msgstr "XML formatuen definizioa" #: 00000021.xhp#par_idN10AAD.help.text msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." msgstr "OpenDocument formatuaren eskema www.oasis-open.org web gunean aurki daiteke." #: 00000021.xhp#par_id3149561.39.help.text msgid "The DTD (Document Type Description) files for the older formats can be found in the installation folder." msgstr "Formatu zaharragoetako DTD (Document Type Description) fitxategiak aurki daitezke instalazio-karpetan." #: 00000021.xhp#par_id3152596.40.help.text msgid "Note that the formats are subject to certain licenses. You can find notes on the licenses at the start of the DTD files. More detailed information can be found on the OpenOffice.org website." msgstr "Kontuan izan formatuak lizentzia batzuen mende daudela. Lizentziei buruzko oharrak DTD fitxategien hasieran topatuko dituzu. Informazio gehiago nahi baduzu, OpenOffice.org web gunean topatuko duzu." #: 00000021.xhp#par_idN10AC5.help.text msgid "Document Converter Wizard" msgstr "Dokumentu-bihurtzailearen morroia" #: 01000000.xhp#tit.help.text msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Atrakatutako leihoak erakustea eta ezkutatzea" #: 01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text msgctxt "01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Atrakatutako leihoak erakustea eta ezkutatzea" #: 01000000.xhp#par_id3149948.2.help.text msgid "Every docked window has an icon to control the display properties of the window." msgstr "Atrakatutako leiho guztiek ikono bat izaten dute leihoen bistaratze propietateak kontrolatzeko." #: 01000000.xhp#par_id3150502.3.help.text msgid "To show or hide a docked window, click the icon." msgstr "Atrakatutako leiho bat erakusteko eta ezkutatzeko, egin klik ikonoan." #: 01000000.xhp#hd_id3150465.13.help.text msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows" msgstr "Autoerakutsi eta Autoezkutatu atrakatutako leihoak" #: 01000000.xhp#par_id3155504.14.help.text msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window." msgstr "Atrakatutako leiho baten ertzean klik egin dezakezu leihoa irekitzeko." #: 01000000.xhp#par_id3153257.15.help.text msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window." msgstr "Atrakatutako leihoa automatikoki itxiko da saguaren erakuslea leihoaren kanpoaldera mugitzen duzunean." #: 01000000.xhp#par_id3154046.16.help.text msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode." msgstr "Atrakatutako leiho anitzek leiho bakar gisa jarduten dute Autoerakutsi/Autoezkutatu moduan." #: 01000000.xhp#hd_id3145416.18.help.text msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastatu eta jaregin" #: 01000000.xhp#par_id3149578.19.help.text msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode." msgstr "Objektu bat ezkutatutako leiho baten ertz atrakatura arrastatzen duzunean, AutoErakutsi moduan irekiko da leihoa." #: 00000001.xhp#tit.help.text msgctxt "00000001.xhp#tit.help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "Gehien erabiltzen diren botoiak" #: 00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "Gehien erabiltzen diren botoiak" #: 00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: 00000001.xhp#par_id3155913.5.help.text msgid "Clicking Cancel closes a dialog without saving any changes made." msgstr "Utzin klik egitean itxi egiten da elkarrizketa-koadroa aldaketak gorde gabe." #: 00000001.xhp#hd_id2341685.help.text msgid "Finish" msgstr "Amaitu" #: 00000001.xhp#par_id6909390.help.text msgid "Applies all changes and closes the wizard." msgstr "Aldaketa guztiak aplikatu eta morroia ixten du." #: 00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Tresna-barrak" #: 00000001.xhp#par_id3149783.40.help.text msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing View - Toolbars - (toolbar name)." msgstr "Ikonoen ondoko gezian klik egitean tresna-barra irekitzen da. Tresna-barra lekuz aldatzeko, arrastatu titulu-barra. Sagu-botoia askatu bezain laster, tresna-barra kokaleku berrian geratuko da. Arrastatu titulu-barra beste kokaleku batera, edo arrastatu leihoaren ertz batera, eta tresna-barra hor atrakatuko da. Tresna-barra bat ixteko, egin klik 'Itxi leihoa' ikonoan. Tresna-barra berriz ere ikusgai ipintzeko, hautatu Ikuspegia - Tresna-barrak - (barraren izena)." #: 00000001.xhp#hd_id3152414.79.help.text msgid "Spin button" msgstr "Biratze-koadroa" #: 00000001.xhp#par_id1094088.help.text msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally." msgstr "" #: 00000001.xhp#par_id7493209.help.text msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." msgstr "Basic IDEn, biratze-botoi bat zenbakizko eremurako erabiltzen den izena da, bi gezi-ikurrekin batera." #: 00000001.xhp#par_id3155599.78.help.text msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." msgstr "Zenbakizko balioak idatz ditzakezu biratze-koadroan, edo balioak hauta ditzakezu gora gezia edo behera gezia botoiekin. Teklatuan 'gora gezia' eta 'behera gezia' teklak erabil ditzakezu biratze-koadroko balioak handitzeko edo txikitzeko. 'Orrialdea gora' eta 'Orrialdea behera' erabil ditzakezu biratze-koadroaren gehieneko eta gutxieneko balioa ezartzeko." #: 00000001.xhp#par_id3150264.38.help.text msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." msgstr "Biratze-koadroak zenbakizko balioak definitzen baditu, neurri-unitate bat ere defini dezakezu, adibidez, 1 cm edo 5 mm, 12 ptu edo 2\"." #: 00000001.xhp#hd_id3154232.76.help.text msgid "Convert" msgstr "Bihurtu" #: 00000001.xhp#par_id3148983.77.help.text msgid "If you click forward through the dialog, this button is called Next. On the last page the button has the name Convert. The conversion is then performed by clicking the button." msgstr "Elkarrizketa-koadroan aurrera jarraitzeko klik egiten baduzu; botoi horrek Hurrengoa izena du. Azken orrialdean Bihurtu izena du botoiak. Botoia sakatzean bihurketa egingo da. " #: 00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Laster-menua" #: 00000001.xhp#par_id3156553.44.help.text msgid "To activate the context menu of an object, first click the object with the left mouse button to select it, and then, while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again click the right mouse button. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename]." msgstr "" #: 00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: 00000001.xhp#par_id3153750.25.help.text msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Hautatutako elementuak ezabatzen ditu ekintza berretsi ondoren. " #: 00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: 00000001.xhp#par_id3155338.46.help.text msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Hautatutako elementuak ezabatzen ditu, berrespenik eskatu gabe. " #: 00000001.xhp#hd_id3148620.6.help.text msgid "Metrics" msgstr "Neurria" #: 00000001.xhp#par_id3145345.7.help.text msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." msgstr "Hainbat neurri-unitatetan sar ditzakezu balioak sarrera-eremuetan. Lehenetsitako unitatea zentimetroa da. Hala ere, zehazki 1 cm-ko tarte bat lortu nahi baduzu, idatzi \"1cm\". Unitate osagarriak erabil daitezke testuinguruaren arabera, adib. 12 pt 12 puntuko espaziorako. Unitate berriaren balioa ez bada erreala, aurrez zehaztutako gehieneko edo gutxieneko balioak erabiliko ditu programak." #: 00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text" msgid "Close" msgstr "Itxi" #: 00000001.xhp#par_id3147008.9.help.text msgid "Closes the dialog and saves all changes." msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi, eta aldaketa guztiak gordetzen ditu." #: 00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text" msgid "Close" msgstr "Itxi" #: 00000001.xhp#par_id3153031.58.help.text msgid "Closes the dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadroa ixten du." #: 00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text" msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: 00000001.xhp#par_id3155341.17.help.text msgid "Applies the modified or selected values without closing the dialog." msgstr "Aldatutako edo hautatutako balioak aplikatzen ditu, elkarrizketa-koadroa itxi gabe." #: 00000001.xhp#hd_id3153760.47.help.text msgid "Shrink / Maximize" msgstr "Txikiagotu / Maximizatu" #: 00000001.xhp#par_id3153087.48.help.text msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, automatikoki ikonoa maximizatu egingo da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." #: 00000001.xhp#par_id3155062.49.help.text msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame." msgstr "Elkarrizketa-koadroa automatikoki txikiagotuko da, saguarekin orrian klik egitean. Saguaren botoia askatu bezain laster, elkarrizketa-koadroa leheneratu egingo da, eta saguarekin definitutako erreferentzia-area marko urdin batekin nabarmenduko da dokumentuan." #: 00000001.xhp#par_id3157808.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000001.xhp#par_id3153321.50.help.text msgid "Shrink" msgstr "Txikiagotu" #: 00000001.xhp#par_id3153349.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000001.xhp#par_id3155628.51.help.text msgid "Maximize" msgstr "Maximizatu" #: 00000001.xhp#hd_id3156192.34.help.text msgid "Preview Field" msgstr "Aurrebista-eremua" #: 00000001.xhp#par_id3154046.35.help.text msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Uneko hautapenaren aurrebista bistaratzen du." #: 00000001.xhp#hd_id3145609.70.help.text msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: 00000001.xhp#par_id3152473.71.help.text msgid "Click the Next button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes Create." msgstr "" #: 00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text" msgid "Back" msgstr "Atzera" #: 00000001.xhp#par_id3145068.14.help.text msgid "Resets modified values back to the $[officename] default values." msgstr "Aldatutako balioak baztertu eta $[officename](e)ko balio lehenetsiak berrezartzen ditu." #: 00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text" msgid "Reset" msgstr "Leheneratu" #: 00000001.xhp#par_id3149651.60.help.text msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog." msgstr "Uneko fitxan egindako aldaketak baztertu, eta elkarrizketa hau ireki denean aplikagarri zirenak ezartzen ditu. Elkarrizketa ixtean ez da segurtasun-galderarik agertzen." #: 00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text" msgid "Reset" msgstr "Leheneratu" #: 00000001.xhp#par_id3150791.19.help.text msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "Aldatutako balioak baztertu, eta lehenetsitako balioak berrezartzen ditu. " #: 00000001.xhp#par_id3154331.20.help.text msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset." msgstr "Ez da segurtasun-galderarik agertzen. Ados sakatuz elkarrizketa berresten baduzu, berrezarri egingo dira elkarrizketa-koadroko ezarpen guztiak." #: 00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text" msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: 00000001.xhp#par_id3154153.11.help.text msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." msgstr "Elkarrizketa-koadroan dauden balioen ordez, lehenetsitako instalazio-balioak berrezartzen ditu." #: 00000001.xhp#par_id3154299.12.help.text msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." msgstr "Ez da segurtasun-galderarik egiten balio lehenetsiak berrezarri aurretik." #: 00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text" msgid "Back" msgstr "Atzera" #: 00000001.xhp#par_id3150439.73.help.text msgid "View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged. This button can only be activated from page two on." msgstr "Aurreko urratsean elkarrizketa-koadroan egindako aukerak ikusi ahal izan dituzu. Uneko ezarpenak ez dira aldatuko. Bigarren orrialdetik aurrera soilik egongo da aktibatuta botoi hau." #: 00000001.xhp#hd_id3147352.52.help.text msgid "More" msgstr "Gehiago" #: 00000001.xhp#par_id3155314.53.help.text msgid "Click the More button to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog." msgstr "Egin klik Gehiago botoian, elkarrizketa-koadroa zabaldu eta aukera gehiago ikusi ahal izateko. Egin klik berriz ere, elkarrizketa-koadroa leheneratzeko." #: 00000001.xhp#par_id3161659.41.help.text msgid "See also the following functions: " msgstr "Ikus itzazu, halaber, ondoko funtzioak: " #: 00000001.xhp#par_id3147418.55.help.text msgid "The search supports regular expressions. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "" #: 00000001.xhp#par_id3163714.56.help.text msgid "If an error occurs, the function returns a logical or numerical value. " msgstr "Errorea gertatzen bada, balio logiko bat edo zenbakizko bat emango du funtzioak. " #: 00000001.xhp#par_id3154145.54.help.text msgid "(This command is only accessible through the context menu). " msgstr "(Komando hau laster-menuaren bidez bakarrik erabil daiteke). " #: 00000001.xhp#par_id3152791.61.help.text msgid "By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task. " msgstr "Tresna batean klik bikoitza egiten baduzu, tresna hori behin eta berriz erabili ahal izango duzu. Klik bakar bat egiten baduzu tresnan, azkeneko hautapenera itzuliko da, ataza osatu ondoren. " #: 00000001.xhp#par_id9345377.help.text msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control. " msgstr "" #: 00000210.xhp#tit.help.text msgctxt "00000210.xhp#tit.help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "Inprimatzeko aukeren abisua" #: 00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text msgctxt "00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "Inprimatzeko aukeren abisua" #: 00000210.xhp#par_id3152352.2.help.text msgid "The Warning Print Options dialog appears when the page setup does not match the defined print range. This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format." msgstr " Inprimatzeko aukeren abisua elkarrizketa-koadroa agertzen da orrialde-ezarpena ez datorrenean bat inprimatze-arearekin . Hori gertatzen da, adibidez, orri-formatua baino luzeagoa den laukizuzen bat marraztuz gero." #: 00000210.xhp#hd_id3150620.3.help.text msgid "Print options" msgstr "Inprimatzeko aukerak" #: 00000210.xhp#hd_id3156324.5.help.text msgid "Fit page to print range" msgstr "Doitu orrialdea inprimatze-bitarteari" #: 00000210.xhp#par_id3158405.7.help.text msgid "If you select the Fit page to print range option, the Warning Print Options dialog will not appear in subsequent print runs of this document." msgstr "Doitu orrialdea inprimatze-bitarteari aukera hautatzen baduzu, Inprimatzeko aukeren abisua elkarrizketa-koadroa ez da agertuko dokumentua inprimatzean." #: 00000210.xhp#hd_id3156553.8.help.text msgid "Print on multiple pages" msgstr "Inprimatu orri batean baino gehiagotan" #: 00000210.xhp#par_id3154823.9.help.text msgid "Specifies whether to distribute the printout on multiple pages. The print range will be printed on multiple pages." msgstr "Inprimatu beharrekoa hainbat orrialdetan banatuko den zehazten du. Inprimatze-area hainbat orrialdetan inprimatuko da." #: 00000210.xhp#hd_id3147010.10.help.text msgid "Trim" msgstr "Moztu" #: 00000210.xhp#par_id3151111.11.help.text msgid "Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing." msgstr "Inprimatze-area gainditzen duen zatia ebaki egingo da, eta ez da inprimatuko." #: 00000406.xhp#tit.help.text msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "Tresnak menua" #: 00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgctxt "00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "Tresnak menua" #: 00000406.xhp#par_id3146765.123.help.text msgid "Choose Tools - Gallery or on Standard Bar, click" msgstr "Aukeratu Tresnak - Galeria edo barraestandarrean, egin klik" #: 00000406.xhp#par_id3153323.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000406.xhp#par_id3153551.127.help.text msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: 00000406.xhp#par_id3146957.130.help.text msgid "Choose Tools - Gallery or click the Gallery icon on the Standard Bar - New Theme button - Files tab" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3166411.2.help.text msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "Aukeratu Tresnak – Ortografia eta gramatika" #: 00000406.xhp#par_id3148538.69.help.text msgid "F7 key" msgstr "F7 tekla" #: 00000406.xhp#par_id3155628.3.help.text msgid "On Standard bar, click" msgstr "Barra estandarrean, egin klik" #: 00000406.xhp#par_id3153824.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000406.xhp#par_id3157809.4.help.text msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Ortografia eta gramatika" #: 00000406.xhp#par_id3156326.164.help.text msgid "Choose Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_idN10705.help.text msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_idN1071E.help.text msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled) - Edit terms button" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3155419.5.help.text msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3150771.7.help.text msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar, then click Options" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3151338.8.help.text msgid "Choose Tools - Language - Thesaurus" msgstr "Aukeratu Tresnak - Hizkuntza - Sinonimoak" #: 00000406.xhp#par_id3149884.70.help.text msgid "CommandCtrl+F7" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3153320.10.help.text #, fuzzy msgid "Choose Tools - Color Replacer ($[officename] Draw and $[officename] Impress)" msgstr "Aukeratu Tresnak - Tantagailua ($[officename] Draw eta $[officename] Impress)" #: 00000406.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "Choose Tools - Media Player" msgstr "Aukeratu Tresnak - Multimedia erreproduzigailua" #: 00000406.xhp#par_id3151385.13.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, or press OptionAlt+F11 (if not assigned by your system)" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149456.155.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Record Macro" msgstr "Aukeratu Tresnak - Makroak - Grabatu makroa" #: 00000406.xhp#par_id3150398.14.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, click the Organizer button, click the Libraries tab, and then click the Password button" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_idN10843.help.text msgid "Choose Tools - Extension Manager" msgstr "Aukeratu Tresnak - Hedapenen kudeatzailea" #: 00000406.xhp#par_id9988402.help.text msgid "Choose Tools - Extension Manager, click Updates button" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3151106.161.help.text msgid "Choose Tools - XML Filter Settings" msgstr "Aukeratu Tresnak - XML iragazki-ezarpenak" #: 00000406.xhp#par_id3153778.162.help.text msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click New or Edit" msgstr "Aukeratu Tresnak - XML iragazki-ezarpenak, egin klik Berrian edo Editatun. " #: 00000406.xhp#par_id3148979.163.help.text msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click Test XSLTs" msgstr "Aukeratu Tresnak - XML iragazki-ezarpenak, egin klikProbatu XSLTaken. " #: 00000406.xhp#par_id3148672.15.help.text msgid "Choose Tools - Customize" msgstr "Aukeratu Tresnak - Pertsonalizatu" #: 00000406.xhp#par_id3147230.16.help.text #, fuzzy msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab" msgstr "Aukeratu Tresnak - Pertsonalizatu" #: 00000406.xhp#par_idN108E9.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click New" msgstr "Aukeratu Tresnak - Pertsonalizatu - Menua fitxa, egin klik Berria" #: 00000406.xhp#par_idN10919.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click Menu - Move" msgstr "Aukeratu Tresnak - Pertsonalizatu - Menua fitxa, klik egin Menua - Lekuz aldatu" #: 00000406.xhp#par_id3145171.129.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Keyboard tab (a document must be opened)" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3153968.19.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Toolbars tab" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3144432.22.help.text #, fuzzy msgid "Choose Tools - Customize - Events tab" msgstr "Aukeratu Tresnak - Pertsonalizatu" #: 00000406.xhp#par_id3157895.50.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3153768.51.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options tab" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id1978514.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Smart Tags tab" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3155368.52.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Replace tab" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3155860.53.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Exceptions tab" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3153094.58.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Localized Options tab" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3153945.114.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Word Completion tab" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3151352.80.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3154127.88.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149664.93.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3145112.125.help.text msgid "Path selection button in various wizards" msgstr "Hainbat morroitan bide-izena hautatzeko botoia" #: 00000406.xhp#par_id3153953.126.help.text msgid "Click Edit button for a few entries under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3147295.23.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3156006.24.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename]" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3155308.25.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3155312.136.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3150032.147.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Memory" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3159153.61.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3166413.137.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Print" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3147330.26.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3150036.54.help.text msgid "Choose Edit - AutoText - Path" msgstr "Aukeratu Editatu - AutoTestua - Bide-izenak" #: 00000406.xhp#par_id3154696.30.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149581.31.help.text msgid "Choose Format - Area - Colors tab" msgstr "Aukeratu Formatua - Area - Koloreak tab" #: 00000406.xhp#par_id3149270.65.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors - Edit" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3145729.66.help.text msgid "Choose Format - Area - Colors tab - Edit button" msgstr "Aukeratu Formatua - Area - Koloreak fitxa - Editatu botoia" #: 00000406.xhp#par_id3149488.67.help.text msgid "Choose Format - 3D Effects icon on the Illumination tab" msgstr "Aukeratu Formatua - 3D Efektuak ikonoa Argiztapena fitxan" #: 00000406.xhp#par_id3153876.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000406.xhp#par_id3151037.68.help.text msgid "Select color on the Color tab page" msgstr "Kolorea koadroan kolorea aukeratu" #: 00000406.xhp#par_id3149403.72.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Fonts" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3150717.43.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Security" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_idN10C3D.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Java" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id5485702.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Online Update " msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3146989.152.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Accessibility" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3144746.153.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Appearance" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3156355.32.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3147223.27.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3153958.119.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3153707.122.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - Microsoft Office" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3145667.49.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3146792.132.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3157965.131.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3155446.160.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages - Complex Text Layout" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3150745.45.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3148407.134.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, in the Available language modules list, select one of the language modules and then click Edit." msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3150324.157.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3145620.135.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Searching in Japanese" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3147341.133.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3147359.138.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3156374.33.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3159339.36.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Search" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149280.94.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_idN10E4F.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3148929.105.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_idN10F2F.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149825.144.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3155333.96.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3146316.100.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3153534.47.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3155961.97.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3159313.151.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian) (only available if Asian language support is enabled)" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3155607.98.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web - Print" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3988769.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3145769.99.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3147005.101.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3159333.48.help.text msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149448.139.help.text msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149336.78.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3152966.81.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149814.79.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3154656.84.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3154657.84.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3152494.82.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3152495.82.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3152496.82.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149527.83.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy button" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3154903.85.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3152582.140.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3148418.91.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3150380.87.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3166423.89.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3148873.90.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3145220.92.help.text msgid "Open a drawing document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149573.77.help.text msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3145613.112.help.text msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math - Settings" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3155137.111.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149211.113.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3150862.141.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3147368.142.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Connections" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_idN1120D.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases" msgstr "" #: 00000005.xhp#tit.help.text msgid "General Glossary" msgstr "Glosario orokorra" #: 00000005.xhp#bm_id3154896.help.text msgid "common terms;glossariesglossaries;common termsterminology;general glossary" msgstr "termino arruntak;glosarioakglosarioak;termino arruntakterminologia;glosario orokorra" #: 00000005.xhp#hd_id3154896.1.help.text msgid "General Glossary" msgstr "Glosario orokorra" #: 00000005.xhp#par_id3154788.2.help.text msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]." msgstr "Glosario honek $[officename](e)ko termino garrantzitsuenen azalpenak ditu." #: 00000005.xhp#par_id3154873.3.help.text msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application." msgstr "Erabili glosarioa $[officename](e)ko edozein aplikaziotan aurkitzen dituzun termino arrotzak bilatzeko." #: 00000005.xhp#bm_id3156192.help.text msgid "ASCII; definition" msgstr "ASCII; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3156192.22.help.text msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: 00000005.xhp#par_id3155922.23.help.text msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code." msgstr "ren laburdura. ASCII ordenagailu pertsonaletan letra-tipoak bistaratzeko karaktere-jokoa da. 128 karakterek osatzen dute, letrak, zenbakiak, puntuazio-karaktereak eta ikurrak barne. ASCII karaktere-joko hedatuak 256 karaktere ditu. Karaktere bakoitzak zenbaki bakar bat du esleituta, eta zenbaki horri ASCII kodea esaten zaio." #: 00000005.xhp#par_id3150823.24.help.text msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion." msgstr "HTML orriek 7 biteko ASCII karaktere-jokoko karaktereak besterik ez dituzte onartzen. Bestelako karaktereak -dieresi alemanak, esaterako- kode-konbinazio baten bidez bereizten dira. $[officename] esportatzeko iragazkiak automatikoki egiten ditu beharrezko aldaketak." #: 00000005.xhp#hd_id3151245.25.help.text msgid "Bézier Object" msgstr "Bézier Objektua" #: 00000005.xhp#par_id3154924.26.help.text msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse." msgstr "Pierre Bézier matematikari frantsesak garatu zuen Bézier kurba. Matematikoki definitutako kurba da, eta bi dimentsioko grafiko-aplikazioetan erabiltzen da. Lau puntuk definitzen dute kurba: hasierako kokalekuak eta bukaerako kokalekuak, eta erdiko bi puntu bereizik. Bézier objektuak alda daitezke puntu horiek saguarekin mugituz." #: 00000005.xhp#bm_id3146907.help.text msgid "CTL;definitioncomplex text layout;definitioncomplex text layout, see CTL" msgstr "CTL;definizioatestu-diseinu konplexua;definizioatestu-diseinu konplexua, ikus CTL" #: 00000005.xhp#hd_id3146907.169.help.text msgid "Complex Text Layout (CTL)" msgstr "Testu konplexuen diseinua (CTL)" #: 00000005.xhp#par_id3156081.166.help.text msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:" msgstr "Testu konplexuen diseinua duten hizkuntzek ezaugarri hauetako batzuk edo guztiak izan ditzakete:" #: 00000005.xhp#par_id3145116.167.help.text msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts" msgstr "Zati asko dituzten karaktere edo Glyphs-ak dituen hizkuntzan idazten ari zara." #: 00000005.xhp#par_id3154630.168.help.text msgid "The text direction is from right to left." msgstr "Testuaren noranzkoa eskuinetik ezkerrera da." #: 00000005.xhp#par_id3148677.170.help.text msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." msgstr "$[officename](e)k CTL gisa onartzen ditu hindia, thailandiera, hebreera eta arabiera." #: 00000005.xhp#par_id3151176.171.help.text msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "" #: 00000005.xhp#par_idN108F1.help.text msgctxt "00000005.xhp#par_idN108F1.help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Laster-menua" #: 00000005.xhp#bm_id3147084.help.text msgid "DDE; definition" msgstr "DDE; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3147084.29.help.text msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 00000005.xhp#par_id3145154.30.help.text msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded." msgstr "\"Dynamic Data Exchange\" hitzen laburdura da, eta OLEren \"Object Linking and Embedding\" aurrekaria da. DEEren bidez, objektuak fitxategi-erreferentzien bidez estekatzen dira, ez dira kapsulatzen." #: 00000005.xhp#par_id3154820.79.help.text msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the Edit - Paste Special dialog. Select the Link option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." msgstr "DEE esteka bat sor dezakezu prozedura hau erabiliz: Hautatu zenbait gelaxka Calc kalkulu-orri batetik, eta kopiatu arbelean; ondoren, beste kalkulu-orri batera joan, eta hauta ezazu Editatu - Itsatsi berezia elkarrizketa-koadroa. Hautatu Esteka aukera, edukia DEE esteka moduan txertatzeko. Esteka bat aktibatzen denean, txertatutako gelaxka-area jatorrizko fitxategitik irakurriko da." #: 00000005.xhp#hd_id3150439.156.help.text msgid "Direct and Style Formatting" msgstr "Zuzenean edo estiloen bidez formateatzea" #: 00000005.xhp#par_id3159254.34.help.text msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." msgstr "Dokumentu bat estiloak erabili gabe formateatzen denean, \"zuzenean\" formateatzen dela esaten da. Horrek esan nahi du, testua eta bestelako objektuak (markoak, taulak,...) atributuak zuzenean aplikatuz aldatzen direla. Formatuak hautatutako eremuan soilik izango du eragina, eta aldaketak banan-banan egin beharko dira. Estiloak, bestetik, ez zaizkio zuzenean aplikatzen testuari; aitzitik, Estilo eta Formatua leihoan definitzen dira lehenengo, eta gero aplikatzen dira. Bide horrek badu abantailarik: esate baterako, estilo bat aldatzen duzunean, estilo hori aplikatu zaien dokumentu zati guztiak batera aldatuko dira." #: 00000005.xhp#par_id3147287.35.help.text #, fuzzy msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Clear Direct Formatting." msgstr "Talde batean objektu indibidual bat hautatzeko, sakatu Komandoa Ktrl , eta ondoren egin klik objektuan." #: 00000005.xhp#bm_id3155132.help.text msgid "windows; docking definitiondocking; definition" msgstr "leihoak; atrakatzea definituatrakatzea; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3155132.6.help.text msgid "Docking" msgstr "Atrakatzea" #: 00000005.xhp#par_id3154638.7.help.text msgid "Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows." msgstr "" #: 00000005.xhp#par_id3147233.127.help.text msgid "To undock and re-dock, holding down the CommandCtrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the CommandCtrl key." msgstr "" #: 00000005.xhp#hd_id3155306.10.help.text msgid "Docking (AutoHide)" msgstr "Atrakatzea (Autoezkutatu)" #: 00000005.xhp#par_id3155854.115.help.text msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window." msgstr "Beste leihoren bat atrakatuta duten leiho-ertzetan botoi bat izango duzu eskura, eta, botoi horrekin, leihoa erakutsi edo ezkutatu ahal izango duzu." #: 00000005.xhp#par_id3143274.161.help.text msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)." msgstr "Leiho-ertzeko botoia erabiltzen baduzu beste leihoa ikusteko, leihoa ikusgai egongo da, harik eta berriz ere eskuz ezkutatzen duzun arte (botoi bera sakatuz)." #: 00000005.xhp#par_id3153093.162.help.text msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the AutoHide function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." msgstr "Leiho-ertzean klik eginda bistaratzen baduzu leihoa, Autoezkutatze funtzioa aktibatuko duzu. Autoezkutatu funtzioaren bidez, ezkutatutako leihoa aldi baterako erakuts daiteke bere ertzean klik eginez. Dokumentuan klik egindakoan, atrakatutako leihoa berriz ezkutatzen da." #: 00000005.xhp#bm_id3163710.help.text msgid "formatting; definition" msgstr "formatua; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3163710.32.help.text msgid "Formatting" msgstr "Formatua" #: 00000005.xhp#par_id3163821.33.help.text msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text directly or with Styles provided by $[officename]." msgstr "Formateatzeak, testu-tratamenduko edo DTP programa baten bidez testuari emandako diseinu bisuala adierazten du hemen. Besteak beste, honakoak barne hartzen ditu: paper-formatua, orrialde-ertzak, letra-tipoak, letra-efektuak, koskak eta tarteak. Testuak zuzenean nahiz $[officename](e)ko estiloen bidez formatea ditzakezu." #: 00000005.xhp#bm_id3156006.help.text msgid "IME; definition" msgstr "IME; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3156006.164.help.text msgid "IME" msgstr "IME" #: 00000005.xhp#par_id3157874.165.help.text msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard." msgstr "Input Method Editor esan nahi du IMEk. Erabiltzaileak programa honen bidez mendebaldekoak ez diren karaktere-jokoetako karaktere konplexuak idatz ditzake teklatu estandarra erabiliz." #: 00000005.xhp#bm_id3151172.help.text msgid "JDBC; definition" msgstr "JDBC; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3151172.111.help.text msgid "JDBC" msgstr "JDBC" #: 00000005.xhp#par_id3148386.112.help.text msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent." msgstr "Java Database Connectivity (JDBC) API erabil dezakezu %PRODUCTNAME(e)tik datu-base batera konektatzeko. JDBC kontrolatzaileak Java programazio-lengoaian idatzita daude, eta plataforma jakin bati lotu gabekoak dira." #: 00000005.xhp#bm_id3151282.help.text msgid "kerning; definition" msgstr "karaktereen arteko tartea doitzea; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3151282.36.help.text msgid "Kerning" msgstr "Karaktereen arteko tartea doitzea" #: 00000005.xhp#par_id3146321.37.help.text msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text." msgstr "Elkarren ondoko letren arteko tartea handitzeko edo txikitzeko aukera eskaintzen du karaktere-tarteak; testuaren itxura orokorra hobetzeko erabili ohi da." #: 00000005.xhp#par_id3146078.38.help.text msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font." msgstr "Karaktere-tartearen taulek zein letrek behar duten tarte handiagoa adierazten dute. Taula horiek, normalean, letra-tipoaren osagai bat izaten dira." #: 00000005.xhp#bm_id3150592.help.text msgid "links; definition" msgstr "estekak; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3150592.55.help.text msgid "Link" msgstr "Esteka" #: 00000005.xhp#par_id3150092.56.help.text msgid "The Links command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." msgstr "Estekak komandoa Editatu menuan dago. Komandoa aktibatzeko, gutxienez esteka batek egon behar du uneko dokumentuan. Objektu bat txertatzen duzunean (grafiko bat, adibidez), zuzenean kopia dezakezu dokumentuan, edo esteka moduan txertatu." #: 00000005.xhp#par_id3145730.57.help.text msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document." msgstr "Objektua zuzenean txertatzen denean dokumentuan, dokumentua handitu egiten da, gutxienez objektuak dituen byteak gehitzen baitzaizkio. Aukera horrekin, dokumentua gorde eta beste ordenagailu batean ireki dezakezu; txertatutako objektua dokumentuko kokaleku berberean egongo da." #: 00000005.xhp#par_id3144765.58.help.text msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." msgstr "Objektua esteka gisa txertatzen baduzu, berriz, fitxategi-izenaren erreferentzia besterik ez zaio gehituko dokumentuari. Fitxategiaren neurria, beraz, ez da ia handituko, bide-izenak eta fitxategiaren erreferentziak hartzen duten tokia bakarrik. Dokumentua beste ordenagailu batean irekiz gero, estekatutako fitxategiak erreferentzian adierazitako leku berberean egon beharko du, objektua ikusi ahal izateko dokumentuan." #: 00000005.xhp#par_id3153334.59.help.text msgid "Use Edit - Links to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." msgstr "Erabili Editatu - Estekak dokumentuan estekatutako fitxategiak zein diren ikusteko. Estekak kendu egin daitezke, nahi izanez gero. Honek esteka honda dezake eta objektua zuzenean txertatu." #: 00000005.xhp#hd_id3154512.107.help.text msgid "Number System" msgstr "Zenbaki-sistema" #: 00000005.xhp#par_id3157846.108.help.text msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)." msgstr "Zenbakiak adierazteko erabilgarri dagoen karaktere kopuruak definitzen du zenbaki-sistema bat. Sistema hamartarrak, esate baterako, 10 karaktere ditu oinarri: 0 eta 9 bitarteko zenbakiak; sistema bitarrak bi: 0 eta 1 zenbakiak; eta sistema hamaseitarra 16 karakterez dago osatuta (0tik 9ra arteko zenbakiak eta A-tik F-ra bitarteko letrak)." #: 00000005.xhp#bm_id3156358.help.text msgid "objects; definition" msgstr "objektuak; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3156358.41.help.text msgid "Object" msgstr "Objektua" #: 00000005.xhp#par_id3144748.42.help.text msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics." msgstr "Datuak dituen pantailako elementu bat da objektua. Aplikazio-datuak adieraz ditzake, hala nola, testua edo irudia." #: 00000005.xhp#par_id3153839.43.help.text msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands." msgstr "Objektuak independenteak dira, eta ez dute eraginik bata bestearengan. Datuak dituen edozein objekturi komando batzuk eslei dakizkioke. Hala, esate baterako, objektu grafiko batek irudia editatzeko komandoak ditu; kalkulu-orriak, berriz, kalkuluak egiteko komandoak ditu." #: 00000005.xhp#bm_id3152827.help.text msgid "ODBC; definition" msgstr "ODBC; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3152827.44.help.text msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: 00000005.xhp#par_id3153530.45.help.text msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]." msgstr "Open Database Connectivity (ODBC) protokolo-arau bat da, aplikazioek datu-baseak atzitzeko erabiltzen dena. SQL (Structured Query Language) kontsulta-lengoaia erabiltzen du. $[officename](e)n, datu-base bakoitzean kontsultak egiteko SQL komandoak erabili nahi duzun aukera dezakezu. Bestela, laguntza interaktiboa erabil dezakezu kontsulta saguaren bidez definitzeko, eta $[officename](e)k automatikoki itzuliko du SQLra." #: 00000005.xhp#par_id3153956.75.help.text msgid "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. " msgstr "Beharrezko diren 32 biteko ODBC funtzioak edozein unetan instala daitezke ordenagailuan, datu-basea instalatzeko programaren laguntzaz. Kontrol panelaren bidez propietateak kontrolatu ahal izango dituzu. " #: 00000005.xhp#bm_id3154479.help.text msgid "OLE; definition" msgstr "OLE; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3154479.46.help.text msgid "OLE" msgstr "OLE" #: 00000005.xhp#par_id3157840.47.help.text msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object." msgstr "Object Linking and Embedding (OLE)ko objektuak helburuko dokumentuekin esteka daitezke, edo, nahiago bada, kapsulatu egin daitezke. Kapsulatzean, objektuaren kopia bat eta iturburuko programaren xehetasunak txertatzen dira helburuko dokumentuan. Objektua editatu nahi izanez gero, iturburuko programa aktibatu besterik ez duzu, objektuan klik bikoitza eginez." #: 00000005.xhp#bm_id3154507.help.text msgid "OpenGL; definition" msgstr "OpenGL; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3154507.98.help.text msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 00000005.xhp#par_id3146879.99.help.text msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware." msgstr "OpenGL 3Dko grafiko-hizkuntza da, hasiera batean SGIk (Silicon Graphics Inc) garatutakoa. Lengoaia horren bi dialekto erabiltzen dira gehien: Batetik, Microsoft OpenGL, Windows NTn erabiltzeko prestatutakoa, eta, bestetik, Cosmo OpenGL, SGIk egindakoa. Azken hori grafiko-hizkuntza independentea da, eta plataforma eta ordenagailu mota guztientzat balio du - baita 3-D grafikoetako hardware berezirik ez duten makinentzat ere." #: 00000005.xhp#hd_id3155764.91.help.text msgid "PNG" msgstr "PNG" #: 00000005.xhp#par_id3148993.92.help.text msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss." msgstr "Portable Network Graphics (PNG) grafikoen fitxategi-formatu bat da. Fitxategiak konpresio-faktore hautagarri baten bidez konprimatzen dira, eta, JPG formatuan ez bezala, PNG fitxategietako informazioa ez da sekula galtzen konprimatzean." #: 00000005.xhp#hd_id3083286.103.help.text msgid "Primary key" msgstr "Lehen mailako gakoa" #: 00000005.xhp#par_id3150323.104.help.text msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in relational databases, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key." msgstr "Datu-baseko eremuen identifikatzaile unibokoa da lehen mailako gakoa. Datu-baseko eremuen identifikatzaile bakarra erabiltzen da datu-base erlazionaletan, beste taula batzuetako datuak atzitzeko. Beste taula bateko lehen mailako gakoari, kanpoko gakoa esaten zaio." #: 00000005.xhp#par_id3148916.113.help.text msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field." msgstr "$[officename](e)n, taularen diseinu-ikuspegian definitzen da lehen mailako gakoa, hautatutako eremuaren errenkada-goiburuko laster-menuan komando egokia aukeratuta." #: 00000005.xhp#hd_id3147359.100.help.text msgid "Relational Database" msgstr "Datu-base erlazionala" #: 00000005.xhp#par_id3147585.101.help.text msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables. " msgstr "Formalki deskribatutako taulen multzo gisa antolatutako datu-bilduma bat da datu-base erlazionala. Mota horretako datu-baseetan modu askotan atzi edo berrantola daitezke datuak datu-baseko taulak berriro antolatu beharrik gabe. " #: 00000005.xhp#par_id3154255.163.help.text msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database." msgstr "Datu-base erlazionalak kudeatzeko sistema (RDBMS) batekin, datu-base erlazional bat sor, egunera eta administra dezakezu. Erabiltzaile batek sartutako Structured Query Language (SQL)ko instrukzioak edo aplikazio-programa batek dituenak erabiltzen ditu RDBMS programak, eta datu-basea sortu edo eguneratzen du, edo datu-baserako sarbidea ematen du." #: 00000005.xhp#par_id3147535.102.help.text msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)." msgstr "Datu-base erlazionalak nolakoak diren ikusteko, erosketa bat jarriko dugu adibide gisa, bezeroen, erosketen eta fakturen taulak dituen datu-base batean. Faktura taulan ez dira agertzen bezeroen edo erosketen datuak; bezeroen eta erosketen tauletako eremuen erreferentziak agertuko dira, lotura erlazional edo erlazio bidez. Adibidez, bezeroaren izena agertu beharrean, bezero-taulako bezeroaren IDa agertuko da." #: 00000005.xhp#bm_id3147315.help.text msgid "register-true; definition" msgstr "Erregistro-berdintasuna; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3147315.48.help.text msgid "Register-true" msgstr "Erregistroan egiaztatuta" #: 00000005.xhp#par_id3154223.49.help.text msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height." msgstr "Inprimaketan erabiltzen den termino tipografiko bat da. Liburuetan, egunkarietan eta aldizkarietan aurrealdeko eta atzealdeko lerroak elkarren parean, maila berean, inprimatuko direla esan nahi du. 'Erregistroan egiaztatuta' ezaugarriarekin errazago irakur daitezke orrialdeak, lerro arteko itzal grisek dirdira egitea eragozten baitu. 'Erregistroan egiaztatuta' terminoak erreferentzia egiten die, orobat, altuera bera duten alboko testu-zutabeetako lerroei." #: 00000005.xhp#par_id3145230.50.help.text msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property." msgstr "Paragrafoa, paragrafo-estiloa edo orrialde estiloa 'erregistroan egiaztatu' gisa definitzen duzunean, eragindako karaktereen oinarrizko lerroak orri-sareta bertikal batean lerrokatzen dira, letra-tamaina edo grafikorik badagoen kontuan hartu gabe. Nahi baduzu sareta honetako ezarpenak zehatz ditzakezu orrialde-estiloaren ezaugarri gisa." #: 00000005.xhp#hd_id3156710.70.help.text msgid "RTF" msgstr "RTF" #: 00000005.xhp#par_id3151186.71.help.text msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files." msgstr "Testu-fitxategiak elkartrukatzeko garatutako fitxategi-formatua da RTF (Rich Text Format). Eginbide berezi gisa aipa daiteke, zuzenean irakur daitekeen testu-informazio bihurtzen dela formatua. Baina, tamalez, beste fitxategi-formatu batzuekin alderatuta, nahiko fitxategi handiak sortzen ditu." #: 00000005.xhp#hd_id3156372.117.help.text msgid "Saving Relatively and Absolutely" msgstr "Erlatiboki eta absolutuki gordetzea" #: 00000005.xhp#par_id3146919.67.help.text msgid "In various dialogs (for example, Edit - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." msgstr "Zenbait elkarrizketa-koadrotan (adib. Editatu - AutoTestua) fitxategiak absolutuki ala erlatiboki gorde nahi dituzun aukera dezakezu." #: 00000005.xhp#par_id3152946.68.help.text msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server." msgstr "Erlatiboki gordetzea aukeratzen baduzu, dokumentuko grafiko kapsulatuak edo fitxategi gisa txertatutako bestelako objektuak erlatiboki gordeko dira fitxategi-sistemako kokaleku horrekiko. Kasu horretan, ez du axola non dagoen gordeta direktorio-egitura. Edonola ere, fitxategiak aurkitu egingo dira (betiere, erreferentzia unitate edo bolumen berean badago). Hori garrantzitsua da, dokumentua erabilgarria izan dadin guztiz bestelako direktorio-egitura edo unitate- edo bolumen-izena duten beste ordenagailu batzuetan. Erlatiboki gordetzea gomendatzen da, halaber, direktorio-egitura bat sortu nahi baduzu Interneteko zerbitzari batean." #: 00000005.xhp#par_id3148927.69.help.text msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid." msgstr "Absolutuki gordetzea nahiago baduzu, beste fitxategiekiko erreferentziak ere absolutu gisa definituko dira, hau da, unitate, bolumen edo erroko direktorioan oinarrituta. Bide honek badu abantailarik: erreferentziak dituen dokumentua beste direktorio edo karpeta batera eraman ahal izango da, erreferentzien balioa galdu gabe." #: 00000005.xhp#bm_id3149922.help.text msgid "SQL;definition" msgstr "SQL; definizioa" #: 00000005.xhp#hd_id3149922.53.help.text msgid "SQL" msgstr "SQL" #: 00000005.xhp#par_id3152863.54.help.text msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse." msgstr "SQL (Structured Query Language) datu-baseetan kontsultak egiteko erabiltzen den lengoaia bat da. $[officename] bidez kontsultak egiteko bi aukera dituzu: SQL erabiltzea edo saguarekin interaktiboki egitea." #: 00000005.xhp#hd_id3147552.120.help.text msgid "SQL Database / SQL Server" msgstr "SQL datu-basea / SQL zerbitzaria" #: 00000005.xhp#par_id3159239.121.help.text msgid "An SQL database is a database system which offers an SQL interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short." msgstr "SQL datu-basea SQL interfazea eskaintzen duen datu-sistema da. SQL datu-baseak maiz erabiltzen dira bezero/zerbitzari sareetan, hau da, hainbat bezero zerbitzari zentral batean (adib. SQL zerbitzari batean) sartzeko antolatutako sareetan, eta horregatik esaten zaie SQL zerbitzariaren datu-baseak, edo, laburrago esateko, SQL zerbitzariak." #: 00000005.xhp#par_id3159118.122.help.text msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through ODBC, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]." msgstr "$[officename](e)n kanpoko SQL datu-baseak integra ditzakezu. Disko gogorrean edo sarean egon daitezke kokatuta, ODBC bidez nahiz $[officename](e)n integratutako Jatorrizko kontrolatzaile baten bidez atzi ditzakezu datuak." #: 00000005.xhp#hd_id3166423.51.help.text msgid "Widows and Orphans" msgstr "Lerro solteak (alargunak eta umezurtzak)" #: 00000005.xhp#par_id3149448.52.help.text msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." msgstr "Alargunak eta umezurtzak tipografian erabili ohi diren terminoak dira. Alarguna paragrafo bukaerako lerro labur bat da, eta, testua inprimatzean, hurrengo orrialdeko goialdean agertzen da bakarrik. Umezurtza, aldiz, paragrafo baten lehen lerroa da, aurreko orrialdearen bukaeran bakarrik inprimatzen dena. $[officename] testu-dokumentuetan, horrelakoak automatikoki ez agertzea aukera dezakezu, hautatutako paragrafo-estiloan oinarrituta. Orrialde berean zehatz dezakezu paragrafo bateko zenbat lerro mantendu behar diren elkarrekin." #: 00000401.xhp#tit.help.text msgctxt "00000401.xhp#tit.help.text" msgid "File Menu" msgstr "Fitxategia menua" #: 00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text msgctxt "00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text" msgid "File Menu" msgstr "Fitxategia menua" #: 00000401.xhp#par_id389416.help.text msgid "Choose File - Preview in Web Browser" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3154812.50.help.text msgid "Choose File - New" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Berria" #: 00000401.xhp#par_id3153070.186.help.text msgid "New icon on the Standard Bar (the icon shows the type of the new document)" msgstr "Barra Estandarreko Berria ikonoa (dokumentu berria zein motatakoa den erakusten du ikonoak)" #: 00000401.xhp#par_id3150127.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000401.xhp#par_id3154232.199.help.text msgid "New" msgstr "Berria" #: 00000401.xhp#par_id3154894.179.help.text msgid "Key CommandCtrl+N" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3157898.82.help.text msgid "Menu File - New- Templates and Documents." msgstr "Menua: Fitxategia menua - Berria- Txantiloiak eta dokumentuak." #: 00000401.xhp#par_id3149140.187.help.text msgid "Key Shift+CommandCtrl+N" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3149798.160.help.text msgid "Choose File - New - Labels" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Berria - Etiketak" #: 00000401.xhp#par_id3147226.161.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - New - Labels - Labels tab" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Berria - Etiketak" #: 00000401.xhp#par_id3154522.162.help.text msgid "Choose File - New - Labels - Format tab" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Berria - Etiketak - Formatua fitxa" #: 00000401.xhp#par_id3154983.163.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Format tab" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Berria - Enpresa-txartelak- Formatua fitxa" #: 00000401.xhp#par_id3157958.164.help.text msgid "Choose File - New - Labels - Options tab" msgstr "AukeratuFitxategia - Berria - Etiketak - Aukerak fitxa" #: 00000401.xhp#par_id3153311.165.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Options tab" msgstr "AukeratuFitxategia - Berria - Enpresa-txartelak- Aukerak fitxa" #: 00000401.xhp#par_id3152780.166.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Berria - Enpresa-txartelak" #: 00000401.xhp#par_id3156346.167.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - New - Business Cards - Medium tab" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Berria - Enpresa-txartelak" #: 00000401.xhp#par_id3152824.168.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Business cards tab" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3149819.169.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - New - Business Cards - Private tab" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Berria - Enpresa-txartelak" #: 00000401.xhp#par_id3154897.170.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - New - Business Cards - Business tab" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Berria - Enpresa-txartelak" #: 00000401.xhp#par_id3146137.7.help.text msgid "Choose File - Open" msgstr "Aukeratu Fitxategia- Ireki" #: 00000401.xhp#par_id3152944.83.help.text #, fuzzy msgid "CommandCtrl+O" msgstr "Lerrokatu horizontalki zentratutaErdian" #: 00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Barra Estandarrean, egin klik" #: 00000401.xhp#par_id3155419.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text" msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" #: 00000401.xhp#par_id3155388.174.help.text msgid "Menu File - Open, File type Text Encoded selected" msgstr "Menua: Fitxategia - Ireki, Fitxategi motaTestu kodetua hautatuta" #: 00000401.xhp#par_id3154174.175.help.text msgid "Menu File - Save As, File type Text Encoded selected" msgstr "Menua: Fitxategia - Gorde honela, Fitxategi mota Testu kodetua hautatuta" #: 00000401.xhp#par_id3145609.109.help.text msgid "Choose File - Wizards" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak" #: 00000401.xhp#par_id3149245.110.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Gutuna" #: 00000401.xhp#par_id3154758.111.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Page design" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Gutuna - Orrialdearen diseinua" #: 00000401.xhp#par_id3152360.112.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Letterhead layout" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Gutuna - Gutun-buruaren diseinua" #: 00000401.xhp#par_id3159413.113.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Printed items" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Gutuna - Inprimatutako elementuak" #: 00000401.xhp#par_id3152771.114.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Recipient and sender" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Gutuna - Hartzailea eta bidaltzailea" #: 00000401.xhp#par_id3153524.115.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Footer" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Gutuna - Orri-oina" #: 00000401.xhp#par_id3154224.116.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - Wizards - Letter - Name and Location" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Gutuna - Gutun-buruaren diseinua" #: 00000401.xhp#par_id3144760.120.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Faxa" #: 00000401.xhp#par_id3147085.121.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Page Design" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Faxa - Orrialde-diseinua" #: 00000401.xhp#par_id3151042.209.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Items to include" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Faxa - Sartzeko elementuak" #: 00000401.xhp#par_id3154330.122.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Sender and Recipient" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Faxa - Bidaltzailea eta hartzailea" #: 00000401.xhp#par_id3150651.123.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Footer" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Faxa - Orri-oina" #: 00000401.xhp#par_id3154685.124.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Name and location" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Faxa - Izena eta lekua" #: 00000401.xhp#par_id3153190.131.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Gai-zerrenda" #: 00000401.xhp#par_id3155860.132.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Page Design" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Gai-zerrenda - Orrialde-diseinua" #: 00000401.xhp#par_id3146906.133.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - General Attributes" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Agenda - Atributu orokorrak" #: 00000401.xhp#par_id3152578.134.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings" msgstr "Aukeretu Fitxategia - Morroiak - Agenda- Izenburuak" #: 00000401.xhp#par_id3155368.135.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Names" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Agenda - Izenak" #: 00000401.xhp#par_id3146923.205.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Topics" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Agenda - Gaiak" #: 00000401.xhp#par_id3149066.136.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Title and Location" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Agenda - Titulua eta lekua" #: 00000401.xhp#par_id3149288.102.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Aurkezpena" #: 00000401.xhp#par_id3146986.103.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 1" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Aurkezpena - 1. orrialdea" #: 00000401.xhp#par_id3154919.104.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 2" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Aurkezpena - 2. orrialdea" #: 00000401.xhp#par_id3151351.105.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 3" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Aurkezpena - 3. orrialdea" #: 00000401.xhp#par_id3147317.106.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 4" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Aurkezpena - 4. orrialdea" #: 00000401.xhp#par_id3145592.107.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 5" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Aurkezpena - 5. orrialdea" #: 00000401.xhp#par_idN10C46.help.text msgid "Click Use Wizard to Create Form in a database file window." msgstr "" #: 00000401.xhp#par_idN10C5F.help.text msgid "Click Use Wizard to Create Report in a database file window." msgstr "" #: 00000401.xhp#par_idN10C24.help.text msgid "Choose File - Wizards - Web Page" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Web orria" #: 00000401.xhp#par_id3154064.143.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame." msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3152807.144.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3150571.148.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3145251.145.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3156109.146.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection." msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3159347.147.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3153417.150.help.text msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Dokumentu-bihurtzailea" #: 00000401.xhp#par_id3150715.151.help.text msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Dokumentu-bihurtzailea" #: 00000401.xhp#par_id3154274.149.help.text msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Dokumentu-bihurtzailea" #: 00000401.xhp#par_id3146912.171.help.text msgid "Choose File - Wizards - Euro Converter" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Morroiak - Euro-bihurtzailea" #: 00000401.xhp#par_id3152962.198.help.text msgid "Menu File - Wizards - Address Data Source" msgstr "Menua Fitxategia - Morroiak - Helbideen datu-iturburua" #: 00000401.xhp#par_id3145206.191.help.text msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" msgstr "Helbideen datu-iturburuen morroia - Ezarpen osagarriak" #: 00000401.xhp#par_id3154756.192.help.text msgid "Address Data Source Wizards - Select table" msgstr "Helbideen datu-iturburuen morroia - Hautatu taula" #: 00000401.xhp#par_id3153924.193.help.text msgid "Address Data Source Wizards- Data source title" msgstr "Helbideen datu-iturburuen morroia- Datu-iturburuaren titulua" #: 00000401.xhp#par_id3148995.194.help.text msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" msgstr "Helbideen datu-iturburuen morroia - Eremu-esleipena" #: 00000401.xhp#par_id3147338.57.help.text msgid "Choose File - Close" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Itxi" #: 00000401.xhp#par_id3156717.10.help.text msgid "Choose File - Save" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Gorde" #: 00000401.xhp#par_id3147533.84.help.text #, fuzzy msgid "CommandCtrl+S" msgstr "Lerrokatu horizontalki zentratutaErdian" #: 00000401.xhp#par_id3148930.11.help.text msgid "On Standard or Table Data Bar, click" msgstr "Barra estandarrean edo Taula-datuen barran, egin klik" #: 00000401.xhp#par_id3156712.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000401.xhp#par_id3149109.12.help.text msgid "Save" msgstr "Gorde" #: 00000401.xhp#par_idN10F11.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text" msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" #: 00000401.xhp#par_id3150300.99.help.text msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3153387.137.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 1 of the wizard" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3154021.138.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 2 of the wizard" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3147246.159.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 3 of the wizard" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3145131.140.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 4 of the wizard" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3150235.141.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 5 of the wizard" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3145762.142.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 6 of the wizard" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3149735.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - Export, select a graphics file type, dialog opens automatically" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Esportatu" #: 00000401.xhp#par_id3154901.58.help.text msgid "Choose File - Save All" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Gorde dena" #: 00000401.xhp#par_id3152479.59.help.text msgid "Choose File - Save As" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Gorde honela" #: 00000401.xhp#par_id3148392.60.help.text msgid "Choose File - Reload" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Birkargatu" #: 00000401.xhp#par_id3166425.61.help.text msgid "Choose File - Properties" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Propietateak" #: 00000401.xhp#par_id3150381.62.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - Properties - General tab" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Propietateak" #: 00000401.xhp#par_idN11163.help.text msgid "Choose File - Digital Signatures" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Sinadura digitalak" #: 00000401.xhp#par_idN11168.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature" msgstr "Aukeratu Tresnak - Makroak - Sinadura digitala" #: 00000401.xhp#par_idN11156.help.text msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button " msgstr "AukeratuFitxategia - Propietateak - Orokorra fitxa, eta egin klik Sinadura digitalak botoian " #: 00000401.xhp#par_idN1117E.help.text msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar." msgstr "Egin klik bikoitza egoera-barrako sinadura-eremuan." #: 00000401.xhp#par_idN11173.help.text msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button, then click Add button" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3150662.63.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - Properties - Description tab" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Propietateak" #: 00000401.xhp#par_id3153792.64.help.text msgid "Choose File - Properties - Custom Properties tab" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3153701.65.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - Properties - Statistics tab" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Propietateak" #: 00000401.xhp#par_id315370199.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - Properties - Security tab" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Propietateak" #: 00000401.xhp#par_id3149570.66.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - Properties - Internet tab" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Propietateak" #: 00000401.xhp#par_id3154275.67.help.text msgid "Choose File - Templates" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Txantiloiak" #: 00000401.xhp#par_id3153199.68.help.text msgid "Choose File - Templates - Organize" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Txantiloiak - Antolatu" #: 00000401.xhp#par_id3157970.176.help.text msgid "Choose File - Templates - Organize - Address Book button" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Txantiloiak - Antolatu - Helbide-liburua botoia" #: 00000401.xhp#par_id3155377.178.help.text msgid "Choose File - Templates - Address Book Source" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Txantiloiak - Helbide-liburuaren iturburua" #: 00000401.xhp#par_id3154386.177.help.text msgid "Menu File - Templates - Address Book Source, then Configure button" msgstr "Fitxategia - Txantiloiak – Helbide-liburuaren iturburua menua eta, gero, Konfiguratu botoia" #: 00000401.xhp#par_id3154323.189.help.text msgid "Choose View - Data sourcesChoose View - Data sources" msgstr "Aukeratu Ikuspegia - Datu-iturburuakAukeratu Ikuspegia - Datu-iturburuak" #: 00000401.xhp#par_id3150516.172.help.text msgid "Choose File - Templates - Save" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Txantiloiak - Gorde" #: 00000401.xhp#par_id3149917.173.help.text msgid "Choose File - Templates - Edit" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Txantiloiak - Editatu" #: 00000401.xhp#par_id3154930.69.help.text msgid "Menu File - Page Preview" msgstr "Menua Fitxategia - Orrialdearen aurrebista" #: 00000401.xhp#par_idN11366.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000401.xhp#par_idN11384.help.text msgid "Page Preview" msgstr "Orrialdearen aurrebista" #: 00000401.xhp#par_id3163722.70.help.text msgid "Choose File - Printer Settings" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Inprimagailuaren ezarpenak" #: 00000401.xhp#par_id3148752.71.help.text msgid "Choose File - Templates - Organize - Commands (button)- Printer Settings" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Txantiloiak - Antolatu - Komandoak (botoia)- Inprimagailuaren ezarpenak" #: 00000401.xhp#par_id3155529.17.help.text msgid "Menu File - Send" msgstr "Menua Fitxategia - Bidali" #: 00000401.xhp#par_id3145386.18.help.text msgid "Choose File - Send - Document as E-mail" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Bidali - Dokumentua mezu elektroniko gisa" #: 00000401.xhp#par_idN113AB.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000401.xhp#par_idN113C8.help.text msgid "Document as E-mail" msgstr "Dokumentua mezu elektroniko gisa" #: 00000401.xhp#par_id3145269.222.help.text msgid "Choose File - Export" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Esportatu" #: 00000401.xhp#par_id3166421.219.help.text msgid "Choose File - Export as PDF" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Esportatu PDF gisa" #: 00000401.xhp#par_id3150521.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Esportatu zuzenean PDF gisa" #: 00000401.xhp#par_id3145410.210.help.text msgid "Choose File - Send - E-mail as PDF" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Bidali - Mezu elektronikoa PDF gisa" #: 00000401.xhp#par_id3159160.74.help.text msgid "Choose File - Send - Create Master Document" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Bidali - Sortu dokumentu maisua" #: 00000401.xhp#par_id3149951.13.help.text msgid "Choose File - Print" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Inprimatu" #: 00000401.xhp#par_id3155259.85.help.text #, fuzzy msgid "CommandCtrl+P" msgstr "Lerrokatu horizontalki zentratutaErdian" #: 00000401.xhp#par_id3153830.3.help.text msgid "On Standard Bar, click" msgstr "Barra estandarrean, egin klik" #: 00000401.xhp#par_id3155187.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000401.xhp#par_id3151268.4.help.text msgid "Print File Directly" msgstr "Inprimatu fitxategia zuzenean" #: 00000401.xhp#par_id3153581.5.help.text msgid "On the Page ViewBar of a text document, click" msgstr "Testu-dokumentu bateko Orrialde-ikuspegia barran, egin klik" #: 00000401.xhp#par_id3153068.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000401.xhp#par_id3151239.6.help.text msgid "Print Page Preview" msgstr "Inprimatu orrialdearen aurrebista" #: 00000401.xhp#par_id3155869.72.help.text msgid "Choose File - Exit" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Irten" #: 00000401.xhp#par_id3152382.86.help.text #, fuzzy msgid "CommandCtrl+Q" msgstr "Lerrokatu horizontalki zentratutaErdian" #: 00000401.xhp#par_id3149328.75.help.text msgid "Choose File - New - Master Document" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Berria - Dokumentu maisua" #: 00000401.xhp#par_id3145827.76.help.text msgid "Choose File - Open - select under \"File type\": \"Text CSV\" " msgstr "Aukeratu Fitxategia - Ireki - hautatu \"itxategi mota\": \"CSV testua\" " #: 00000401.xhp#par_id6071352.help.text msgid "Choose Data - Text to Columns (Calc)" msgstr "Aukeratu Datuak - Testua zutabetan (Calc)" #: 00000401.xhp#par_id3148608.81.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - Export, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Esportatu" #: 00000401.xhp#par_id3150107.87.help.text msgid "Choose File - Export, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3145305.96.help.text msgid "Choose File - Versions" msgstr "Aukeratu Fitxategia - Bertsioak" #: 00000003.xhp#tit.help.text msgctxt "00000003.xhp#tit.help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "Neurri-unitateen bihurketa" #: 00000003.xhp#bm_id3147543.help.text msgid "measurement units; convertingunits; convertingconverting;metricsmetrics;converting" msgstr "neurri-unitateak; bihurketaunitateak; bihurketabihurketa;metrikametrika;bihurketa" #: 00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text msgctxt "00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "Neurri-unitateen bihurketa" #: 00000003.xhp#par_idN1069F.help.text msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." msgstr "Elkarrizketa batzuetan, neurri-balioak idatz ditzakezu sarrera koadroan. Zenbakizko balio bat idazten baduzu, lehenetsitako neurri-unitatea erabiliko da." #: 00000003.xhp#par_idN106A2.help.text msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate General page as for Writer." msgstr "" #: 00000003.xhp#par_idN106AD.help.text msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" msgstr "Luzera-unitateen sarrera-koadroetan unitate-laburdurak ere gehi ditzakezu ondorengo zerrendaren arabera:" #: 00000003.xhp#par_idN106BA.help.text msgid "Unit abbreviation" msgstr "Unitate-laburdura" #: 00000003.xhp#par_idN106C0.help.text msgid "Explanation" msgstr "Azalpena" #: 00000003.xhp#par_idN106C7.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106C7.help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 00000003.xhp#par_idN106CD.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106CD.help.text" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetroa" #: 00000003.xhp#par_idN106D4.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106D4.help.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: 00000003.xhp#par_idN106DA.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106DA.help.text" msgid "Centimeter" msgstr "Zentimetroa" #: 00000003.xhp#par_idN106E1.help.text msgid "in or \"" msgstr "hazb. edo \"" #: 00000003.xhp#par_idN106E7.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106E7.help.text" msgid "Inch" msgstr "Hazbetea" #: 00000003.xhp#par_idN106EE.help.text msgid "pi" msgstr "pi" #: 00000003.xhp#par_idN106F4.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106F4.help.text" msgid "Pica" msgstr "Pika" #: 00000003.xhp#par_idN106FB.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106FB.help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000003.xhp#par_idN10701.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN10701.help.text" msgid "Point" msgstr "Puntua" #: 00000003.xhp#par_idN10704.help.text msgid "The following formulas convert the units:" msgstr "Formula hauek unitateak bihurtzen dituzte:" #: 00000003.xhp#par_idN1070A.help.text msgid "1 cm = 10 mm" msgstr "1 cm = 10 mm" #: 00000003.xhp#par_idN1070E.help.text msgid "1 inch = 2.54 cm" msgstr "1 mm = 0.1 cm" #: 00000003.xhp#par_idN10712.help.text msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point" msgstr "1 hazbete = 6 pika = 72 puntu" #: 00000003.xhp#par_idN10715.help.text msgid "For example, in a text document, open Format - Paragraph - Indents & Spacing. To indent the current paragraph by one inch, enter 1 in or 1\" into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter 1 cm into the input box." msgstr "Adibidez, testu-dokumentu batean, ireki Formatua - Paragrafoa - Koskak eta Tarteak. Hazbete bateko koska ezartzeko uneko paragrafoari, idatzi 1 hazb. edo 1\" \"Testuaren aurretik\" koadroan. 1 cm-ko koska ezartzeko paragrafoari, idatzi 1 cm sarrera-koadroan." #: 00000003.xhp#par_idN1074C.help.text msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the Page Up or Page Down key." msgstr "Onartutako gehienezko edo gutxieneko balioa ezartzeko, egin klik uneko balioan eta ondoren sakatu Orrialdea gora edo Orrialdea behera tekla." #: 00040501.xhp#tit.help.text msgctxt "00040501.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formatua menua" #: 00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text msgctxt "00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formatua menua" #: 00040501.xhp#par_id3150156.94.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field." msgstr "Ireki Inprimakiko kontrolak tresna-barra, egin klik Kontrol gehiago ikonoan, egin klik Taula-kontrola ikonoan, eta arrastatu sagua, eremua sortzeko. " #: 00040501.xhp#par_id3154408.119.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed." msgstr "Ireki Inprimakiko kontrolak tresna-barra, egin klik Kontrol gehiago ikonoan, egin klik Taula-kontrola ikonoan, eta arrastatu sagua, eremua sortzeko. Inprimaki honetan ezin da datu-baseekiko konexiorik egon. " #: 00040501.xhp#par_id3149748.120.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist." msgstr "Ireki Inprimakiko kontrolak tresna-barra, egin klik Kontrol gehiago ikonoan, egin klik Taula-kontrola ikonoan, eta arrastatu sagua, eremua sortzeko. Beharrezkoa da datu-baseekiko konexioa egotea. " #: 00040501.xhp#par_id3156553.95.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form." msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra, egin klik Konbinazio-koadroa edo Zerrenda-koadroa ikonoan, eta arrastatu sagua eremua sortzeko. Beharrezkoa da inprimakian datu-baseekiko konexioa egotea. " #: 00040501.xhp#par_id3148825.121.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1." msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra, egin klikKonbinazio-koadroa edo Zerrenda-koadroa ikonoan, eta arrastatu sagua eremua sortzeko. Beharrezkoa da inprimakian datu-baseren batekiko konexioa egotea: Morroia - 1. orrialdea " #: 00040501.xhp#par_id3155434.122.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2." msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra, egin klik Konbinazio-koadroa edo Zerrenda-koadroa ikonoan, eta arrastatu sagua eremua sortzeko. Beharrezkoa da inprimakian datu-baseren batekiko konexioa egotea: Morroia - 2. orrialdea " #: 00040501.xhp#par_id3151378.123.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra, egin klik Zerrenda-koadroa ikonoan, eta arrastatu sagua, eremua sortzeko. Beharrezkoa da inprimakian datu-baseren batekiko konexioa egotea: Morroia - 3. orrialdea " #: 00040501.xhp#par_id3151246.124.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra, egin klik Konbinazio-koadroa ikonoan, eta arrastatu sagua, eremua sortzeko. Beharrezkoa da inprimakian datu-baseren batekiko konexioa egotea: Morroia - 3. orrialdea " #: 00040501.xhp#par_id3154923.2.help.text msgid "Open Toolbox bar in Basic dialog editor, click" msgstr "Ireki Toolbox barra Oinarrizko elkarrizketa-koadroaren editorean, egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3151054.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text" msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: 00040501.xhp#par_id3149292.74.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form" msgstr "Ireki hautatutako inprimaki-elementuaren laster-menua- aukeratu Inprimakia" #: 00040501.xhp#par_id3152933.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3144760.76.help.text msgid "Form" msgstr "Inprimakia" #: 00040501.xhp#par_id3150447.97.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - General tab" msgstr "Ireki hautatutako inprimaki-elementuaren laster-menua - aukeratu Inprimakia - Orokorra fitxa" #: 00040501.xhp#par_id3144448.98.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - General tab" msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra edo Inprimaki-diseinuaren tresna-barra, egin klik Inprimakia ikonoa - Orokorra fitxa" #: 00040501.xhp#par_id3145786.100.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Data tab" msgstr "Ireki hautatutako inprimaki-elementuaren laster-menua - aukeratu Inprimakia - Datuak fitxa" #: 00040501.xhp#par_id3158156.101.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Data tab" msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra edo Inprimaki-diseinuaren tresna-barra, egin klik Inprimakia ikonoan - Datuak fitxa" #: 00040501.xhp#par_id1979125.help.text msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control - Data tab" msgstr "Ireki hautatutako kontrolaren laster-menua XML inprimaki-dokumentu batean, aukeratu Kontrola - Datuak fitxa" #: 00040501.xhp#par_id1769463.help.text msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab" msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra XML dokumentu batean, egin klik Kontrola ikonoan - Datuak fitxa" #: 00040501.xhp#par_id3145364.103.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Events tab" msgstr "Ireki hautatutako inprimaki-elementuaren laster-menua- aukeratu Inprimakia - Gertaerak fitxa" #: 00040501.xhp#par_id3153575.104.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Events tab" msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra edo Inprimaki-diseinuaren tresna-barra, egin klik Inprimakia ikonoan - Gertaerak fitxa" #: 00040501.xhp#par_id3147234.78.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control" msgstr "Ireki hautatutako inprimaki-elementuaren laster-menua - aukeratu Kontrola" #: 00040501.xhp#par_id3153953.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3156442.80.help.text msgid "Control" msgstr "Kontrola" #: 00040501.xhp#par_id3153943.106.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - General tab" msgstr "Ireki hautatutako inprimaki-elementuaren laster-menua - aukeratu Kontrola - Orokorra fitxa" #: 00040501.xhp#par_id3159198.107.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - General tab" msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra edo Inprimaki-diseinuaren tresna-barra, egin klik Kontrola ikonoan - Orokorra fitxa" #: 00040501.xhp#par_id3153203.109.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Data tab" msgstr "Ireki hautatutako inprimaki-elementuaren laster-menua - aukeratu Kontrola - Datuak fitxa" #: 00040501.xhp#par_id3150048.110.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Data tab" msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra edo Inprimaki-diseinuaren tresna-barra, egin klik Kontrola ikonoan - Datuak fitxa" #: 00040501.xhp#par_id3153334.112.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Events tab" msgstr "Ireki hautatutako inprimaki-elementuaren laster-menua- aukeratu Kontrola - Gertaerak fitxa" #: 00040501.xhp#par_id3153744.113.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Events tab" msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra edo Inprimaki-diseinuaren tresna-barra, egin klik Kontrola ikonoan - Gertaerak fitxa" #: 00040501.xhp#par_id6058839.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id6058839.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Ireki Inprimaki-diseinuaren tresna-barra, egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3157874.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3146926.82.help.text msgid "Activation Order" msgstr "Aktibazio-ordena" #: 00040501.xhp#par_id2709433.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id2709433.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Ireki Inprimaki-diseinuaren tresna-barra, egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3156439.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3144747.84.help.text msgid "Add Field" msgstr "Gehitu eremua" #: 00040501.xhp#par_id9929502.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id9929502.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Ireki Inprimaki-diseinuaren tresna-barra, egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3150749.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3147237.88.help.text msgid "Form Navigator" msgstr "Inprimaki-nabigatzailea" #: 00040501.xhp#par_id4886928.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click" msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra edo Inprimaki-diseinuaren tresna-barra, egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3156056.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3153767.86.help.text msgid "Design Mode on/off" msgstr "Diseinu modua aktibatu/desaktibatu" #: 00040501.xhp#par_id3148828.114.help.text msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose Open in design mode" msgstr "Ireki Inprimaki-nabigatzailea - hautatu inprimakia - ireki laster-menua - aukeratu Ireki diseinu moduan" #: 00040501.xhp#par_id8177434.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id8177434.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Ireki Inprimaki-diseinuaren tresna-barra, egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3149822.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3147321.116.help.text msgid "Open in Design Mode" msgstr "Ireki diseinu moduan" #: 00040501.xhp#par_id3147533.117.help.text msgid "Open Form Control toolbar, click" msgstr "Ireki Inprimaki-kontrolen tresna-barra, egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3152948.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3155939.118.help.text msgid "Wizards On/Off" msgstr "Morroiak aktibatu/desaktibatu" #: 00040501.xhp#par_id3147244.5.help.text msgid "Choose Format - Arrange ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Aukeratu Formatua - Antolatu ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3159334.125.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Antolatu ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154023.6.help.text msgid "Choose Modify - Arrange ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Antolatu ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3155578.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3152496.8.help.text msgid "Arrange" msgstr "Antolatu" #: 00040501.xhp#par_id3148459.9.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Bring to Front ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Aukeratu Formatua - Antolatu - Ekarri aurrera ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3148425.10.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Antolatu - Ekarri aurrera ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3153268.89.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "" #: 00040501.xhp#par_id3154206.126.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring to Front ($[officename] Impress)" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Antolatu - Ekarri aurrera ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3151213.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3149571.12.help.text msgid "Bring to Front" msgstr "Ekarri aurrera" #: 00040501.xhp#par_id3147092.13.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Bring Forward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Aukeratu Formatua - Antolatu - Ekarri aurrera ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3148396.14.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Antolatu - Ekarri aurrera ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3149528.90.help.text msgid "CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "" #: 00040501.xhp#par_id3154658.127.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring Forward ($[officename] Impress)" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Antolatu - Ekarri aurrerago ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3159121.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3155848.69.help.text msgid "Bring Forward" msgstr "Ekarri aurrerago" #: 00040501.xhp#par_id3154815.15.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Send Backward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Aukeratu Formatua - Antolatu - Eraman atzerago ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3150428.16.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Antolatu - Eraman atzerago ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3156064.91.help.text msgid "CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "" #: 00040501.xhp#par_id3159107.128.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Send Backward ($[officename] Impress)" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Antolatu - Eraman atzerago ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3152994.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3152795.70.help.text msgid "Send Backward" msgstr "Eraman atzerago" #: 00040501.xhp#par_id3149493.17.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Send to Back ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Aukeratu Formatua - Antolatu - Eraman atzerago ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3148595.18.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Antolatu - Eraman atzera ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3150690.92.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "" #: 00040501.xhp#par_id3154486.129.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Send to Back ($[officename] Impress)" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Antolatu - Eraman atzera ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3145384.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3155260.20.help.text msgid "Send to Back" msgstr "Eraman atzera" #: 00040501.xhp#par_id3145410.21.help.text msgid "Choose Format - Arrange - To Foreground" msgstr "Aukeratu Formatua - Antolatu - Aurreko planora" #: 00040501.xhp#par_id3149408.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3153607.24.help.text msgid "To Foreground" msgstr "Aurreko planora" #: 00040501.xhp#par_id3159626.25.help.text msgid "Choose Format - Arrange - To Background" msgstr "Aukeratu Formatua - Antolatu - Atzeko planora" #: 00040501.xhp#par_id3153815.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3152900.28.help.text msgid "To Background" msgstr "Atzeko planora" #: 00040501.xhp#par_id3146854.29.help.text msgid "Choose Format - Alignment ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Aukeratu Formatua - Lerrokatzea ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3153914.56.help.text msgid "Choose Modify - Alignment (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Lerrokatzea (hautatutako objektuak) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3153185.130.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Lerrokatzea (hautatutako objektuak) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3168611.30.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Aukeratu Formatua - Lerrokatzea - Ezkerrean ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3083450.57.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Left (selected objects) ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Lerrokatzea - Ezkerrean (hautatutako objektuak) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3150257.131.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Lerrokatzea - Ezkerrean (hautatutako objektuak) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Lerrokatu tresna-barran ($[officename] Impress, $[officename] Draw), egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3153373.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3151231.33.help.text msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: 00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Aukeratu Formatua - Lerrokatzea - Zentratuta ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Lerrokatzea - Zentratuta (hautatutako objektuak) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Lerrokatu tresna-barran ($[officename] Impress, $[officename] Draw), egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3149519.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text" msgid "Centered" msgstr "Zentratuta" #: 00040501.xhp#par_id3156546.37.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Right" msgstr "Aukeratu Formatua - Lerrokatzea - Eskuinean" #: 00040501.xhp#par_id3145073.61.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Right (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Lerrokatzea - Eskuinean (hautatutako objektuak) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Lerrokatu tresna-barran ($[officename] Impress, $[officename] Draw), egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3155436.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3150834.39.help.text msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: 00040501.xhp#par_id3153109.40.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Aukeratu Formatua - Lerrokatzea - Goian ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3150213.63.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Lerrokatzea - Goian (hautatutako objektuak) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3155093.134.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Lerrokatzea - Goian (hautatutako objektuak ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Lerrokatu tresna-barran ($[officename] Impress, $[officename] Draw), egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3155386.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3157550.42.help.text msgid "Top" msgstr "Goian" #: 00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Aukeratu Formatua - Lerrokatzea - Zentratuta ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Lerrokatzea - Zentratuta (hautatutako objektuak) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154614.135.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu Lerrokatu - Zentratuta (hautatutako objektuak) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Lerrokatu tresna-barran ($[officename] Impress, $[officename] Draw), egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3145755.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text" msgid "Centered" msgstr "Zentratuta" #: 00040501.xhp#par_id3149896.46.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Aukeratu Formatua - Lerrokatzea - Behean ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3156049.67.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Aukeratu Aldatu - Lerrokatzea - Behean (hautatutako objektuak) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Lerrokatu tresna-barran ($[officename] Impress, $[officename] Draw), egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3154057.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3145601.48.help.text msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: 00040501.xhp#par_id3145197.49.help.text msgid "Choose Format - Anchor" msgstr "Aukeratu Formatua - Aingura" #: 00040501.xhp#par_id2851649.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id2851649.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Ireki Inprimaki-diseinuaren tresna-barra, egin klik" #: 00040501.xhp#par_id3151122.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00040501.xhp#par_id3154763.51.help.text msgid "Change Anchor" msgstr "Aingura jarri/kendu" #: 00040501.xhp#par_id3148899.52.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Page" msgstr "Aukeratu Formatua - Ainguratu - Orrialdean" #: 00040501.xhp#par_id3149342.53.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Paragraph" msgstr "Aukeratu Formatua - Ainguratu - Paragrafoan" #: 00040501.xhp#par_id3155147.54.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Character" msgstr "Aukeratu Formatua - Ainguratu - Karakterean" #: 00040501.xhp#par_id3153042.72.help.text msgid "Choose Format - Anchor - As Character" msgstr "Aukeratu Formatua - Ainguratu - Karaktere gisa" #: 00040501.xhp#par_id3146964.71.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Frame" msgstr "Aukeratu Formatua - Ainguratu - Markoan" #: 00040501.xhp#par_id3150781.55.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Cell" msgstr "Aukeratu Formatua - Ainguratu - Gelaxkan" #: 00000007.xhp#tit.help.text msgctxt "00000007.xhp#tit.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Tresna-barrak" #: 00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text msgctxt "00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Tresna-barrak" #: 00000007.xhp#par_id3152823.4.help.text msgid "Icon on the Tools bar: " msgstr "Objektu-barrako ikonoa: " #: 00000007.xhp#par_id3152352.5.help.text msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "Objektu-barrako ikonoa: " #: 00000007.xhp#par_id3151370.7.help.text msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "Objektu-barrako ikonoa: " #: 00000007.xhp#par_id3149748.9.help.text msgid "Icon on the Slide View Bar: " msgstr "Diapositiba-ikuspegiaren barrako ikonoa: " #: 00000007.xhp#par_id3156553.10.help.text msgid "This overview describes the default toolbar configuration for $[officename]." msgstr "$[officename](e)ko tresna-barren konfigurazio lehenetsia azaltzen da informazio orokor honetan." #: 00000007.xhp#par_id3153551.11.help.text msgid "Asian Language Support" msgstr "Asiako hizkuntzen euskarria" #: 00000007.xhp#par_id3156326.12.help.text msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "" #: 00000450.xhp#tit.help.text msgctxt "00000450.xhp#tit.help.text" msgid "Database" msgstr "Datu-basea" #: 00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text msgctxt "00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text" msgid "Database" msgstr "Datu-basea" #: 00000450.xhp#par_id3152876.7.help.text msgid "In a database file window, choose Tools - Table Filter" msgstr "Datu-basearen kontsultaren leihoan, aukeratu Tresnak - Taula-iragazkia" #: 00000450.xhp#par_id3153244.57.help.text msgid "View - Database Objects - Queries" msgstr "Ikusi - Datu-baseko objektuak- Kontsultak" #: 00000450.xhp#par_id3147294.4.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties - Advanced Settings tab" msgstr "Datu-baseko kontsultaren leihoan,aukeratu Editatu - Datu-basea - Propietateak - Ezarpen aurreratuak fitxa " #: 00000450.xhp#par_id3159411.5.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "ODBC motako datu-baseko kontsultaren leihoan edo helbide-liburuan, aukeratu Editatu - Datu-basea - Konexio mota" #: 00000450.xhp#par_id3149119.6.help.text msgid "Path selection button in various Wizards / Edit Buttons for some entries in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "" #: 00000450.xhp#par_id3154497.8.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "ODBC motako datu-baseko kontsultaren leihoan, aukeratu Editatu - Datu-basea - Konexio mota" #: 00000450.xhp#par_id3149355.61.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Helbide-liburua motako datu-baseko kontsultaren leihoan - LDAP, aukeratu Editatu - Datu-basea - Propietateak " #: 00000450.xhp#par_id3157896.9.help.text msgid "In a database file window of type JDBC, choose Edit - Database - Properties" msgstr "JDBC motako datu-baseko kontsultaren leihoan, aukeratu Editatu - Datu-basea - Propietateak" #: 00000450.xhp#par_id3148548.81.help.text msgid "In a database file window of type MySQL, choose Edit - Database - Properties" msgstr "MySQL motako datu-baseko kontsultaren leihoan, aukeratu Editatu - Datu-basea - Propietateak" #: 00000450.xhp#par_id3149346.10.help.text msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties" msgstr "dBase motako datu-baseko kontsultaren leihoan, aukeratu Editatu - Datu-basea - Propietateak" #: 00000450.xhp#par_id3147043.11.help.text msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties, click Indexes" msgstr "dBase motako datu-baseko kontsultaren leihoan, aukeratu Editatu - Datu-basea - Propietateak, egin klik Indizeaken" #: 00000450.xhp#par_id3154317.12.help.text msgid "In a database file window of type Text, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Testu motako datu-baseko kontsultaren leihoan, aukeratu Editatu - Datu-basea - Propietateak" #: 00000450.xhp#par_id3150774.20.help.text msgid "In a database file window of type MS ADO, choose Edit - Database - Properties" msgstr "MS ADO motako datu-baseko kontsultaren leihoan, aukeratu Editatu - Datu-basea - Propietateak" #: 00000450.xhp#par_id3151110.21.help.text msgid "In a database file window, choose Tools - SQL" msgstr "Datu-baseko kontsultaren leihoan, aukeratu Tresnak - SQL" #: 00000450.xhp#par_id3147209.22.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, click the Queries icon" msgstr "Datu-baseko kontsultaren leihoan, egin klik Kontsultak ikonoan " #: 00000450.xhp#par_id3153880.62.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, click the Tables icon" msgstr "Datu-baseko kontsultaren leihoan, egin klik Taulak ikonoan " #: 00000450.xhp#par_id3153760.64.help.text msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "Datu-baseko kontsultaren leihoan, egin klik Taulak ikonoan. Aukeratu Txertatu - Taula diseinua edo Editatu - Editatu" #: 00000450.xhp#par_id3156329.65.help.text msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "Datu-baseko kontsultaren leihoan, egin klik Taulak ikonoan. Aukeratu Txertatu - Taula-diseinua edo Editatu - Editatu" #: 00000450.xhp#par_id3154047.23.help.text msgid "In a database file window, choose Insert - Query (Design view)" msgstr "Datu-baseko kontsultaren leihoan, aukeratu Txertatu - Kontsulta (Diseinu-ikuspegia)" #: 00000450.xhp#par_id3149579.24.help.text msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit" msgstr "Datu-baseko kontsultaren leihoan, egin klik Kontsultak ikonoan, ondoren aukeratu Editatu - Editatu" #: 00000450.xhp#par_id3149902.25.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit. When referenced fields no longer exist, you see this dialog" msgstr "Datu-baseko kontsultaren leihoan, egin klik Kontsultak ikonoan, ondoren aukeratu Editatu - Editatu. Erreferentzia gurutzatua ez dagoenean, elkarrizketa-koadro hau ikusiko duzu " #: 00000450.xhp#par_id3159166.26.help.text #, fuzzy msgid "Open query design and choose Insert - New Relation, or double-click on a connection line between two tables." msgstr "Kontsulta-diseinua ireki, eta aukeratu Txertatu - Erlazio berria, edo egin klik bikoitza bi taulen arteko lotura-marran. " #: 00000450.xhp#par_id3151245.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000450.xhp#par_id3153896.41.help.text msgid "Insert Tables" msgstr "Taulak txertatu" #: 00000450.xhp#par_id3149457.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000450.xhp#par_id3159085.43.help.text msgid "New Relation" msgstr "Erlazio berria" #: 00000450.xhp#par_id3150414.47.help.text msgid "Find Record icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Bilatu erregistroa ikonoa Taula-datuen barran eta Inprimaki-diseinua barran" #: 00000450.xhp#par_id3157962.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000450.xhp#par_id3157322.48.help.text msgid "Find Record" msgstr "Bilatu erregistroa" #: 00000450.xhp#par_id3150870.49.help.text msgid "Sort Order icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Ordenatu ikonoa Taula-datuen barran eta Inprimaki-diseinua barran" #: 00000450.xhp#par_id3150393.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 00000450.xhp#par_id3145745.50.help.text msgid "Sort Order" msgstr "Ordenatu" #: 00000450.xhp#par_id3145171.55.help.text msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Datu-baseko kontsultaren leihoan, aukeratu Editatu - Datu-basea - Propietateak" #: 00000450.xhp#par_id3159252.63.help.text #, fuzzy msgid "Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window" msgstr "Arrastatu eta jaregin taula edo kontsulta bat beste datu-base bateko kontsulta-leihoaren zati batean " #: 00000450.xhp#par_id3148560.66.help.text msgid "In a database file window, choose Insert - Form" msgstr "Datu-baseko kontsulta leihoaren, aukeratu Txertatu - Inprimakia" #: 00000450.xhp#par_id3155430.67.help.text msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Datu-baseko kontsultaren leihoan, aukeratu Editatu - Datu-basea - Propietateak" #: 00000450.xhp#par_id3147441.69.help.text msgid "In a database file window, choose Tools - Relationships" msgstr "Datu-baseko kontsultaren leihoan, aukeratu Tresnak - Erlazioak" #: 00000408.xhp#tit.help.text msgctxt "00000408.xhp#tit.help.text" msgid "Help Menu" msgstr "Laguntza menua" #: 00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text msgctxt "00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text" msgid "Help Menu" msgstr "Laguntza menua" #: 00000408.xhp#par_id3150960.2.help.text msgid "Choose Help - Contents" msgstr "Aukeratu Laguntza - Edukia" #: 00000408.xhp#par_id3147240.14.help.text msgid "Choose Help - About %PRODUCTNAME" msgstr "Aukeratu Laguntza - %PRODUCTNAME (r)i buruz" #: 00000408.xhp#par_id3151387.15.help.text msgid "Automatically after %PRODUCTNAME is first started." msgstr "%PRODUCTNAME hasi egingo da automatikoki." #: 00000408.xhp#par_id3153808.16.help.text msgid "Choose Help - Registration (this is a direct link to an external website)" msgstr "Aukeratu Laguntza - Erregistratzea (zuzenean web gunera joateko esteka)" #: 00000206.xhp#tit.help.text msgctxt "00000206.xhp#tit.help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Dif inportazioa/esportazioa/ Lotus inportazioa/ dBASE inportazioa" #: 00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text msgctxt "00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Dif inportazioa/esportazioa/ Lotus inportazioa/ dBASE inportazioa" #: 00000206.xhp#par_id3150620.4.help.text msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected." msgstr "Inportatzeko/esportatzeko aukerak zehazten ditu. Elkarrizketa-koadro horiek automatikoki azalduko dira, dagokien fitxategi mota aukeratzen denean." #: 00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text msgctxt "00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text" msgid "Character set" msgstr "Karaktere-jokoa" #: 00000206.xhp#par_id3152790.5.help.text msgid "Select the character set from the options used for import/export." msgstr "Hautatu karaktere-jokoa inportatzeko/esportatzeko aukeretan." #: 00000206.xhp#par_id3152942.3.help.text msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: Information about Import and Export Filters." msgstr "Iragazkiei buruzko informazio gehiago nahi izanez gero, ikus: Inportatzeko eta esportatzeko iragazkiei buruzko informazioa." #: icon_alt.xhp#tit.help.text msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded" msgstr "Standard Icons Alt Texts to be Embedded" #: icon_alt.xhp#par_idN10546.help.text msgid "Icon " msgstr "Ikonoa " #: icon_alt.xhp#par_idN10555.help.text msgid "Warning Icon " msgstr "Abisu-ikonoa " #: icon_alt.xhp#par_idN10564.help.text msgid "Tip Icon " msgstr "Iradokizun-ikonoa " #: icon_alt.xhp#par_idN10573.help.text msgid "Note Icon " msgstr "Ohar-ikonoa "