#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Foptionen.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 21:10+0200\n" "Last-Translator: Harri \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 01040500.xhp#tit.help.text msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: 01040500.xhp#bm_id3149656.help.text msgid "inserting; new text tables defaultstables in text; default settingsaligning;tables in textnumber formats; recognition in text tables" msgstr "lisääminen; uuden tekstitaulukon oletuksenataulukot tekstissä; oletusasetuksettasaaminen;taulukot tekstissänumeromuodot; tunnistus tekstitaulukoissainserting; new text tables defaultstables in text; default settingsaligning;tables in textnumber formats; recognition in text tables" #: 01040500.xhp#hd_id3153087.1.help.text msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: 01040500.xhp#par_id3145674.2.help.text msgid "Defines the attributes of tables in text documents." msgstr "Määritetään tekstiasiakirjojen taulukoiden määreet." #: 01040500.xhp#par_id3145609.26.help.text msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see Editing Tables Using the Keyboard in the $[officename] Writer Help." msgstr "Määritetään oletusasetukset sarakkeille, riveille ja taulukkotilalle. Lisäksi määrätään sarakkeiden ja rivien siirtämisen ja lisäämisen vakioarvot. Lisätietoja löytyy sivulta Taulukkojen muokkaus näppäimistöltä $[officename] Writerin Ohjeista." #: 01040500.xhp#hd_id3149656.27.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3149656.27.help.text" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: 01040500.xhp#par_id3148797.28.help.text msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents." msgstr "Määritetään kaikkien tekstiasiakirjoihin luotavien uusien tekstitaulukoiden oletusarvot." #: 01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text" msgid "Heading" msgstr "Otsikko" #: 01040500.xhp#par_id3150447.30.help.text msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." msgstr "Merkinnällä määrätään, että taulukon ensimmäinen rivi muotoillaan \"Taulukon otsikko\" -kappaletyylillä." #: 01040500.xhp#hd_id3147086.31.help.text msgid "Repeat on each page" msgstr "Toista joka sivulla" #: 01040500.xhp#par_id3149204.32.help.text msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." msgstr "Merkinnällä määrätään, että taulukon otsikko toistetaan uudella sivulla taulukon jatkuessa sivun vaihdon jälkeen." #: 01040500.xhp#hd_id3125864.33.help.text msgid "Do not split (not in HTML)" msgstr "Älä jaa taulukkoa eri sivuille (ei HTML:ssä)" #: 01040500.xhp#par_id3155429.34.help.text msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break. You can also find this option in menu Table - Table Properties - Text Flow." msgstr "Merkinnällä määrätään, että taulukkoa ei jaeta millään tekstin rivitysmerkillä. Sama asetus löytyy valikosta Taulukko - Taulukon ominaisuudet - Tekstin rivitys." #: 01040500.xhp#hd_id3148575.35.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3148575.35.help.text" msgid "Border" msgstr "Reunus" #: 01040500.xhp#par_id3146119.36.help.text msgid "Specifies that table cells have a border by default." msgstr "Merkinnällä määrätään, että oletuksena taulukon soluilla on reuna." #: 01040500.xhp#hd_id3146976.37.help.text msgid "Input in tables" msgstr "Taulukon arvojen syöttö" #: 01040500.xhp#hd_id3153142.39.help.text msgid "Number recognition" msgstr "Lukujen tunnistus" #: 01040500.xhp#par_id3149481.40.help.text msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers." msgstr "Merkinnällä määrätään, että tekstitaulukon luvut tunnistetaan ja muotoillaan lukuina." #: 01040500.xhp#par_id3155306.41.help.text msgid "If Number recognition is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned." msgstr "Jos Lukujen tunnistus ei ole merkitty, luvut tallennetaan tekstimuotoisina ja tasataan vasemmalle." #: 01040500.xhp#hd_id3155856.42.help.text msgid "Number format recognition" msgstr "Numeromuodon tunnistus" #: 01040500.xhp#par_id3159346.43.help.text msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text." msgstr "Jos Numeromuodon tunnistus ei ole merkitty, vain soluun asetetun muotoilun mukaiset syötteet hyväksytään. Muut syötteet palauttavat muotoilun tekstiksi." #: 01040500.xhp#hd_id3153876.44.help.text msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: 01040500.xhp#par_id3149379.45.help.text msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell. If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell." msgstr "Merkinnällä määrätään, että luvut ovat aina kohdistettu solussa alaoikealle. Jos tätä kenttää ei ole merkitty, luvut ovat aina kohdistettu ylävasemmalle solussa." #: 01040500.xhp#par_id3146792.46.help.text msgid "Direct formatting is not influenced by the Alignment field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved." msgstr "Tasaus-kenttä ei vaikuta suoraa muotoiluun. Jos solun sisältö muotoillaan suoraan keskelle tasatuksi, se säilyy keskellä olipa sisältönä tekstiä tai lukuja." #: 01040500.xhp#hd_id3154360.48.help.text msgid "Keyboard handling" msgstr "Taulukon käsittely näppäimistöllä" #: 01040500.xhp#hd_id3149018.3.help.text msgid "Move cells" msgstr "Siirrä soluja" #: 01040500.xhp#par_id3153711.4.help.text msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard. " msgstr "Määritetään rivien ja sarakkeiden siirtämisen oletusasetukset näppäimistöä käytettäessä. " #: 01040500.xhp#hd_id3155445.5.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155445.5.help.text" msgid "Row" msgstr "Rivi" #: 01040500.xhp#par_id3159264.6.help.text msgid "Specifies the value to be used for moving a row." msgstr "Määritetään riville käytettävä siirtomatka." #: 01040500.xhp#hd_id3150388.7.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3150388.7.help.text" msgid "Column" msgstr "Sarake" #: 01040500.xhp#par_id3155905.8.help.text msgid "Specifies the value to be used for moving a column." msgstr "Määritetään sarakkeelle käytettävä siirtomatka." #: 01040500.xhp#hd_id3155938.9.help.text msgid "Insert" msgstr "Lisää solu" #: 01040500.xhp#par_id3155176.10.help.text msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard. " msgstr "Määritetään rivien ja sarakkeiden lisäämisen oletusasetukset näppäimistöä käytettäessä. " #: 01040500.xhp#hd_id3155333.11.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155333.11.help.text" msgid "Row" msgstr "Rivi" #: 01040500.xhp#par_id3153966.12.help.text msgid "Specifies the default value for inserting rows." msgstr "Määritetään rivien lisäämisen oletusmitta." #: 01040500.xhp#hd_id3155607.13.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155607.13.help.text" msgid "Column" msgstr "Sarake" #: 01040500.xhp#par_id3159334.14.help.text msgid "Specifies the default value for inserting columns." msgstr "Määritetään sarakkeiden lisäämisen oletusmitta." #: 01040500.xhp#hd_id3150645.15.help.text msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Rivien ja sarakkeiden käyttäytyminen" #: 01040500.xhp#par_id3150298.16.help.text msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table." msgstr "Määritetään rivien ja sarakkeiden suhteelliset vaikutukset viereisiin riveihin ja sarakkeisiin sekä koko taulukkoon." #: 01040500.xhp#hd_id3149335.17.help.text msgid "Fixed" msgstr "Kiinteä" #: 01040500.xhp#par_id3151213.18.help.text msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." msgstr "Määritetään, että rivien tai sarakkeiden muutokset vaikuttavat vain viereisellä alueella." #: 01040500.xhp#hd_id3154199.19.help.text msgid "Fixed, proportional" msgstr "Kiinteä, suhteellinen" #: 01040500.xhp#par_id3147128.20.help.text msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." msgstr "Määritetään, että rivien tai sarakkeiden muutokset vaikuttavat koko taulukossa." #: 01040500.xhp#hd_id3150783.21.help.text msgid "Variable" msgstr "Vaihtuva" #: 01040500.xhp#par_id3166423.22.help.text msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." msgstr "Määritetään, että rivien tai sarakkeiden muutokset vaikuttavat taulukon kokoon." #: 01060300.xhp#tit.help.text msgctxt "01060300.xhp#tit.help.text" msgid "General" msgstr "Yleistä" #: 01060300.xhp#bm_id3151110.help.text msgid "metrics;in sheetstab stops; setting in sheetscells; cursor positions after input (Calc)edit mode; through Enter key (Calc)formatting; expanding (Calc)expanding formatting (Calc)references; expanding (Calc)column headers; highlighting (Calc)row headers; highlighting (Calc)" msgstr "mitat;taulukoissasarkainkohdat; asettaminen taulukoissasolut; kohdistimen paikka syötön jälkeen (Calc)muokkaustila; siirtyminen Enterillä (Calc)muotoilu; laajentaminen (Calc)muotoilun laajentaminen (Calc)viitteet; laajentaminen (Calc)saraketunnukset; korostaminen (Calc)rivinumerot; korostaminen (Calc)metrics;in sheetstab stops; setting in sheetscells; cursor positions after input (Calc)edit mode; through Enter key (Calc)formatting; expanding (Calc)expanding formatting (Calc)references; expanding (Calc)column headers; highlighting (Calc)row headers; highlighting (Calc)" #: 01060300.xhp#hd_id3153311.1.help.text msgid "General" msgstr "Yleistä" #: 01060300.xhp#par_id3156410.2.help.text msgid "Defines general settings for spreadsheet documents." msgstr "Määritellään laskenta-asiakirjojen yleisiä asetuksia." #: 01060300.xhp#hd_id3155338.24.help.text msgid "Metrics" msgstr "Mitat" #: 01060300.xhp#hd_id3151110.20.help.text msgctxt "01060300.xhp#hd_id3151110.20.help.text" msgid "Measurement unit" msgstr "Mittayksikkö" #: 01060300.xhp#par_id3150444.21.help.text msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets." msgstr "Valitaan laskentataulukossa käytettävä mittayksikkö." #: 01060300.xhp#hd_id3149795.22.help.text msgctxt "01060300.xhp#hd_id3149795.22.help.text" msgid "Tab stops" msgstr "Sarkainkohdat" #: 01060300.xhp#par_id3150084.23.help.text msgid "Defines the tab stops distance." msgstr "Asetetaan sarkainväli." #: 01060300.xhp#hd_id3155135.3.help.text msgid "Input settings" msgstr "Syöttöasetukset" #: 01060300.xhp#hd_id3148491.5.help.text msgid "Press Enter to move selection" msgstr "Enter-näppäin siirtää kohdistusta" #: 01060300.xhp#par_id3145119.6.help.text msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key." msgstr "Asetetaan suunta, johon Enter-painallus siirtää kohdistimen laskentataulukon solusta." #: 01060300.xhp#hd_id3154307.8.help.text msgid "Press Enter to switch to edit mode" msgstr "Siirry muokkaustilaan Enter-näppäimellä" #: 01060300.xhp#par_id3148943.9.help.text msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key." msgstr "Enterin painaminen vie solussa muokkaustilaan tällä valinnalla." #: 01060300.xhp#hd_id3153896.10.help.text msgid "Expand formatting" msgstr "Laajenna muotoilua" #: 01060300.xhp#par_id3150400.11.help.text msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells. If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the Command Ctrl + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range." msgstr " Määritetään, laajeneeko muotoilu valitusta solusta automaattisesti viereisiin tyhjiin soluihin. Jos solussa on esimerkiksi lihavointimääre, uusiin soluihin tulee tämä sama määre. (Solut, joissa jo on erityinen muotoilu, eivät muutu tällä toiminnolla. Kyseinen alue näkyy painettaessa KomentoCtrl + * (numeronäppäimistöstä kertomerkki) -yhdistelmää. Muotoilu koskee uusia arvoja, jotka lisätään alueelle. Normaalit oletusasetukset vallitsevat alueen ulkopuolella.)" #: 01060300.xhp#hd_id3148451.14.help.text msgid "Expand references when new columns/rows are inserted" msgstr "Laajenna viitteitä, jos uusia rivejä tai sarakkeita lisätään" #: 01060300.xhp#par_id3154684.15.help.text msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction." msgstr "Määritetään, laajennetaanko kaavoissa viitteitä, kun sarakkeita tai rivejä lisätään viitatun alueen viereen. Tämä on mahdollista vain, jos kaavan viitteessä alueeseen kuuluu alunperin vähintään kahden solun laajuus lisäyssuunnassa. " #: 01060300.xhp#par_id3153194.16.help.text msgid "Example: If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction." msgstr "Esimerkki: Alueeseen A1:B1 viitataan kaavassa ja sarakkeen B jälkeen lisätään sarake. Laajennettu viittaus on A1:C1. Jos kaavoissa on viite alueeseen A1:B1 ja suusi rivi lisätään rivin 1 alle, aluetta viitteessä ei laajenneta, koska siinä oli vain yksi solu pystysuuntaan." #: 01060300.xhp#par_id3150449.17.help.text msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded." msgstr "Jos rivi tai sarake lisätään keskelle viitattua aluetta, viittausta laajennetaan aina." #: 01060300.xhp#hd_id3151176.18.help.text msgid "Highlight selection in column/row headings" msgstr "Korosta valinta sarake- ja rivitunnuksissa" #: 01060300.xhp#par_id3145171.19.help.text msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." msgstr "Merkitsemällä ruutu määrätään, että valittaessa soluja vastaavat rivi- ja saraketunnukset korostuvat." #: 01060300.xhp#hd_id3159252.25.help.text msgid "Use printer metrics for text formatting" msgstr "Käytä tulostimen mittoja tekstin muotoilussa" #: 01060300.xhp#par_id3145366.26.help.text msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." msgstr "Määritetään tulostimen mitat käyttöön muotoiluun myös näytöllä. Jos rastia ei ole ruudussa, tulostimesta riippumaton asettelu on käytössä näytöllä." #: 01060300.xhp#hd_id3146146.27.help.text msgid "Show overwrite warning when pasting data" msgstr "Varoita ylikirjoituksesta liitettäessä" #: 01060300.xhp#par_id3150872.28.help.text msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." msgstr "Valinnan mukaisesti tulee varoitus, jos leikepöydältä yritetään liittää soluja solualueelle, joka ei ole tyhjä." #: 01010600.xhp#tit.help.text msgctxt "01010600.xhp#tit.help.text" msgid "General" msgstr "Yleistä" #: 01010600.xhp#bm_id3155450.help.text msgid "opening; dialog settings saving; dialog settings years; 2-digit options Help Agent;options Help;style sheets" msgstr "avaus; -valintaikkunan asetukset tallennus; -valintaikkunan asetukset vuosiluvut; 2-numeroinen asetus ohjeagentti;asetuksetohjeet;tyylisivu opening; dialog settings saving; dialog settings years; 2-digit options Help Agent;options Help;style sheets" #: 01010600.xhp#hd_id3154514.8.help.text msgid "General" msgstr "Yleistä" #: 01010600.xhp#par_id3150085.9.help.text msgid "Specifies the general settings for $[officename]." msgstr "Määritetään $[officename]-ohjelmiston yleisasetukset." #: 01010600.xhp#hd_id3153561.5.help.text msgid "Year (two digits)" msgstr "Vuosi (kaksi numeroa)" #: 01010600.xhp#par_id3147530.6.help.text msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." msgstr "Määritetään päivämäärä väli, jolta järjestelmä tunnistaa vuoden kahdesta numerosta." #: 01010600.xhp#par_id3156343.7.help.text msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This Year (two digits) setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920." msgstr "Vuoden ilmaistaan $[officename]issa neljällä numerolla sillä tavalla, että päivämäärien ero 1/1/99 ... 1/1/01 on kaksi vuotta. Tämä Vuosi (kaksi numeroa) -asetus tekee mahdolliseksi käyttäjän määritellä vuosi, josta alkaen kaksinumeroisesti ilmoitetut päivämäärien vuosiluvut lisätään lukuun 1900 tai 2000. Jos asian valaisemiseksi määritetään kenttään vuosi 1930, päivämäärä \"1/1/20\" tunnistetaan päivämääräksi 1/1/2020 eikä päivämääräksi 1/1/1920." #: 01010600.xhp#hd_id3148664.25.help.text msgid "Help" msgstr "Ohje" #: 01010600.xhp#par_id3153525.38.help.text msgid "Specifies the behavior of the installed help." msgstr "Määritellään asennetun ohjeen toiminta." #: 01010600.xhp#par_idN106DB.help.text msgid "Tips" msgstr "Vihjeet" #: 01010600.xhp#par_idN106DF.help.text msgid "Displays the icon names and more bubble help information, for example, chapter names when you scroll through a document with chapters." msgstr "Näytetään kuvakkeiden nimet ja muuta tietoa vihjeissä. Esimerkkeinä näistä ovat huomautukset ja lukujen nimet, kun selataan asiakirjaa, jossa on lukuja." #: 01010600.xhp#par_idN106F6.help.text msgid "Extended tips" msgstr "Laajennetut vihjeet" #: 01010600.xhp#par_idN106FA.help.text msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog." msgstr "Esitetään ohjeteksti, kun hiiren osoitin on kuvakkeen, valikkokomennon tai valintaikkunan ohjausobjektin päällä." #: 01010600.xhp#hd_id3154138.26.help.text msgid "Help Agent" msgstr "Ohjeagentti" #: 01010600.xhp#par_id3145174.27.help.text msgid "Specifies that the Help Agent will be displayed automatically in selected situations. Click the Help Agent window to see a Help page with information about the current context." msgstr "Merkinnällä määrätään, että ohjeagentti tulee näkyviin valituissa tilanteissa. Napsauttamalla ohjeagentin ikkunaa nähdään ohjesivu, jossa on tietoa käsiteltävästä kohteesta." #: 01010600.xhp#hd_id3153968.30.help.text msgid "Reset Help Agent" msgstr "Palauta ohjeagentti" #: 01010600.xhp#par_id3151176.31.help.text msgid "If you have not opened the Help Agent for a particular situation three times in succession, but rather have closed it or let it close automatically, the Help Agent for this situation is not shown again." msgstr "Jos ohjeagenttia ei olla avattu tietyssä tilanteessa kolmen peräkkäisen kerran aikana, vaan suljettu tai annettu sulkeutua itsekseen, ohjeagentti ei tule esille enää samassa tilanteessa." #: 01010600.xhp#par_id3159150.32.help.text msgid "Click Reset Help Agent to restore the default list of situations for which the Help Agent is displayed." msgstr "Napsauttamalla Palauta ohjeagentti -painiketta palautetaan ohjeagentin toiminta oletustilanteiden luettelon mukaiseksi." #: 01010600.xhp#hd_id3159252.43.help.text msgid "$[officename] Help formatting" msgstr "$[officename] Ohjeen muotoilu" #: 01010600.xhp#hd_id3150011.44.help.text msgid "Style sheet" msgstr "Tyylisivu" #: 01010600.xhp#par_id3153366.45.help.text msgid "Choose the style of $[officename] Help." msgstr "Valitaan $[officename] Ohjeen tyyli." #: 01010600.xhp#hd_id3152577.34.help.text msgid "Open/Save dialogs" msgstr "Avaus- ja tallennusikkunat" #: 01010600.xhp#hd_id3145366.35.help.text msgid "Use $[officename] dialogs" msgstr "Käytä %PRODUCTNAME-valintaikkunoita" #: 01010600.xhp#par_id3149260.36.help.text msgid "Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used." msgstr "Merkinnällä määrätään, että $[officename]-valintaikkunoita käytetään asiakirjojen avaamisessa ja tallentamisessa. Ilman merkintää käytetään järjestelmän valintaikkunoita." #: 01010600.xhp#par_idN10856.help.text msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." msgstr "Kun tiedosto avataan URL-osoitteesta Windows- tiedostoikkunassa, Windows avaa paikallisen tiedoston kopion, joka sijaitsee Internet Explorerin välimuistissa. %PRODUCTNAME-tiedostovalintaikkuna avaa etätiedoston." #: 01010600.xhp#par_id3153138.37.help.text msgid "The $[officename] dialogs for opening and saving documents are described in $[officename] Help. " msgstr "$[officename]-valintaikkunat asiakirjojen avaamiseen ja tallentamiseen on kuvailtu $[officename] Ohjeessa. " #: 01010600.xhp#hd_id3148617.39.help.text msgid "Document status" msgstr "Asiakirjan tila" #: 01010600.xhp#hd_id3149299.40.help.text msgid "Printing sets \"document modified\" status" msgstr "Tulostaminen asettaa \"asiakirjaa muokattu\" -tilan" #: 01010600.xhp#par_id3145800.41.help.text msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification. When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change." msgstr "Merkinnällä määrätään, että asiakirjan tulostus lasketaan muokkaukseksi. Kun tämä vaihtoehto on merkitty, asiakirjaa seuraavaksi suljettaessa kysytään muutosten tallentamisesta. Tulostuspäivämäärä merkitään sitten asiakirjan ominaisuuksiin muutoksena." #: 01070300.xhp#tit.help.text msgctxt "01070300.xhp#tit.help.text" msgid "Grid" msgstr "Ruudukko" #: 01070300.xhp#bm_id3163802.help.text msgid "snapping in presentations and drawings points;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)" msgstr "kohdistus esityksissä ja piirroksissapisteet;muokkauspisteiden pienennys kohdistettaessa (Impress/Draw)snapping in presentations and drawingspoints;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)" #: 01070300.xhp#hd_id3147571.1.help.text msgid "Grid" msgstr "Ruudukko" #: 01070300.xhp#par_id3152801.2.help.text msgid "Defines the grid settings for creating and moving objects." msgstr "Määritetään kohdistusruudukon asetukset objektien luomista ja siirtämistä varten." #: 01070300.xhp#par_id3149177.3.help.text msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without snap positions, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed." msgstr "Jos kohdistusruudukko on aktivoitu, mutta yksittäisiä objekteja halutaan siirtää tai luoda ilman kohdistussijaintia, pidetään Vaihto-näppäin painettuna toiminnon vaimentamiseksi tarvittavan ajan." #: 01070300.xhp#hd_id3156346.4.help.text msgid "Snap" msgstr "Kohdista" #: 01070300.xhp#hd_id3163802.8.help.text msgid "To snap lines" msgstr "Kohdistusviivoihin" #: 01070300.xhp#par_id3149516.9.help.text msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." msgstr "Kohdistetaan vedettävän objektin reuna lähimpään kohdistusviivaan, kun hiiri vapautetaan." #: 01070300.xhp#par_id3154142.37.help.text msgid "You can also define this setting by using the Snap to GuidesSnap to GuidesSnap to Guides icon, which is available in the Options bar in a presentation or drawing document." msgstr "Tämän asetuksen voi tehdä myös käyttämällä Kohdista sijoitteluapuihinKohdista sijoitteluapuihinKohdista sijoitteluapuihin-kuvaketta, joka on saatavilla Asetukset-palkista esitys- tai piirrosasiakirjoissa." #: 01070300.xhp#hd_id3154306.31.help.text msgid "To the page margins" msgstr "Sivun reunuksiin" #: 01070300.xhp#par_id3156024.11.help.text msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." msgstr "Merkinnällä määrätään graafisen objektin ääriviiva kohdistettavaksi lähimpään marginaaliin." #: 01070300.xhp#par_id3149670.33.help.text msgid "The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range." msgstr "Kohdistin tai kuvallisen objektin ääriviiva pitää olla kohdistusalueella." #: 01070300.xhp#par_id3148947.38.help.text msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the Snap to Page MarginsSnap to Page MarginsSnap to Page Margins icon in the Options bar." msgstr "Esitys- ja piirrosasiakirjoissa tähän toimintoon pääsee myös Kohdista marginaaleihinKohdista marginaaleihinKohdista marginaaleihin-kuvakkeella Asetukset-palkista." #: 01070300.xhp#hd_id3154365.12.help.text msgid "To object frame" msgstr "Objektin kehykseen" #: 01070300.xhp#par_id3148674.13.help.text msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." msgstr "Merkinnällä määrätään graafisen objektin ääriviiva kohdistettavaksi lähimmän graafisen objektin reunaan." #: 01070300.xhp#par_id3147228.34.help.text msgid "The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range." msgstr "Kohdistin tai kuvallisen objektin ääriviiva pitää olla kohdistusalueella." #: 01070300.xhp#par_id3148922.39.help.text msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the Snap to Object BorderSnap to Object BorderSnap to Object Border icon in the Options bar." msgstr "Esitys- ja piirrosasiakirjoissa tähän toimintoon päästään myös Kohdista objektin reunaanKohdista objektin reunaanKohdista objektin reunaan -kuvakkeella Asetukset-palkissa." #: 01070300.xhp#hd_id3155431.14.help.text msgid "To object points" msgstr "Kohdista objektin pisteisiin" #: 01070300.xhp#par_id3145271.15.help.text msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." msgstr "Merkinnällä määrätään graafisen objektin ääriviiva kohdistettavaksi lähimmän graafisen objektin pisteisiin." #: 01070300.xhp#par_id3149483.35.help.text msgid "This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range." msgstr "Tämä toimii vain, kun kohdistin tai kuvallisen objektin ääriviiva on kohdistusalueella." #: 01070300.xhp#par_id3146146.40.help.text msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the Snap to Object PointsSnap to Object PointsSnap to Object Points icon in the Options bar." msgstr "Esitys- ja piirrosasiakirjoissa tähän toimintoon päästään myösKohdista objektin pisteisiinKohdista objektin pisteisiinKohdista objektin pisteisiin -kuvakkeella Asetukset-palkissa." #: 01070300.xhp#hd_id3148645.16.help.text msgid "Snap range" msgstr "Kohdistusalue" #: 01070300.xhp#par_id3154145.17.help.text msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." msgstr "Määritetään kohdistusetäisyys hiiren osoittimen ja objektin ääriviivan välillä. $[officename] Impress kohdistaa kohdistuspisteisiin, jos hiiren osoitin on lähempänä kuin Kohdistusalue-arvo." #: 01070300.xhp#hd_id3150872.19.help.text msgid "Snap position" msgstr "Kohdistuksen rajoitus" #: 01070300.xhp#hd_id3154639.21.help.text msgid "When creating or moving objects" msgstr "Objekteja luotaessa tai siirrettäessä" #: 01070300.xhp#par_id3150417.22.help.text msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them. You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key." msgstr "Merkinnällä määrätään, että graafisten objektien suunta rajoitetaan luotaessa tai siirrettäessä pystysuuntaiseksi, vaakasuuntaiseksi tai lävistäjän suuntaiseksi (45°). Asetus voidaan tilapäisesti poistaa painamalla Vaihto-näppäintä." #: 01070300.xhp#hd_id3159345.23.help.text msgid "Extend edges" msgstr "Pidemmän sivun mukaan" #: 01070300.xhp#par_id3154942.24.help.text msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." msgstr "Merkinnällä määrätään, että kun Vaihto-näppäintä painetaan suorakulmiota vedettäessä ennen hiiren vapauttamista, neliö luodaan pitemmän sivun mukaisesti. Tätä sovelletaan myös ellipseihin (ympyrä luodaan ellipsin pitemmän halkaisijan perusteella). Kun Pitemmän sivun mukaan -ruutu ei ole merkitty, neliö tai ympyrä luodaan lyhyemmän sivun tai halkaisijan perusteella." #: 01070300.xhp#hd_id3149413.25.help.text msgid "When rotating" msgstr "Kierrettäessä" #: 01070300.xhp#par_id3150717.26.help.text msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control. If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached." msgstr "Merkinnällä määrätään, että graafisia objekteja voidaan kiertää vain Kierrettäessä-astemäärän kerrannaisina. Mikäli objektia halutaan kiertää jokin muu astemäärä, painetaan Vaihto-näppäintä kierrettäessä. Vapautetaan ensin hiiren painike, kun haluttu kiertokulma on saavutettu, ja sitten näppäin." #: 01070300.xhp#hd_id3154163.27.help.text msgid "Point reduction" msgstr "Pisteen pienennys" #: 01070300.xhp#par_id3156275.28.help.text msgid "Defines the angle for point reduction. When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points." msgstr "Määritetään pisteen pienennyksen kulma. Kun käytetään monikulmioita, niiden muokkauspisteiden pienentäminen voi olla tarpeen." #: 01020200.xhp#tit.help.text msgid "Search" msgstr "Haku" #: 01020200.xhp#bm_id3154515.help.text msgid "search engines; selecting" msgstr "hakuohjelmat; valintasearch engines; selecting" #: 01020200.xhp#hd_id3155892.1.help.text msgid "Search" msgstr "Haku" #: 01020200.xhp#par_id3153662.2.help.text msgid "Use this tab page to define the settings for searching in the Internet." msgstr "Tätä sivua käytetään Internet-haun asetuksien tekemiseen." #: 01020200.xhp#hd_id3154306.7.help.text msgid "Search in" msgstr "Haun tekeminen hakukoneella" #: 01020200.xhp#par_id3157909.8.help.text msgid "Specifies the search engine and its corresponding configuration." msgstr "Määritetään hakuohjelma ja sitä vastaava kokoonpano." #: 01020200.xhp#hd_id3154515.9.help.text msgid "Search engines" msgstr "Hakuohjelmat" #: 01020200.xhp#par_id3153880.10.help.text msgid "Displays the available search engines. Select a search engine to display its configuration in the adjacent text and option boxes." msgstr "Näytetään käytettävissä olevat hakuohjelmat. Valitaan hakuohjelma, jonka kokoonpano esitetään viereisissä teksti- ja valintakentissä." #: 01020200.xhp#hd_id3150276.11.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3150276.11.help.text" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: 01020200.xhp#par_id3155449.12.help.text msgid "Displays the name of the selected search engine. This is the name that will be shown in the sub-menu of the Search icon on the Hyperlink bar. " msgstr "Näytetään valitun hakuohjelman nimi. Tämä nimi näkyy hyperlinkkirivin Etsi-kuvakkeen alavalikossa. " #: 01020200.xhp#hd_id3151245.13.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3151245.13.help.text" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: 01020200.xhp#par_id3154758.14.help.text msgid "Sets the advanced search preferences (and, or, exact) as well as the way the results are defined and displayed." msgstr "Asetetaan kehittyneet hakuvalinnat (ja, tai, tarkka) sekä tulosten määritys- ja esitystapa." #: 01020200.xhp#par_id3148663.15.help.text msgid "The links And, Or and Exactly are available." msgstr "Linkit Ja, Tai sekä Tarkka ovat käytettävissä." #: 01020200.xhp#hd_id3150358.17.help.text msgid "Prefix" msgstr "Etuliite" #: 01020200.xhp#par_id3154138.18.help.text msgid "This text box displays the URL and the first part of the query command for a search machine. A URL can also be typed directly." msgstr "Tämä tekstikenttä esittää hakuohjelman URL-osoitteen ja alkuosan hakukyselystä. URL-osoite voidaan kirjoittaa suoraankin." #: 01020200.xhp#hd_id3153193.22.help.text msgid "Suffix" msgstr "Jälkiliite" #: 01020200.xhp#par_id3153970.23.help.text msgid "The search terms are passed between the prefix and the suffix.The suffix provides the command sequence, sent at the end of a search." msgstr "Hakutermit välitetään etu- ja jälkiliitteen välissä.Jälkiliitteessä on komentojono, joka lähetetään haun lopuksi." #: 01020200.xhp#hd_id3147086.24.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3147086.24.help.text" msgid "Separator" msgstr "Erotinmerkki" #: 01020200.xhp#par_id3150870.25.help.text msgid "If you type more than one word while running a search, these words will be separated by the character specified here. Most search engines require the \"+\" character." msgstr "Jos kirjoitetaan useampi kuin yksi sana hakua suoritettaessa, nämä sanat erotellaan tässä määritellyllä merkillä. Useimmat hakuohjelmat vaativat \"+\" -merkin." #: 01020200.xhp#par_id3149560.27.help.text msgid "To determine which prefixes, separators and suffixes to use when defining a new search engine:" msgstr "Aseteltavassa uudessa hakuohjelmassa käytettävien etuliitteiden, erottimien ja jälkiliitteiden määrittämiseksi:" #: 01020200.xhp#par_id3159255.28.help.text msgid "Activate the search engine and perform a search with at least two words." msgstr "Aktivoi hakuohjelma ja suorita haku vähintään kaksin sanoin." #: 01020200.xhp#par_id3147434.29.help.text msgid "Copy the URL from your browser's URL field and paste it into a blank document." msgstr "Kopioi URL-osoite selaimen URL-kentästä ja liitä se tyhjään asiakirjaan." #: 01020200.xhp#par_id3148647.30.help.text msgid "Change the conditions for the search in the search engine, if it offers you the choice." msgstr "Muuta hakuohjelman hakuehtoja, jos vaihtoehtoja on tarjolla." #: 01020200.xhp#par_id3147317.31.help.text msgid "Again, copy the contents of the URL field." msgstr "Kopioi jälleen URL-kentän sisältö." #: 01020200.xhp#par_id3147213.32.help.text msgid "Compare the URLs with the sample URLs in the fields of this dialog and make a note of the prefixes, suffixes and separators used." msgstr "Vertaa esimerkkien URL-osoitteita tämän valintaikkunan kenttien URL-osoitteisiin ja huomioi käytetyt etuliitteet, jälkiliitteet ja erotinmerkit." #: 01020200.xhp#hd_id3147348.33.help.text msgid "Case match" msgstr "Kirjainkoko" #: 01020200.xhp#par_id3154918.34.help.text msgid "Determines the case match for running a search. The list contains the following entries: None, Upper and Lower. The search terms entered are converted according to your selection." msgstr "Määritetään hakua suoritettaessa täsmäävä aakkoskoko. Luettelossa on rivit: Ei vaikutusta, Isot ja Pienet. Syötettävät hakusanat muunnetaan valinnan mukaisesti." #: 01020200.xhp#par_id3149262.35.help.text msgid "Search engines handle queries differently according to the way they are constructed. For example, some are case sensitive and some are not. Because of this, it is best to select None as the case match option." msgstr "Hakuohjelmat käsittelevät kyselyjä rakenteensa mukaisesti eri tavoin. Esimerkiksi eräät ovat aakkoskoon huomioivia ja eräät eivät. Tästä johtuen paras valinta kirjainkoon täsmäykseen on Ei vaikutusta." #: 01020200.xhp#hd_id3156283.44.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3156283.44.help.text" msgid "New" msgstr "Uusi" #: 01020200.xhp#par_id3149413.45.help.text msgid "Use this button to include a new search engine.New deletes all important entries of the entry mask such as \"Name\" and \"Suffix\". Enter the new search engine together with all of the necessary details. As soon as you accept your entries with Add, the new search engine will appear in the search engine list under Search in. Close the dialog with the OK button." msgstr "Tätä painiketta käytetään uuden hakuohjelman sisällyttämiseen.Uusi tyhjentää syöttökentät, kuten \"Nimi\" ja \"Jälkiliite\". Syötetään uusi hakuohjelma tarpeellisine tietoineen. Heti kun syötteet hyväksytään Lisää-painikkeella, uusi hakuohjelma ilmestyy hakuohjelmien luetteloon Haun tekeminen hakukoneella -otsikon alle. Valintaikkuna suljetaan OK-painikkeesta." #: 01020200.xhp#hd_id3145254.36.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3145254.36.help.text" msgid "Add" msgstr "Lisää" #: 01020200.xhp#par_id3144767.37.help.text msgid "Click this button to add a new configuration to the list." msgstr "Tätä painiketta napsautetaan uuden kokoonpanon lisäämiseksi luetteloon." #: 01020200.xhp#hd_id3155603.38.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3155603.38.help.text" msgid "Modify" msgstr "Muuta" #: 01020200.xhp#par_id3151320.39.help.text msgid "Click this button to apply the modifications made to an existing configuration." msgstr "Tätä painiketta napsautetaan olemassa olevaan kokoonpanoon tehtyjen muutosten käyttöönottamiseksi." #: 01020200.xhp#hd_id3149122.40.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3149122.40.help.text" msgid "Delete" msgstr "Poista" #: 01020200.xhp#par_id3154270.41.help.text msgid "Click this button to delete the selected search engine from the list. There will be no security response." msgstr "Tätä painiketta napsautetaan valitun hakuohjelman poistamiseksi luettelosta. Poisto tehdään ilman varmistuskyselyä." #: 01150000.xhp#tit.help.text msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text" msgid "Language Setting Options" msgstr "Kieliasetuksien valinnat" #: 01150000.xhp#bm_id3148668.help.text msgid "languages;setting options" msgstr "kielet;asetuksien valinnatlanguages;setting options" #: 01150000.xhp#hd_id3148668.1.help.text msgctxt "01150000.xhp#hd_id3148668.1.help.text" msgid "Language Setting Options" msgstr "Kieliasetukset" #: 01150000.xhp#par_id3150499.2.help.text msgid "Defines the properties for additional languages. " msgstr "Määritetään lisäkielten ominaisuudet. " #: 01150000.xhp#par_id3153665.3.help.text msgid "The Searching in Japanese and Asian Layout tab pages are only visible if the Asian language support option in the Languages tab page is activated and the Options dialog is re-opened. The Complex Text Layout tab page is only visible if the CTL support is enabled." msgstr "Välilehdet Haku japanin kielellä ja Aasialainen asettelu näkyvät vain, jos Aasialaiset kielet käytössä -valinta on aktivoitu Kielet-välilehdellä ja Asetukset-valintaikkuna on avattu uudelleen. Laajennettu tekstiasettelu -välilehti näkyy vain, kun Laajennettu tekstiasettelu (CTL) käytössä -ruutu on merkitty." #: 01060700.xhp#tit.help.text msgctxt "01060700.xhp#tit.help.text" msgid "Print" msgstr "Tulostus" #: 01060700.xhp#hd_id3153311.1.help.text msgid "Print" msgstr "Tulostus" #: 01060700.xhp#par_id3143267.2.help.text msgid "Determines the printer settings for spreadsheets." msgstr "Määritetään joitakin laskentataulukon tulostuksen asetuksia." #: 01060700.xhp#par_id3155892.3.help.text msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose File - Print, then click the Options button." msgstr "Komennolla %PRODUCTNAME - AsetuksetTyökalut - Asetukset - %PRODUCTNAME Calc - Tulostus määritetään kaikkien laskentataulukoiden asetuksia. Kun asetetaan ainoastaan käytettävän asiakirjan määrityksiä, valitaan Tiedosto - Tulosta ja napsautetaan Asetukset." #: 01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text msgctxt "01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text" msgid "Pages" msgstr "Sivujen tulostus" #: 01060700.xhp#hd_id3156155.5.help.text msgid "Suppress output of empty pages" msgstr "Älä tulosta tyhjiä sivuja" #: 01060700.xhp#par_id3158430.6.help.text msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed. Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering." msgstr "Merkinnällä määrätään, ettei tulosteta tyhjiä sivuja, joissa ei ole solusisältöä eikä piirrosobjekteja. Solumääreitä, kuten reunat ja taustavärit, ei lasketa solusisällöksi. Tulostusalueen tyhjät sivut eivät kasvata juoksevaa sivunumeroa." #: 01060700.xhp#hd_id3150275.7.help.text msgid "Sheets" msgstr "Taulukoiden tulostus" #: 01060700.xhp#hd_id3149784.8.help.text msgid "Print only selected sheets" msgstr "Tulosta vain valitut taulukot" #: 01060700.xhp#par_id3152349.9.help.text msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed." msgstr "Valinta määrä, että vain valittuna olevilta taulukoilta tulostetaan, vaikka Tiedosto - Tulosta tai Muotoilu - Tulostusalueet -valintaikkunoissa olisikin määritelty laajempi alue. Valitsemattomien taulukoiden sisältöä ei tulosteta." #: 01060700.xhp#par_id3153349.10.help.text msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed." msgstr "Useita taulukoita valitaan niin, että Ctrl pidetään pohjassa ja napsautetaan taulukoiden nimiä työtilan alareunassa." #: improvement.xhp#tit.help.text msgid "Improvement Program" msgstr "Kehittämisohjelma" #: improvement.xhp#bm_id7687094.help.text msgid " online feedback options options;improvement program improvement program feedback;automatically user feedback;automatically" msgstr "asetukset;kehittämisohjelma kehittämisohjelma palaute;automaattisesti käyttäjäpalaute;automaattisesti" #: improvement.xhp#hd_id0526200912315340.help.text msgid "Improvement Program" msgstr "Kehittämisohjelma" #: improvement.xhp#par_id0526200312315378.help.text msgid "The Improvement Program records some user interactions and sends them to the User Experience project." msgstr "Kehittämisohjelma nauhoittaa joitakin käyttäjän toimenpiteitä ja lähettää ne User Experience -projektille." #: improvement.xhp#par_id0526200903594966.help.text msgid "The Improvement Program was initiated by the User Experience project to improve the usability of %PRODUCTNAME. The User Experience project can be found at the OpenOffice.org web site: http://ux.openoffice.org/." msgstr "Kehittämisohjelman aloitti User Experience -projekti %PRODUCTNAME:in käytettävyyden parantamiseksi. User Experience -projekti löytyy OpenOffice.org-verkkosivustolta: http://ux.openoffice.org/." #: improvement.xhp#par_id0526200903594946.help.text msgid "The second time you start your new %PRODUCTNAME software, you see a window that gives information about the Improvement Program. " msgstr "Kun käyttäjä käynnistää uuden %PRODUCTNAME-ohjelmistonsa toisen kerran, näkyvissä on ikkuna, jossa on tietoja kehittämisohjelmasta. " #: improvement.xhp#par_id0526200904094345.help.text msgid "At this time you can choose to accept or deny your participation." msgstr "Tässä vaiheessa käyttäjä voi hyväksyä osallistumisensa tai kieltäytyä siitä." #: improvement.xhp#par_id052620090409438.help.text msgid "If you accept, data recording starts immediately. When you start a new session of %PRODUCTNAME, the collected data will be sent. " msgstr "Käyttäjän hyväksyessä aineiston nauhoittaminen aloitetaan välittömästi. Kun käyttäjä aloittaa seuraavan %PRODUCTNAME-istunnon, kerätty aineisto lähetetään. " #: improvement.xhp#par_id0526200904094433.help.text msgid "If you deny to participate, no data will be sent and recording of data stops immediately." msgstr "Jos käyttäjä kieltäytyy osallistumasta, mitään tietoja ei lähetetä ja nauhoittaminen lopetetaan välittömästi." #: improvement.xhp#par_id0526200903594945.help.text msgid "At any time, you can enable or disable the recording of user interaction data and the sending of these data. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Improvement Program. Click the Info icon to browse to a web page with more information." msgstr "Missä vaiheessa tahansa käyttäjä voi sallia tai estää käyttäjän toimintojen nauhoittamisen ja aineiston lähettämisen. Valitaan %PRODUCTNAME - AsetuksetTyökalut - Asetukset - %PRODUCTNAME - Kehittämisohjelma. Napsauttamalla Info-kuvaketta voidaan selata verkkosivua, jossa on lisätietoja (englanniksi)." #: improvement.xhp#par_id0526200903594944.help.text msgid "Click Yes, I am willing to participate … to enable the automatic feedback." msgstr "Napsauttamalla Kyllä, haluan osallistua … sallitaan ohjelmallinen palaute." #: improvement.xhp#par_id0526200903595080.help.text msgid "Click No, I do not wish to participate to disable the automatic feedback." msgstr "Napsautetaan Ei, en osallistu-painiketta automaattisen palautteen estämiseksi." #: improvement.xhp#hd_id0526200903595037.help.text msgid "Tracked data" msgstr "Jäljitysaineisto" #: improvement.xhp#hd_id0526200903595096.help.text msgid "The following data will be recorded and sent:" msgstr "Seuraavat tiedot nauhoitetaan ja lähetetään:" #: improvement.xhp#par_id0526200903595033.help.text msgid "Clicks on toolbar buttons, including extension toolbars " msgstr "Työkalupalkkien painikkeiden napsautukset, mukaan lukien laajennusosien työkalupalkit" #: improvement.xhp#par_id0526200903595014.help.text msgid "Execution of menu commands, including extension menus" msgstr "Valikkokomentojen suorittamiset, mukaan lukien laajennusosien valikot" #: improvement.xhp#par_id0526200903595145.help.text msgid "Clicks on context menu commands" msgstr "Kohdevalikkorivien napsautukset" #: improvement.xhp#par_id0526200903595115.help.text msgid "Fonts applied by using the menu " msgstr "Valikoin käytetyt fontit" #: improvement.xhp#par_id0526200903595144.help.text msgid "Font sizes applied by using the menu " msgstr "Valikoin käytetyt fonttikoot" #: improvement.xhp#par_id0526200903595146.help.text msgid "Buttons, like OK, Cancel, etc. " msgstr "Painikkeet, kuten OK, Peruuta jne. " #: improvement.xhp#par_id0526200903595296.help.text msgid "Document language and paragraph language applied by using the menu or status bar " msgstr "Asiakirjan ja kappaleen kieli, joka otetaan käyttöön valikoin tai tilariviltä" #: improvement.xhp#par_id0526200903595242.help.text msgid "Each recorded item also includes a time stamp and the module (Writer, Calc, Impress, …) where it has been called " msgstr "Kukin nauhoitettu tietue sisältää lisäksi aikaleiman ja tiedon moduulista (Writer, Calc, Impress, …), josta toiminto kutsuttiin" #: improvement.xhp#hd_id0526200903595229.help.text msgid "The following data will not be recorded and sent:" msgstr "Seuraavia tietoja ei nauhoiteta eikä lähetetä:" #: improvement.xhp#par_id0526200903595234.help.text msgid "User names and passwords " msgstr "Käyttäjien nimet ja salasanat" #: improvement.xhp#par_id0526200903595218.help.text msgid "Any type of document content " msgstr "Asiakirjan sisältöä missään muodossa" #: improvement.xhp#par_id0526200903595213.help.text msgid "Paths, filenames " msgstr "Polkuja, tiedostonimiä" #: improvement.xhp#par_id0526200903595354.help.text msgid "User's source code " msgstr "Käyttäjän lähdekoodi" #: improvement.xhp#hd_id0526200904021320.help.text msgid "Show Data" msgstr "Näytä aineisto" #: improvement.xhp#par_id0526200903595552.help.text msgid "Click the button to show the currently collected data. This data will be sent next time, plus any data that gets collected until you end the current session." msgstr "Napsauttamalla painiketta saadaan esille sillä hetkellä koottu aineisto. Tämä aineisto lähetetään seuraavalla kerralla ja lisäksi kaikki vielä käsillä olevan istunnon loppuun mennessä kerättävä aineisto." #: 01010501.xhp#tit.help.text msgctxt "01010501.xhp#tit.help.text" msgid "Color" msgstr "Väri" #: 01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text msgctxt "01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text" msgid "Color" msgstr "Väri" #: 01010501.xhp#bm_id3150771.help.text msgid "defining;colorscolors;selectioncolors;adding" msgstr "määrittäminen;väritvärit;valintavärit;lisääminendefining;colorscolors;selectioncolors;adding" #: 01010501.xhp#par_id3150771.2.help.text msgid "Allows you to define your own colors using the two-dimensional graphic and numerical gradient chart. Click OK to display the newly defined color in the preview box of the Colors register, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette." msgstr "Toiminnossa voidaan määrittää käyttäjän omia värejä kaksiulotteisen graafisen ja numeerisen kaavion avulla. Napsauttamalla OK-painiketta määritetty väri saadaan esille Värit-luettelon esikatseluun. Tässä voidaan sitten päättää, otetaanko uusi väri lisäten tai korvaten käsiteltävään väriluetteloon." #: 01010501.xhp#hd_id3149514.3.help.text msgid "Color Window" msgstr "Väri-ikkuna" #: 01010501.xhp#par_id3153061.4.help.text msgid "In the two big color windows, you click to select a new color. You can select the color in the left or the right color window as you wish." msgstr "Kahdesta isosta väri-ikkunasta uusi väri valitaan napsauttamalla. Mieleisen värin voi valita vasemmasta tai oikeasta väri-ikkunasta." #: 01010501.xhp#par_id3148944.5.help.text msgid "In the right color window, you will see the entire color spectrum from the left to the right, with the colors at the top being fully saturated and the colors at the bottom being unsaturated." msgstr "Oikeanpuoleisessa ikkunassa näkyy koko värispektri vasemmalta oikealle, yläreunan värien ollessa täysin kylläisiä ja alareunassa haaleita." #: 01010501.xhp#par_id3149670.6.help.text msgid "In the left color window, you will see a selection of colors, displaying a progressive spectrum, varying between the four colors in the four corners of this window. You can change the colors in the four corners as follows:" msgstr "Vasemmanpuoleisessa väri-ikkunassa on esillä värien valikoima, joka esittää asteittaisen spektrin, joka vaihtelee ikkunan neljän kulman välillä. Neljän eri kulman värejä voi vaihtaa seuraavasti:" #: 01010501.xhp#par_id3154758.7.help.text msgid "Click the corner of the field in which you want to change the color." msgstr "Napsauta sitä kentän kulmaa, josta haluat vaihtaa värin." #: 01010501.xhp#par_id3150398.8.help.text msgid "In the right color window, click the desired new color for the corner field or enter the values, which define the color, in the numeric input fields." msgstr "Napsauta mieleistäsi väriä oikeanpuoleisessa väri-ikkunassa tai syötä kentän kulmaan tulevan värin määrittävät arvot numerokenttiin." #: 01010501.xhp#par_id3151210.9.help.text msgid "Apply the color selected on the right to the small field that is marked in the left color window by clicking the <-- button." msgstr "Käytä oikealla valittua väriä vasemman väri-ikkunan merkittyyn pieneen ruutuun napsauttamalla <-- -painiketta." #: 01010501.xhp#par_id3151383.10.help.text msgid "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect to hue, saturation, and brightness." msgstr "Vasemman väri-ikkunan väriasteikon sävy, kylläisyys ja kirkkaus päivittyvät välittömästi." #: 01010501.xhp#par_id9701528.help.text msgctxt "01010501.xhp#par_id9701528.help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." msgstr "%PRODUCTNAME käyttää vain RGB-värimallia väritulostukseen. CMYK-valitsimet ovat vain helpottamassa väriarvojen syöttämistä CMYK-koodina." #: 01010501.xhp#hd_id3153192.11.help.text msgid "<--" msgstr "<--" #: 01010501.xhp#par_id3154909.12.help.text msgid "Click the <-- button to replace the selected color in the color palette with the color selected at the right. The button is enabled when you select a color in one of the four corners." msgstr "Painiketta <-- napsautetaan vasemmalla valitun värin korvaamiseksi oikealla puolella valitulla värillä. Painike on käytettävissä, kun yksi neljästä kulmaväristä on valittuna." #: 01010501.xhp#hd_id3158409.13.help.text msgid "-->" msgstr "-->" #: 01010501.xhp#par_id3151043.14.help.text msgid "Sets the small selection cursor in the right window on the color, which corresponds to the selected color in the left window and updates the respective values in the numerical fields." msgstr "Asetetaan pieni valintakohdistin oikeanpuoleisessa ikkunassa sen värin kohdalle, joka vastaa vasemmassa ikkunassa valittua väriä. Vastaavat arvot päivitetään myös numerokenttiin." #: 01010501.xhp#hd_id3149203.15.help.text msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: 01010501.xhp#par_id3159252.16.help.text msgid "Sets the Cyan color value in the CMYK color model." msgstr "Asetetaan CMYK-värijärjestelmän syaani väriarvo." #: 01010501.xhp#hd_id3155429.17.help.text msgid "Magenta" msgstr "Purppura" #: 01010501.xhp#par_id3152596.18.help.text msgid "Sets the Magenta color value in the CMYK color model." msgstr "Asetetaan CMYK-värijärjestelmän magenta eli purppura väriarvo." #: 01010501.xhp#hd_id3154147.19.help.text msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: 01010501.xhp#par_id3155306.20.help.text msgid "Sets the Yellow color value in the CMYK color model." msgstr "Asetetaan CMYK-värijärjestelmän keltainen väriarvo." #: 01010501.xhp#hd_id3150105.21.help.text msgid "Key" msgstr "Avain " #: 01010501.xhp#par_id3146148.22.help.text msgid "Sets the Black color value or key (black) in the CMYK color model." msgstr "Asetetaan CMYK-värijärjestelmän musta väriarvo (eli avainväri)." #: 01010501.xhp#hd_id3151114.23.help.text msgid "Red" msgstr "Punainen" #: 01010501.xhp#par_id3153726.24.help.text msgid "Sets the Red color value in the RGB color model." msgstr "Asetetaan RGB-värijärjestelmän punainen väriarvo." #: 01010501.xhp#hd_id3148618.25.help.text msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: 01010501.xhp#par_id3149298.26.help.text msgid "Sets the Green color value in the RGB color model." msgstr "Asetetaan RGB-värijärjestelmän vihreä väriarvo." #: 01010501.xhp#hd_id3151075.27.help.text msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: 01010501.xhp#par_id3148455.28.help.text msgid "Sets the Blue color value in the RGB color model." msgstr "Asetetaan RGB-värijärjestelmän sininen väriarvo." #: 01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text msgctxt "01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text" msgid "Color" msgstr "Väri" #: 01010501.xhp#par_id3154729.30.help.text msgid "Sets the Hue in the HSB color model." msgstr "Asetetaan HSB-värijärjestelmän sävy." #: 01010501.xhp#hd_id3144766.31.help.text msgid "Saturation" msgstr "Kylläisyys" #: 01010501.xhp#par_id3153512.32.help.text msgid "Sets the Saturation in the HSB color model." msgstr "Asetetaan HSB-värijärjestelmän värikylläisyys." #: 01010501.xhp#hd_id3156180.33.help.text msgid "Luminance" msgstr "Kirkkaus" #: 01010501.xhp#par_id3146969.34.help.text msgid "Sets the Brightness in the HSB color model." msgstr "Asetetaan HSB-värijärjestelmän valotiheys eli kirkkaus." #: 01010501.xhp#par_id3154164.35.help.text msgid "In the left preview field, you will see the original color from the parent tab, Colors. In the right preview field, you will always see the current result of your work in this dialog." msgstr "Vasemmassa esikatselukentässä näkyy alkuperäinen väri Värit-välilehdeltä. Oikeanpuoleisessa esikatselukentässä näkyy aina tässä valintaikkunassa käsiteltävän värin tulos." #: 01011000.xhp#tit.help.text msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: 01011000.xhp#bm_id3153881.help.text msgid "undoing; number of stepsgraphics; cachecache for graphicsQuickstarter" msgstr "kumoaminen; vaiheiden määrägrafiikka; välimuistivälimuisti grafiikallepikakäynnistysundoing; number of stepsgraphics; cachecache for graphicsQuickstarter" #: 01011000.xhp#hd_id3157909.25.help.text msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: 01011000.xhp#par_id3154307.26.help.text msgid "Defines the settings for the graphics cache and the number of steps you can undo." msgstr "Määritetään grafiikkavälimuistin ja kumottavissa olevien vaiheiden asetukset." #: 01011000.xhp#hd_id3155390.1.help.text msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: 01011000.xhp#par_id3145673.2.help.text msgid "Defines the maximum number of reverse steps allowed." msgstr "Määritetään peruuttavien askelien enimmäismäärä." #: 01011000.xhp#hd_id3153881.3.help.text msgid "Number of steps" msgstr "Vaiheiden määrä" #: 01011000.xhp#par_id3148685.4.help.text msgid "You can specify the number of steps which can be undone by selecting a number from the list." msgstr "Kumottavien vaiheiden lukumäärän saa asetettua säätämällä kentän lukua." #: 01011000.xhp#hd_id3147530.10.help.text msgid "Graphics cache" msgstr "Grafiikkavälimuisti" #: 01011000.xhp#par_id3145069.11.help.text msgid "The graphics cache saves the graphics contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of a graphic stored in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page containing the graphic after scrolling through a document." msgstr "Tietokoneen keskusmuistia käyttävään grafiikkavälimuistiin tallennetaan asiakirjassa olevia kuvia. Tämä tarkoittaa, ettei välimuistiin tallennettujen kuvien määreitä tarvitse laskea uudelleen, kun kuvallista asiakirjaa selataan edestakaisin." #: 01011000.xhp#hd_id3154924.12.help.text msgid "Use for $[officename] (MB)" msgstr "Käytä $[officename]-ohjelmistossa (Mt)" #: 01011000.xhp#par_id3152813.13.help.text msgid "Specifies the total cache size for all graphics." msgstr "Määritetään kaikkien kuvien yhteisvälimuistin koko." #: 01011000.xhp#hd_id3150359.14.help.text msgid "Memory per object (MB)" msgstr "Objektikohtainen muisti (Mt)" #: 01011000.xhp#par_id3148797.15.help.text msgid "Specifies that objects which are larger than the selected megabytes will not be placed in the cache." msgstr "Määrätään, mikä on suurin kuvakoko megatavuissa, jota suurempia ei sijoiteta välimuistiin." #: 01011000.xhp#hd_id3148920.16.help.text msgid "Remove from memory after (hh:mm)" msgstr "Säilytysaika muistissa (hh:mm)" #: 01011000.xhp#par_id3148674.17.help.text msgid "Specifies the time that each graphic remains in the cache in hours and minutes." msgstr "Määritetään aika, jonka kuvat pysyvät välimuistissa tunneissa ja minuuteissa." #: 01011000.xhp#hd_id3156212.18.help.text msgid "Cache for inserted objects" msgstr "Lisättyjen objektien välimuisti" #: 01011000.xhp#hd_id3147085.19.help.text msgid "Number of objects" msgstr "Objektien määrä" #: 01011000.xhp#par_id3153192.20.help.text msgid "Choose the maximum number of OLE objects that are pooled in the cache." msgstr "Valitaan OLE-objektien enimmäismäärä, joka pidetään välimuistissa." #: 01011000.xhp#hd_id3145171.21.help.text msgid "$[officename] Quickstarter" msgstr "$[officename]-pikakäynnistys" #: 01011000.xhp#hd_id3155429.22.help.text msgid "Load $[officename] during system start-up Enable systray Quickstarter" msgstr "Ladataan $[officename] järjestelmän käynnistyessä Käytetään systray-pikakäynnistystä" #: 01011000.xhp#par_id3152940.23.help.text msgid "Mark this check box if you want $[officename] to enable quickstart. This option is available if the Quickstart module has been installed." msgstr "Merkitään tämä valintaruutu, jos halutaan, että $[officename] käyttää pikakäynnistystä. Tämä valinta on aktiivinen, jos pikakäynnistysosa on asennettu." #: 01070400.xhp#tit.help.text msgctxt "01070400.xhp#tit.help.text" msgid "Print" msgstr "Tulostus" #: 01070400.xhp#bm_id3155450.help.text msgid "printing; drawings defaultsdrawings; printing defaultspages;printing page names in presentationsprinting; dates in presentationsdates; printing in presentationstimes; inserting when printing presentationsprinting; hidden pages of presentationshidden pages; printing in presentationsprinting; without scaling in presentationsscaling; when printing presentationsprinting; fitting to pages in presentationsfitting to pages; print settings in presentationsprinting; tiling pages in presentations" msgstr "tulostus; piirroksien oletuksetpiirrokset; tulostusoletuksetsivut;sivujen nimien tulostus esityksissätulostus; päiväys esityksissäpäiväys; tulostus esityksissäkellonaika; lisääminen tulostukseen esityksissätulostus; esityksien piilosivutpiilosivut; tulostus esityksissätulostus; skaalaamatta esityksissäskaalaus; tulostettaessa esityksiätulostus; sovittaminen sivulle esityksissäsovittaminen sivulle; tulostusasetukset esityksissätulostus; sivut vierekkäin esityksissäprinting; drawings defaultsdrawings; printing defaultspages;printing page names in presentationsprinting; dates in presentationsdates; printing in presentationstimes; inserting when printing presentationsprinting; hidden pages of presentationshidden pages; printing in presentationsprinting; without scaling in presentationsscaling; when printing presentationsprinting; fitting to pages in presentationsfitting to pages; print settings in presentationsprinting; tiling pages in presentations" #: 01070400.xhp#hd_id3155419.1.help.text msgid "Print" msgstr "Tulostus" #: 01070400.xhp#par_id3155341.2.help.text msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document." msgstr "Määritetään piirros- ja esitysasiakirjojen tulostusasetukset." #: 01070400.xhp#hd_id3150486.13.help.text msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150486.13.help.text" msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: 01070400.xhp#par_id3153092.14.help.text msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin." msgstr "Määritellään lisätekijöitä, joita tulostetaan sivun marginaaliin." #: 01070400.xhp#hd_id3150104.15.help.text msgid "Page name" msgstr "Sivun nimi" #: 01070400.xhp#par_id3154146.16.help.text msgid "Specifies whether to print the page name." msgstr "Merkinnällä määrätään, että sivun nimi tulostetaan." #: 01070400.xhp#hd_id3147214.17.help.text msgctxt "01070400.xhp#hd_id3147214.17.help.text" msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: 01070400.xhp#par_id3152938.18.help.text msgid "Specifies whether to print the current date." msgstr "Merkinnällä määrätään, että tulostusajan päivämäärä tulostetaan." #: 01070400.xhp#hd_id3149301.19.help.text msgid "Time" msgstr "Aika" #: 01070400.xhp#par_id3156285.20.help.text msgid "Specifies whether to print the current time." msgstr "Merkinnällä määrätään, että tulostushetken kellonaika tulostetaan." #: 01070400.xhp#hd_id3154097.23.help.text msgid "Hidden pages" msgstr "Piilosivut" #: 01070400.xhp#par_id3154792.24.help.text msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation." msgstr "Merkinnällä määrätään, että tulostushetkellä esityksen piilossa olevat sivut tulostetaan." #: 01070400.xhp#hd_id3154686.43.help.text msgid "Quality" msgstr "Laatu" #: 01070400.xhp#par_id3147229.54.help.text msgid "See also ." msgstr "Katso myös ." #: 01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text msgctxt "01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: 01070400.xhp#par_id3145608.46.help.text msgid "Specifies that you want to print in original colors." msgstr "Määrätään tulostus alkuperäisväreissä." #: 01070400.xhp#hd_id3155131.50.help.text msgid "Grayscale" msgstr "Harmaasävy" #: 01070400.xhp#par_id3149260.51.help.text msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale." msgstr "Merkinnällä määrätään, että värit tulostetaan harmaasävyinä." #: 01070400.xhp#hd_id3146975.52.help.text msgid "Black & white" msgstr "Mustavalkoinen" #: 01070400.xhp#par_id3159154.53.help.text msgid "Specifies that you want to print the document in black and white." msgstr "Määrätään tulostus mustavalkoisena." #: 01070400.xhp#hd_id3154015.21.help.text msgid "Page options" msgstr "Sivuasetukset" #: 01070400.xhp#par_id3154512.22.help.text msgid "Define additional options for printing the pages." msgstr "Määritetään sivujen tulostamisen lisäasetukset." #: 01070400.xhp#hd_id3151207.25.help.text msgctxt "01070400.xhp#hd_id3151207.25.help.text" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: 01070400.xhp#par_id3153836.26.help.text msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." msgstr "Valinta määrittää, ettei sivuja skaalata enempää tulostettaessa." #: 01070400.xhp#hd_id3153710.27.help.text msgid "Fit to page" msgstr "Sovita sivulle" #: 01070400.xhp#par_id3148405.28.help.text msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer." msgstr "Valinta määrittää, että jos käytettävässä tulostimessa tuloste menisi yli marginaalin, niin tulostetta pienennetään, niin että se sopii tulostimen arkille." #: 01070400.xhp#hd_id3155764.29.help.text msgid "Tile pages" msgstr "Sivut vierekkäin" #: 01070400.xhp#par_id3154255.30.help.text msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." msgstr "Merkinnällä määrätään, että sivut tulostetaan vierekkäismuodossa. Jos sivut tai diat ovat pienempiä kuin arkki, useita sivuja tai dioja voidaan tulostaa yhdelle paperiarkille." #: 01070400.xhp#hd_id3150388.31.help.text msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150388.31.help.text" msgid "Brochure" msgstr "Esite" #: 01070400.xhp#par_id3147322.32.help.text msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format. You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure." msgstr "Valitaan Esite-asetus, kun asiakirja tulostetaan esitemuodossa. Voidaan edelleen valita, tulostetaanko esitteen etukansi tai takakansi tai molemmat." #: 01070400.xhp#hd_id3145790.35.help.text msgid "Front" msgstr "Etuosa" #: 01070400.xhp#par_id3145766.36.help.text msgid "Select Front to print the front of a brochure." msgstr "Valitaan Etuosa tulostettaessa esitteen etukansi." #: 01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text msgctxt "01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text" msgid "Back" msgstr "Edellinen" #: 01070400.xhp#par_id3154118.38.help.text msgid "Select Back to print the back of a brochure." msgstr "Valitaan Takaosa tulostettaessa esitteen takakansi." #: 01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text msgctxt "01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text" msgid "Paper tray from printer settings" msgstr "Paperilokero tulostimen asetuksista" #: 01070400.xhp#par_id3150380.42.help.text msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup." msgstr "Määrittää, että käytetään tulostinasetuksissa määrättyä paperilokeroa." #: 01010401.xhp#tit.help.text msgid "Edit module" msgstr "Muokkaa moduuleja" #: 01010401.xhp#bm_id3154230.help.text msgid "spellcheck; activating for a languagehyphenation; activating for a languagethesaurus; activating for a languagelanguages; activating modulesdictionaries;creatinguser-defined dictionaries;creating" msgstr "oikoluku; aktivointi kielelletavutus; aktivointi kielellesynonyymisanasto; aktivointi kielellekielet; moduulien aktivointisanastot;luominenkäyttäjän määrittämät sanastot;luominenspellcheck; activating for a languagehyphenation; activating for a languagethesaurus; activating for a languagelanguages; activating modulesdictionaries;creatinguser-defined dictionaries;creating" #: 01010401.xhp#hd_id3154046.1.help.text msgid "Edit module" msgstr "Muokkaa moduuleja" #: 01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text msgctxt "01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text" msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: 01010401.xhp#par_id3148473.4.help.text msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module. You can arrange the sub-modules by priority." msgstr "Määritetään kieli ja valitun kielimoduulin saatavilla olevat oikoluvun, tavutuksen ja synonyymisanaston alamoduulit. Alamoduulit voidaan järjestää tärkeysjärjestykseen." #: 01010401.xhp#par_id3155449.5.help.text msgid "Select the language from the Language list." msgstr "Valitaan kieli Kieli-luettelosta." #: 01010401.xhp#par_id3144510.6.help.text msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus." msgstr "Merkitään kaikki moduulit, jotka aktivoidaan tälle kielelle otsikoiden Oikoluku, Tavutus ja Synonyymisanasto alla." #: 01010401.xhp#par_id3154923.7.help.text msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the Move Up and Move Down buttons." msgstr "Kun saatavilla olevia alamoduuleja on enemmän kuin yksi yhdellä alueella, tavutuksen ja synonyymisanaston alamoduulit käsitellään luettelon mukaisessa järjestyksessä. Järjestystä voidaan vaihtaa käyttämällä Siirrä ylemmäs - ja Siirrä alemmas -painikkeita." #: 01010401.xhp#par_id3148663.8.help.text msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation." msgstr "Vain yksi alamoduuli on aktivoitavissa Tavutus-alueella." #: 01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text msgctxt "01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text" msgid "Language" msgstr "Kieli" #: 01010401.xhp#par_id3152933.10.help.text msgid "Specifies the language of the module." msgstr "Määrätään moduulin kieli." #: 01010401.xhp#par_id3156214.19.help.text msgid "For all language selection fields in %PRODUCTNAME, the following applies:" msgstr "Kaikille %PRODUCTNAMEin kielen valinnan kentille pätee seuraava:" #: 01010401.xhp#par_id3148922.20.help.text msgid "A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language." msgstr "Kielen merkintää edeltää pukkimerkki, jos oikoluku on aktivoitu tälle kielelle." #: 01010401.xhp#hd_id3145419.11.help.text msgid "Move up" msgstr "Siirrä ylemmäs" #: 01010401.xhp#par_id3154216.12.help.text msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Valitun moduulin prioriteettia valintaruudussa korotetaan yhden tason verran." #: 01010401.xhp#hd_id3158407.13.help.text msgid "Move down" msgstr "Siirrä alemmas" #: 01010401.xhp#par_id3155429.14.help.text msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Valitun moduulin prioriteettia valintaruudussa alennetaan yhden tason verran.." #: 01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text msgctxt "01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text" msgid "Back" msgstr "Edellinen" #: 01010401.xhp#par_id3155307.16.help.text msgid "Click here to undo the current changes in the list box." msgstr "Edellinen-painiketta napsauttamalla kumotaan luetteloruudun nykyiset muutokset." #: javaparameters.xhp#tit.help.text msgid "Start Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #: javaparameters.xhp#par_idN10545.help.text msgid "Java Start Parameters" msgstr "Java-käynnistysparametrit" #: javaparameters.xhp#par_idN10549.help.text msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start." msgstr "Tätä valintaikkunaa käytetään Java-ajoympäristön (JRE) valinnaisten käynnistysparametrien antamiseen. Tässä valintaikkunassa tehdyt asetukset ovat voimassa kaikille käynnistettäville JRE-ympäristöille." #: javaparameters.xhp#par_idN10568.help.text msgid "Java Start parameter" msgstr "Java-käynnistysparametri" #: javaparameters.xhp#par_idN1056C.help.text msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." msgstr "Syötetään JRE-käynnistysparametri samalla tavalla kuin komentorivillä. Napsautetaan Määritä-painiketta parametrin lisäämiseksi määriteltyjen parametrien luetteloon." #: javaparameters.xhp#par_id5404522.help.text msgid "Do not use escape characters or quotes in path names." msgstr "Polkunimissä ei käytetä ohjausmerkkisarjoja tai lainausmerkkejä." #: javaparameters.xhp#par_idN105D8.help.text msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:" msgstr "Esimerkiksi \"myprop\"-järjestelmäominaisuuden osoittamiseksi kansioon syötetään seuraava parametri:" #: javaparameters.xhp#par_idN105DD.help.text msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java" msgstr "-Dmyprop=c:\\program files\\java" #: javaparameters.xhp#par_idN1057B.help.text msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:" msgstr "JRE-vianjäljityksen käyttöön ottamiseksi syötetään seuraavat parametrit:" #: javaparameters.xhp#par_idN1057E.help.text msgid "-Xdebug" msgstr "-Xdebug" #: javaparameters.xhp#par_idN10581.help.text msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000" msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000" #: javaparameters.xhp#par_idN1060C.help.text msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME." msgstr "Nämä muutokset tulevat voimaan, kun %PRODUCTNAME käynnistetään uudelleen." #: javaparameters.xhp#par_idN1058C.help.text msgid "Assigned start parameters" msgstr "Määritellyt käynnistysparametrit" #: javaparameters.xhp#par_idN10590.help.text msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." msgstr "Luettelossa on määritellyt JRE-käynnistysparametrit. Parametrin poistamiseksi valitaan parametri ja napsautetaan sitten Poista." #: javaparameters.xhp#par_idN105A7.help.text msgid "Assign" msgstr "Määritä" #: javaparameters.xhp#par_idN105AB.help.text msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." msgstr "Lisätään käsiteltävä JRE-käynnistysparametri luetteloon." #: javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text msgctxt "javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text" msgid "Remove" msgstr "Poista" #: javaparameters.xhp#par_idN105C6.help.text msgid "Deletes the selected JRE start parameter." msgstr "Poistetaan valittu JRE-käynnistysparametri." #: 01010100.xhp#tit.help.text msgid "User Data" msgstr "Käyttäjän tiedot" #: 01010100.xhp#bm_id3155805.help.text msgid "data; user datauser data; inputpersonal data input" msgstr "tiedot; käyttäjän tiedotkäyttäjän tiedot; syöttäminenhenkilökohtaisten tietojen syöttäminendata; user datauser data; inputpersonal data input" #: 01010100.xhp#hd_id3155805.1.help.text msgid "User Data" msgstr "Käyttäjän tiedot" #: 01010100.xhp#par_id3156410.2.help.text msgid "Use this tab page to enter or edit user data. Some of the data may have already been entered by the user when installing $[officename]." msgstr "Välilehteä käytetään käyttäjän omien tietojen syöttämiseen. Osa tiedoista voi olla syötetty jo asennettaessa $[officename]-ohjelmistoa." #: 01010100.xhp#par_id3153748.27.help.text msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under File - Properties." msgstr "Käyttäjän tietoja hyödynnetään $[officename]-ohjelmiston malleissa ja ohjatuissa toiminnoissa. Esimerkiksi \"etunimi\"- ja \"sukunimi\"-kenttiä käytetään käytetään lisättäessä tekijän nimi uuteen asiakirjaan. Tämän voi nähdä valikossa Tiedosto - Ominaisuudet." #: 01010100.xhp#par_id3153031.28.help.text msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted." msgstr "Osa käyttäjän tiedoista sijoitetaan sisäiseen sanastoon, niin että oikolukija tunnistaa ne. Kirjoitusvirheiden sattuessa ohjelma voi käyttää näitä tietoja korjausehdotuksiin. Tietoihin tehdyt muutokset tulevat voimaan $[officename] -ohjelmiston uuden käynnistyksen jälkeen." #: 01010100.xhp#hd_id3147653.3.help.text msgid "Address" msgstr "Osoite" #: 01010100.xhp#par_id3149762.4.help.text msgid "Use the Address field to enter and edit your personal user data." msgstr "Osoite-aluetta käytetään henkilökohtaisten tietojen syöttämiseen ja muokkaamiseen." #: 01010100.xhp#hd_id3156329.5.help.text msgid "Company" msgstr "Yritys" #: 01010100.xhp#par_id3143270.6.help.text msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "Organisaation nimi kirjoitetaan tähän kenttään." #: 01010100.xhp#hd_id3145315.7.help.text msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: 01010100.xhp#par_id3153821.31.help.text msgid "Type your first name." msgstr "Käyttäjä kirjoittaa oman etunimensä." #: 01010100.xhp#hd_id3159158.32.help.text msgid "Last name" msgstr "Sukunimi" #: 01010100.xhp#par_id3145609.33.help.text msgid "Type your last name." msgstr "Käyttäjä kirjoittaa oman sukunimensä." #: 01010100.xhp#hd_id3156344.34.help.text msgid "Initials" msgstr "Nimikirjaimet" #: 01010100.xhp#par_id3147264.8.help.text msgid "Type your initials." msgstr "Kirjoitetaan nimikirjaimet." #: 01010100.xhp#hd_id3153526.9.help.text msgid "Street" msgstr "Katuosoite" #: 01010100.xhp#par_id3151212.10.help.text msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Tähän kenttään käyttäjä kirjoittaa oman katuosoitteensa." #: 01010100.xhp#hd_id3154909.11.help.text msgid "ZIP" msgstr "Postinumero" #: 01010100.xhp#par_id3145607.12.help.text msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Tähän kenttään käyttäjä kirjoittaa oman postinumeronsa." #: 01010100.xhp#hd_id3154685.35.help.text msgid "City" msgstr "Postitoimipaikka" #: 01010100.xhp#par_id3149807.36.help.text msgid "Type the city where you live." msgstr "Käyttäjä kirjoittaa asuinpaikkakuntansa nimen." #: 01010100.xhp#hd_id3154125.37.help.text msgid "State" msgstr "Maa/alue" #: 01010100.xhp#par_id3150441.38.help.text msgid "Type your state." msgstr "Käyttäjä kirjoittaa maansa tai alueensa nimen." #: 01010100.xhp#hd_id3147434.13.help.text msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147434.13.help.text" msgid "Title" msgstr "Ammatti" #: 01010100.xhp#par_id3147317.39.help.text msgid "Type your title in this field." msgstr "Käyttäjä kirjoittaa tittelinsä tähän kenttään." #: 01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text msgctxt "01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text" msgid "Position" msgstr "arvo" #: 01010100.xhp#par_id3147428.14.help.text msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "Käyttäjän asema organisaatiossa kirjoitetaan tähän kenttään." #: 01010100.xhp#hd_id3155306.17.help.text msgid "Tel. (Home)" msgstr "Puh. (Koti)" #: 01010100.xhp#par_id3154011.41.help.text msgid "Type your private telephone number in this field." msgstr "Tähän kenttään kirjoitetaan käyttäjän yksityispuhelimen numero." #: 01010100.xhp#hd_id3151118.42.help.text msgid "Tel. (Work)" msgstr "Puh. (Työ)" #: 01010100.xhp#par_id3159153.18.help.text msgid "Type your work number in this field." msgstr "Tähän kenttään kirjoitetaan käyttäjän työpuhelimen numero." #: 01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text msgctxt "01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text" msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: 01010100.xhp#par_id3153159.43.help.text msgid "Type your fax number in this field." msgstr "Käyttäjän faksinumero kirjoitetaan tähän kenttään." #: 01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text msgctxt "01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text" msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: 01010100.xhp#par_id3154942.22.help.text msgid "Type your e-mail address. For example, my.name@my.provider.com" msgstr "Kirjoitetaan käyttäjän sähköpostiosoite. Esimerkiksi etunimi.sukunimi@my.provider.com" #: 01010700.xhp#tit.help.text msgctxt "01010700.xhp#tit.help.text" msgid "Fonts" msgstr "Fontit" #: 01010700.xhp#bm_id3150715.help.text msgid "HTML;fonts for source displayBasic; fonts for source displayfonts;for HTML and Basic" msgstr "HTML;fontit lähdekoodin esittämiseenBasic; fontit lähdekoodin esittämiseenfontit; HTML- ja Basic-koodeilleHTML;fonts for source displayBasic; fonts for source displayfonts;for HTML and Basic" #: 01010700.xhp#hd_id3149398.1.help.text msgid "Fonts" msgstr "Fontit" #: 01010700.xhp#par_id3153665.2.help.text msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." msgstr "Fontit-toiminnossa korvataan fontti toisella fontilla käyttäjän valinnan mukaan. Fontin eli kirjasimen korvaaminen voi koskea vain näyttöä tai sekä näyttöä että tulostusta. Korvaustoiminto ei muuta asiakirjaan tallennettuja fonttiasetuksia." #: 01010700.xhp#par_id3155419.46.help.text msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document." msgstr "Tarvittaessa voidaan vaihtaa oletuksena oleva korvaava fontti, jota käyttöjärjestelmä käyttää kohdatessaan tavoittamattoman fontin asiakirjassa." #: 01010700.xhp#par_id3145610.25.help.text msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface." msgstr "Fonttien korvaus vaikuttaa myös $[officename]-käyttöliittymän fonttien esittämiseen." #: 01010700.xhp#hd_id3149295.3.help.text msgid "Apply replacement table" msgstr "Käytä korvaustaulukkoa" #: 01010700.xhp#par_id3159413.13.help.text msgid "Enables the font replacement settings that you define." msgstr "Otetaan käyttöön määriteltävät fonttien korvausasetukset." #: 01010700.xhp#hd_id3148664.4.help.text msgid "Replacement table" msgstr "Korvaustaulukko" #: 01010700.xhp#par_id3154073.14.help.text msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." msgstr "Luettelossa on alkuperäinen fontti ja fontti, jolla se korvataan. Valitaan Aina, kun fontti korvataan myös silloin, kun alkuperäinen on asennettu järjestelmään. Valitaan Vain näytöllä, kun vain näyttöfontti korvataan, eikä koskaan tulostusfonttia." #: 01010700.xhp#par_id052020080402332.help.text msgid "Always checkbox" msgstr "Aina-valintaruutu" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023432.help.text msgid "Screen only checkbox" msgstr "Vain näytöllä -valintaruutu" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023472.help.text msgid "Replacement action" msgstr "Korvaustoiminto" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text" msgid "checked" msgstr "merkitty" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text" msgid "blank" msgstr "tyhjä" #: 01010700.xhp#par_id052020080402349.help.text msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not." msgstr "Fontin korvaus näytöllä ja tulostettaessa, olipa fontti asennettu tai ei." #: 01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text" msgid "checked" msgstr "merkitty" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text" msgid "checked" msgstr "merkitty" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023457.help.text msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not." msgstr "Fontin korvaus vain näytöllä, olipa fontti asennettu tai ei." #: 01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text" msgid "blank" msgstr "tyhjä" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text" msgid "checked" msgstr "merkitty" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023477.help.text msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available." msgstr "Fontin korvaus vain näytöllä, mutta vain jos fonttia ei ole saatavilla." #: 01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text" msgid "blank" msgstr "tyhjä" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text" msgid "blank" msgstr "tyhjä" #: 01010700.xhp#par_id052020080402354.help.text msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available." msgstr "Fontin korvaus näytöllä ja tulostettaessa, mutta vain jos fonttia ei ole saatavilla." #: 01010700.xhp#hd_id3154218.9.help.text msgid "Font" msgstr "Fontti" #: 01010700.xhp#par_id3151176.19.help.text msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." msgstr "Kirjoitetaan tai valitaan korvattavan fontin nimi." #: 01010700.xhp#hd_id3145785.10.help.text msgid "Replace with" msgstr "Korvaa fontilla" #: 01010700.xhp#par_id3149560.20.help.text msgid "Enter or select the name of the replacement font." msgstr "Kirjoitetaan tai valitaan korvaavan fontin nimi." #: 01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text" msgid "Apply" msgstr "Käytä" #: 01010700.xhp#par_id3145750.21.help.text msgid "Applies the selected font replacement." msgstr "Otetaan käyttöön valittu fontin korvaus." #: 01010700.xhp#par_id3146984.help.text msgid "Icon" msgstr "Käytä-kuvake, jossa vihreä pukkimerkki" #: 01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text" msgid "Apply" msgstr "Käytä" #: 01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text msgctxt "01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text" msgid "Delete" msgstr "Poista" #: 01010700.xhp#par_id3148576.23.help.text msgid "Deletes the selected font replacement." msgstr "Poistetaan valittu fontin korvaus." #: 01010700.xhp#par_id3149300.help.text msgid "Icon" msgstr "Poista-kuvake, jossa punainen X" #: 01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text" msgid "Delete" msgstr "Poista" #: 01010700.xhp#hd_id3150715.52.help.text msgid "Font settings for HTML and Basic sources" msgstr "Fonttiasetukset HTML- ja Basic-lähdekoodille" #: 01010700.xhp#par_id3153950.53.help.text msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Valitaan fontti HTML- ja Basic-lähdekoodien esittämiseen." #: 01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text" msgid "Fonts" msgstr "Fontit" #: 01010700.xhp#par_id3146990.55.help.text msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code. Select Automatic to detect a suitable font automatically." msgstr "Valitaan fontti HTML- ja Basic-lähdekoodien esittämiseen. Valitaan Automaattinen ohjelman tunnistaessa sopivan fontin." #: 01010700.xhp#hd_id3146791.56.help.text msgid "Non-proportional fonts only" msgstr "Vain ei-suhteelliset fontit" #: 01010700.xhp#par_id3154362.57.help.text msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." msgstr "Merkinnällä määrätään vain tasaleveitä kirjasimia esitettäväksi Fontit-luetteloruudussa." #: 01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text" msgid "Size" msgstr "Koko" #: 01010700.xhp#par_id3150323.59.help.text msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Valitaan fontin koko HTML- ja Basic-lähdekoodien esittämiseen." #: 01060000.xhp#tit.help.text msgid "Spreadsheet Options" msgstr "Laskentataulukon asetukset" #: 01060000.xhp#hd_id3156414.1.help.text msgid "%PRODUCTNAME Calc Options" msgstr "%PRODUCTNAME Calc, asetukset" #: 01060000.xhp#par_id3145345.2.help.text msgid "Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. " msgstr "Laskentataulukoille määritetään erilaisia asetuksia, jotka liittyvät sisällön näkyvyyteen ja siihen, miten kohdistin siirtyy syötteen jälkeen. Edelleen voidaan asetella lajitteluluetteloita, desimaalien määrää ja muutosten tallennuksen ja korostuksen asetuksia." #: 01010800.xhp#tit.help.text msgctxt "01010800.xhp#tit.help.text" msgid "View" msgstr "Näytä" #: 01010800.xhp#bm_id3155341.help.text msgid "views; defaults defaults; views settings; views scaling; font sizes in user interface font sizes; scaling on screen WYSIWYG in fonts lists previews; fonts lists font lists font name box mouse; positioning clipboard; selection clipboard selection clipboard" msgstr "näkymät; oletuksetoletukset; näkymätasetukset; näkymätskaalaus; fonttikoko käyttöliittymässäfonttikoot; skaalaus näytölläWYSIWYG fonttiluettelossaesikatselu; fonttiluettelotfonttiluettelotfontin nimi -ruutuhiiri; sijoittaminenleikepöytä; valintaleikepöytävalintaleikepöytäviews; defaults defaults; viewssettings; viewsscaling; font sizes in user interface font sizes; scaling on screenWYSIWYG in fonts lists previews; fonts listsfont listsfont name box mouse; positioningclipboard; selection clipboardselection clipboard" #: 01010800.xhp#hd_id3155341.1.help.text msgid "View" msgstr "Näytä" #: 01010800.xhp#par_id3155630.2.help.text msgid "Specifies view options." msgstr "Määritetään näyttämisasetukset." #: 01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text msgctxt "01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text" msgid "Scaling" msgstr "Skaalaus" #: 01010800.xhp#par_id3158407.46.help.text msgid "Uses percentile scaling for font size in user interface elements, such as dialogs and icon labels." msgstr "Käytetään prosenttipisteskaalausta fonttikoolle käyttöliittymän osissa, kuten valintaikkunoissa ja kuvakkeiden selitteissä." #: 01010800.xhp#par_id3159154.67.help.text msgid "The Scaling setting does not affect the font size of text in a document." msgstr "Skaalaus-asetus ei vaikuta asiakirjan tekstin fonttikokoon." #: 01010800.xhp#hd_id3149123.112.help.text msgid "Icon size and style" msgstr "Kuvakkeen koko ja tyyli" #: 01010800.xhp#par_id3153947.113.help.text msgid "Specifies the display size of toolbar icons.The Automatic option uses the font size settings of your operating system for menus." msgstr "Määrätään työkalupalkkien kuvakkeiden koko näytöllä.Automaattinen-asetus käyttää käyttöjärjestelmän fonttikokoasetuksia valikoille. " #: 01010800.xhp#par_id4664754.help.text msgid "Select the icon style for icons in toolbars and dialogs." msgstr "Valitaan työkalupalkkien ja valintaikkunoiden kuvakkeiden kuvaketyyli." #: 01010800.xhp#par_idN10738.help.text msgid "Use system font for user interface" msgstr "Käytä käyttöliittymässä järjestelmän fonttia" #: 01010800.xhp#par_idN1073C.help.text msgid "Specifies to use the system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is used." msgstr "Merkinnällä määrätään käytettäväksi käyttöjärjestelmän kirjasintyyppiä valikoissa ja valintaikkunoissa. Muuten käytetään muuta asennettua fonttia." #: 01010800.xhp#hd_id3400982.help.text msgid "Screen font antialiasing" msgstr "Näyttöfontin viivojen pehmennys" #: 01010800.xhp#par_id6649372.help.text msgid "Select to smooth the screen appearance of text." msgstr "Valinta silottaa tekstin ulkonäköä näytöllä." #: 01010800.xhp#par_id4743797.help.text msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing." msgstr "Annetaan pienin fonttikoko, jolle käytetään reunan pehmennystä." #: 01010800.xhp#par_idN107A3.help.text msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: 01010800.xhp#hd_id3156056.91.help.text msgid "Icons in menus" msgstr "Kuvakkeet valikoissa" #: 01010800.xhp#par_id3155766.92.help.text msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes." msgstr "Merkinnällä määrätään, miten kuvakkeet esitetään vastaavien valikkorivien keralla. Valittavissa on \"Automaattisesti\", \"Piilota\" ja \"Näytä\". \"Automaattisesti\"-valinnalla kuvakkeet esitetään järjestelmän asetusten ja teemojen mukaisesti" #: 01010800.xhp#hd_id3149262.63.help.text msgid "Show preview of fonts" msgstr "Näytä fonttien esikatselu" #: 01010800.xhp#par_id3155415.64.help.text msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." msgstr "Merkinnällä määrätään, että näytetään valittavien fonttien nimet kyseistä fonttia käyttäen, esimerkiksi Muotoilu-palkin Fontin nimi -ruudussa." #: 01010800.xhp#hd_id3151319.68.help.text msgid "Show font history" msgstr "Näytä fonttien historia" #: 01010800.xhp#par_id3153513.69.help.text msgid "Lists the last five fonts that you used in the current document at the top of the list in the Font Name box on the Formatting bar." msgstr "Luetellaan käsiteltävän asiakirjan viisi viimeisimpänä käytettyä fonttia Fontin nimi -ruudun luettelon ylimpinä Muotoilu-palkissa." #: 01010800.xhp#par_idN10962.help.text msgid "Specifies whether to restore the last used document view. Many view properties valid when the document was last saved will be restored." msgstr "Merkinnällä määrätään, että viimeksi käytetty asiakirjanäkymä palautetaan. Monet niistä näkymän ominaisuuksista, jotka olivat voimassa asiakirjaa viimeksi tallennettaessa, palautetaan." #: 01010800.xhp#par_idN10AC8.help.text msgid "Graphics output" msgstr "Grafiikkatuloste" #: 01010800.xhp#par_idN10A1D.help.text msgid "Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document." msgstr "Painamalla Vaihto+Ctrl+R palautetaan tai päivitetään käsiteltävän asiakirjan näkymä." #: 01010800.xhp#par_idN10AD4.help.text msgid "Use hardware acceleration" msgstr "Käytä laitteistokiihdytystä" #: 01010800.xhp#par_idN10AD8.help.text msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display. The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME." msgstr "Käytetään suoraan näytönohjaimen laitteiston ominaisuuksia näytön kuvan parantamiseen. Laitteistokiihdytyksen tukea ei ole saatavilla kaikkien käyttöjärjestelmien tai alustojen %PRODUCTNAME-jakeluille." #: 01010800.xhp#hd_id1208200812004470.help.text msgid "Use Anti-Aliasing" msgstr "Käytä viivojen pehmennystä" #: 01010800.xhp#par_id1208200812004444.help.text msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts." msgstr "Grafiikan reunan pehmennys voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä, mikäli ominaisuus on tuettu. Kun reunan tai viivan pehmennys on käytössä, useimpien graafisten objektien esitys on sileämpi ja vääristymiä on vähemmän." #: 01010800.xhp#hd_id101920091058114.help.text msgid "Selection" msgstr "Valinta" #: 01010800.xhp#hd_id1019200910581166.help.text msgctxt "01010800.xhp#hd_id1019200910581166.help.text" msgid "Transparency" msgstr "Läpinäkyvyys" #: 01010800.xhp#par_id1019200910581186.help.text msgid "If enabled, the text selection in Writer and the cell selection in Calc will be shown using a transparent color. If not enabled, the selection will be shown by inverted colors." msgstr "Merkintä määrää, että Writerin tekstivalinta ja Calcin soluvalinta näytetään läpinäkyvin värein. Merkinnättä valinnat näkyvät käänteisvärein." #: 01010800.xhp#hd_id1019200910581266.help.text msgid "Transparency level" msgstr "Läpinäkyvyysarvo" #: 01010800.xhp#par_id1019200910581220.help.text msgid "Select the transparency level for transparent selections. The default value is 75%. You can select values from 10% to 90%." msgstr "Määrätään läpinäkyvien valintojen läpinäkyvyysarvo. Oletuksena on 75%. Valittavissa on arvot 10%...90%." #: 01010800.xhp#hd_id3166432.47.help.text msgid "Mouse positioning" msgstr "Hiiren sijoitus" #: 01010800.xhp#par_id3155530.48.help.text msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs." msgstr "Määritetään, miten hiiren osoitin mahdollisesti sijoitetaan avattavaan valintaikkunaan." #: 01010800.xhp#hd_id3146982.93.help.text msgid "Middle mouse button" msgstr "Hiiren keskipainike" #: 01010800.xhp#par_id3150521.94.help.text msgid "Defines the function of the middle mouse button." msgstr "Määritetään hiiren keskipainikkeen toiminto." #: 01010800.xhp#par_id3152889.97.help.text msgid " Automatic scrolling - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view." msgstr " Automaattinen vieritys - kun vedetään keskipainiketta painaen näkymä siirtyy." #: 01010800.xhp#par_id3155810.98.help.text msgid " Paste clipboard - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position. " msgstr " Liitä leikepöytä - hiiren keskipainikkeen painaminen lisää \"valintaleikepöydän\" sisällön kohdistimen kohdalle. " #: 01010800.xhp#par_id3148703.99.help.text msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by Edit - Copy/Cut /Insert or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time." msgstr " \"Valintaleikepöytä\" on riippumaton tavallisesta leikepöydästä, jota käytetään Muokkaa - Kopioi/Leikkaa /Liitä -komennoilla tai vastaavilla pikanäppäimillä. Leikepöydällä ja \"valintaleikepöydällä\" voi olla eri sisältö yhtaikaa." #: 01010800.xhp#par_id3148870.100.help.text msgid " Clipboard " msgstr "leikepöytä" #: 01010800.xhp#par_id3145076.101.help.text msgid " Selection clipboard " msgstr " Valintaleikepöytä " #: 01010800.xhp#par_id3156030.102.help.text msgid " Copy content " msgstr "Sisällön kopiointi" #: 01010800.xhp#par_id3150110.103.help.text msgid "Edit - Copy Ctrl+C." msgstr "Muokkaa - Kopioi Ctrl+C" #: 01010800.xhp#par_id3149588.104.help.text msgid "Select text, table, object." msgstr "Valitaan teksti, taulukko tai objekti." #: 01010800.xhp#par_id3149331.105.help.text msgid " Paste content " msgstr "Sisällön liittäminen" #: 01010800.xhp#par_id3156337.106.help.text msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position." msgstr "Muokkaa - Liitä Ctrl+V liittää kohdistimen kohdalle." #: 01010800.xhp#par_id3151127.107.help.text msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position." msgstr "Keskipainikkeen napsautus liittää hiiren osoittimen kohdalle." #: 01010800.xhp#par_id3159206.108.help.text msgid " Pasting into another document " msgstr "Toiseen asiakirjaan liittäminen" #: 01010800.xhp#par_id3148974.109.help.text msgid "No effect on the clipboard contents." msgstr "Ei vaikuta leikepöydän sisältöön." #: 01010800.xhp#par_id3152870.110.help.text msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard." msgstr "Viimeiseksi merkitty valinta on valintaleikepöydän sisältö." #: 01010500.xhp#tit.help.text msgid "Colors" msgstr "Värit" #: 01010500.xhp#bm_id3155132.help.text msgid "colors; models" msgstr "värit; mallitcolors; models" #: 01010500.xhp#hd_id3150543.1.help.text msgid "Colors" msgstr "Värit" #: 01010500.xhp#par_id3153104.2.help.text msgid "Allows you to select a color from a color table, edit an existing color, or define new colors." msgstr "Toiminnossa valitaan väritaulukosta väri, muokataan olemassa olevaa väriä tai määritetään uusia värejä." #: 01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text" msgid "Color table" msgstr "Väritaulukko" #: 01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: 01010500.xhp#par_id3149809.6.help.text msgid "Specifies the name of a selected color. You can also type a name in this field when defining a new color." msgstr "Esitetään valitun värin nimi. Kenttään voidaan kirjoittaa myös uuden määritettävän värin nimi." #: 01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text" msgid "Color" msgstr "Väri" #: 01010500.xhp#par_id3149560.8.help.text msgid "Contains a list of available colors. To select a color, choose one from the list." msgstr "Luettelossa on käytettävät värit. Väri valitaan poimimalla luettelosta." #: 01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text" msgid "Color table" msgstr "Väritaulukko" #: 01010500.xhp#par_id3152885.12.help.text msgid "To modify, select the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK (CMYK)." msgstr "Muokkaamista varten valitaan värijärjestelmä: (puna-viher-sininen) RGB tai (syaani-purppura-kelta-musta) CMYK." #: 01010500.xhp#par_id1527756.help.text msgctxt "01010500.xhp#par_id1527756.help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." msgstr "%PRODUCTNAME käyttää vain RGB-värijärjestelmää väritulostukseen. CMYK-valitsimet ovat vain helpottamassa väriarvojen syöttämistä CMYK-koodina." #: 01010500.xhp#par_id3147426.40.help.text msgid "If you select RGB, the initials of the three colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button." msgstr "Jos valitaan RGB, kolmen värin kirjainkoodit tulevat esille ja kunkin värin intensiteetti voidaan asettaa askelluspainikkeesta 0 ... 255." #: 01010500.xhp#hd_id3150103.13.help.text msgid "R" msgstr "R" #: 01010500.xhp#par_id3152462.14.help.text msgid "Red" msgstr "Punainen" #: 01010500.xhp#hd_id3145366.15.help.text msgid "G" msgstr "G" #: 01010500.xhp#par_id3153144.16.help.text msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: 01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 01010500.xhp#par_id3153726.18.help.text msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: 01010500.xhp#par_id3152940.41.help.text msgid "If you select CMYK, the initials of the four colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button." msgstr "Jos valitaan CMYK, neljän värin kirjainkoodit tulevat esille ja kunkin värin intensiteetti voidaan asettaa askelluspainikkeesta 0 ... 255." #: 01010500.xhp#hd_id3154942.42.help.text msgid "C" msgstr "C" #: 01010500.xhp#par_id3145800.43.help.text msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: 01010500.xhp#hd_id3155417.44.help.text msgid "M" msgstr "M" #: 01010500.xhp#par_id3150093.45.help.text msgid "Magenta" msgstr "Purppura" #: 01010500.xhp#hd_id3147124.46.help.text msgid "Y" msgstr "Y" #: 01010500.xhp#par_id3154098.47.help.text msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: 01010500.xhp#hd_id3154015.48.help.text msgid "K" msgstr "K" #: 01010500.xhp#par_id3156180.49.help.text msgid "Black" msgstr "Musta" #: 01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text" msgid "Add" msgstr "Lisää" #: 01010500.xhp#par_id3154481.28.help.text msgid "Adds a new color." msgstr "Lisätään uusi väri." #: 01010500.xhp#hd_id3153708.29.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153708.29.help.text" msgid "Modify" msgstr "Muuta" #: 01010500.xhp#par_id3148916.30.help.text msgid "Changes the current color. Note that the color is overwritten without a confirmation." msgstr "Muutetaan käsiteltävää väriä. Värin muutos tallennetaan vahvistuskyselyittä!" #: 01010500.xhp#hd_id3154754.31.help.text msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: 01010500.xhp#hd_id3159267.33.help.text msgid "Load Color List" msgstr "Lataa väriluettelo" #: 01010500.xhp#par_id3154705.34.help.text msgid "Accesses the Open dialog, which allows you to select a color palette." msgstr "Avataan Avaa-valintaikkuna, jossa voidaan valita väriluettelo." #: 01010500.xhp#hd_id3147344.36.help.text msgid "Save Color List" msgstr "Tallenna väriluettelo" #: 01010500.xhp#par_id3163808.37.help.text msgid "Opens the Save As dialog, which enables you to save the current color table under a specified name. If you do not choose this command, the current color table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]." msgstr "Avataan Tallenna nimellä -valintaikkuna, jossa voidaan käsiteltävä väritaulukko tallentaa määrätyllä nimellä. Jos tätä vaihtoehtoa ei valita, käsiteltävä väritaulukko tallennetaan oletuksena ja ladataan, kun $[officename] käynnistetään seuraavan kerran." #: 01010500.xhp#par_id3154572.38.help.text msgid "The Load color list and Save color list icons are visible only if you select the Colors tab with the Format - Area command." msgstr "Lataa väriluettelo - ja Tallenna väriluettelo -kuvakkeet ovat näkyvillä vain, jos Värit-välilehti valitaan Muotoilu - Alue -komennolla." #: 01050300.xhp#tit.help.text msgid "Background" msgstr "Tausta" #: 01050300.xhp#hd_id3147653.1.help.text msgid "Background" msgstr "Tausta" #: 01050300.xhp#par_id3150443.2.help.text msgid "Specifies the background for HTML documents. The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background." msgstr "Määritetään HTML-asiakirjojen tausta. Taustaa käytetään sekä uusille että ladattaville HTML-asiakirjoille, mikäli niissä ei ole määritelty omaa taustaa." #: 01050300.xhp#par_id3156156.3.help.text msgid "Further information" msgstr "Lisätietoja" #: 01050100.xhp#tit.help.text msgctxt "01050100.xhp#tit.help.text" msgid "Grid" msgstr "Kohdistusruudukko" #: 01050100.xhp#bm_id3147226.help.text msgid "grids; defaults (Writer/Calc) defaults; grids (Writer/Calc) snap grid defaults (Writer/Calc)" msgstr "kohdistusruudukko; oletukset (Writer/Calc)oletukset; kohdistusruudukko (Writer/Calc)kohdista ruudukkoon, oletus (Writer/Calc)grids; defaults (Writer/Calc)defaults; grids (Writer/Calc)snap grid defaults (Writer/Calc)" #: 01050100.xhp#hd_id3147226.1.help.text msgid "Grid" msgstr "Kohdistusruudukko" #: 01050100.xhp#par_id3147088.2.help.text msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "Määritetään asiakirjasivujen kohdistusruudukon asetuksia. Tämä ruudukko auttaa objektien täsmällisessä asemoinnissa. Ruudukkoon voi myös kohdistaa \"magneettisesti\"." #: 01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text" msgid "Grid" msgstr "Ruudukko" #: 01050100.xhp#hd_id3145382.5.help.text msgid "Snap to grid" msgstr "Kohdista ruudukkoon" #: 01050100.xhp#par_id3154897.6.help.text msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points. To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the Control keyCtrl key." msgstr "Merkitsemällä määrätään, että kehyksiä, piirroselementtejä tai ohjausobjekteja siirretään vain ruudukon pisteiden välillä. Ruudukkoon kohdistusasetusta voi muuttaa tilapäisesti, kun objektia vedettäessä pidetään pohjassa Control-näppäin Ctrl-näppäin." #: 01050100.xhp#hd_id3153824.7.help.text msgid "Visible grid" msgstr "Näkyvä ruudukko" #: 01050100.xhp#par_id3149516.8.help.text msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "Merkitsemällä määrätään kohdistusruudukko näkyväksi." #: 01050100.xhp#par_id3149294.29.help.text msgid "It is also possible to toggle the visibility of the grid with the Grid - Visible Grid command in the context menu for the page. You can also select the Grid - Grid to Front submenu of this context menu to display the grid in front of objects." msgstr "Ruudukon näkyvyyttä voi vaihdella myös kohdevalikon Ruudukko - Näkyvä ruudukko -komennolla sivulla. Samoin voidaan valita kohdevalikon alavalikosta Ruudukko - Ruudukko eteen, jolloin ruudukko näkyy objektien edessä." #: 01050100.xhp#par_id3150791.30.help.text msgid "It is also possible to toggle the visibility of the grid with the Grid - Visible Grid command in the context menu of the page. You can also select the Grid - Grid to Front submenu of this context menu to display the grid in front of objects." msgstr "Ruudukon näkyvyyttä voi vaihdella myös kohdevalikon Ruudukko - Näkyvä ruudukko -komennolla sivulla. Samoin voidaan valita kohdevalikon alavalikosta Ruudukko - Ruudukko eteen, jolloin ruudukko näkyy objektien edessä." #: 01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text" msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" #: 01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vaakataso" #: 01050100.xhp#par_id3153104.14.help.text msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "Määritetään kohdistusruudukon ruudun leveyden numeroarvo mittayksiköissä." #: 01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text" msgid "Vertical" msgstr "Pystytasossa" #: 01050100.xhp#par_id3148923.18.help.text msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis." msgstr "Määritetään kohdistusruudukon ruudun korkeus vallitsevissa mittayksiköissä." #: 01050100.xhp#hd_id3147228.37.help.text msgid "Subdivision" msgstr "Alajako" #: 01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vaakataso" #: 01050100.xhp#par_id3150439.16.help.text msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." msgstr "Määritetään kohdistusruudukon pisteiden välisten välien määrä yhdellä ruudulla x-akselin suuntaan." #: 01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text" msgid "Vertical" msgstr "Pystytaso" #: 01050100.xhp#par_id3154918.20.help.text msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." msgstr "Määritetään kohdistusruudukon pisteiden välisten välien määrä yhdellä ruudulla y-akselin suuntaan." #: 01050100.xhp#hd_id3149667.9.help.text msgid "Synchronize axes" msgstr "Synkronoi akselit" #: 01050100.xhp#par_id3147350.10.help.text msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically. The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same." msgstr "Määritetään ruudukon asetusmuutokset symmetrisiksi. Merkitsemällä määrätään, että ruudun ulottuvuudet x- ja y-akseleilla ja toisaalta alajaot muuttuvat samoiksi." #: 01050100.xhp#par_id3146121.31.help.text msgid "There are additional commands on the context menu of a page:There are additional commands on the context menu of a page:" msgstr "Sivun kohdevalikossa on lisäkomentoja:Sivun kohdevalikossa on lisäkomentoja: " #: 01050100.xhp#hd_id3146984.32.help.text msgid "Grid to FrontGrid to Front" msgstr "Ruudukko eteenRuudukko eteen" #: 01050100.xhp#par_id3153573.33.help.text msgid "Sets the visible grid in front of all objects.Sets the visible grid in front of all objects." msgstr "Näkyvä kohdistusruudukko tulee kaikkien objektien etupuolelle.Näkyvä kohdistusruudukko tulee kaikkien objektien etupuolelle." #: 01050100.xhp#par_id4122135.help.text msgid "Sets the visible grid in front of all objects." msgstr "Näkyvä kohdistusruudukko tulee kaikkien objektien etupuolelle." #: 01050100.xhp#hd_id3149419.34.help.text msgid "Snap Lines to FrontSnap Lines to Front" msgstr "Kohdistusviivat edessäKohdistusviivat edessä" #: 01050100.xhp#par_id3150592.35.help.text msgid "Sets the snap lines in front of all objects.Sets the snap lines in front of all objects." msgstr "Kohdistusviivat tulevat kaikkien objektien etupuolelle.Kohdistusviivat tulevat kaikkien objektien etupuolelle." #: 01050100.xhp#par_id1251869.help.text msgid "Sets the snap lines in front of all objects." msgstr "Kohdistusviivat tulevat kaikkien objektien etupuolelle." #: 01050100.xhp#par_id984221.help.text msgid "Set the grid color on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Appearance." msgstr "Kohdistusruudukon väri asetetaan valinnalla %PRODUCTNAME - AsetuksetTyökalut - Asetukset - %PRODUCTNAME - Ulkonäkö." #: java.xhp#tit.help.text msgid "Java" msgstr "Java" #: java.xhp#bm_id4077578.help.text msgid "Java;setting options" msgstr "Java;asetuksien valinnatJava;setting options" #: java.xhp#par_idN10558.help.text msgid "Java" msgstr "Java" #: java.xhp#par_idN10568.help.text msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use." msgstr "Määritetään %PRODUCTNAMEin Java-sovellustuen asetukset, sisältäen sen, mitä Java-ajoympäristöä (JRE) käytetään." #: java.xhp#par_idN1056B.help.text msgid "Java options" msgstr "Java-asetukset" #: java.xhp#par_idN1057F.help.text msgid "Use a Java runtime environment" msgstr "Käytä Java-ajoympäristöä" #: java.xhp#par_idN10583.help.text msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME. When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens." msgstr "Sallitaan Java-sovellusten suorittaminen %PRODUCTNAMEissa. Kun Java-sovellus pyrkii hakemaan kiintolevyltä, kehote avautuu." #: java.xhp#par_idN10610.help.text msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "Asennetut Java-ajoympäristöt (JRE):" #: java.xhp#par_idN10614.help.text msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting. The path to the JRE is displayed beneath the list box." msgstr "Valitaan käytettävä JRE. Joissakin järjestelmissä on odotettava minuutin verran, että luettelo tulee valmiiksi. Joissakin järjestelmissä %PRODUCTNAME on käynnistettävä uudestaan, jotta asetukset tulevat voimaan. JRE:n polku näkyy luetteloruudun alapuolella." #: java.xhp#par_idN105A5.help.text msgctxt "java.xhp#par_idN105A5.help.text" msgid "Add" msgstr "Lisää" #: java.xhp#par_idN10635.help.text msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer. The path is set in the following dialog." msgstr "Lisätään polku JRE:n juurihakemistoon tietokoneella. Polku määrätään avautuvassa valintaikkunassa." #: java.xhp#par_idN105A9.help.text msgid "Parameters" msgstr "Parametrit" #: java.xhp#par_idN10657.help.text msgid "Opens the Java Start Parameters dialog." msgstr "Avataan Java-käynnistysparametrit -valintaikkuna." #: java.xhp#par_idN105AD.help.text msgctxt "java.xhp#par_idN105AD.help.text" msgid "Class Path" msgstr "Luokkapolku" #: java.xhp#par_idN10686.help.text msgid "Opens the Class Path dialog." msgstr "Avataan Luokkapolku-valintaikkuna." #: 01040301.xhp#tit.help.text msgctxt "01040301.xhp#tit.help.text" msgid "Change default template" msgstr "Oletusmallia muutetaan" #: 01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text msgctxt "01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text" msgid "Change default template" msgstr "Oletusmallia muutetaan" #: 01160000.xhp#tit.help.text msgctxt "01160000.xhp#tit.help.text" msgid "Data sources options" msgstr "Tietolähteiden asetukset" #: 01160000.xhp#hd_id3159201.1.help.text msgctxt "01160000.xhp#hd_id3159201.1.help.text" msgid "Data sources options" msgstr "Tietolähteiden asetukset" #: 01160000.xhp#par_id3093440.2.help.text msgid "Defines the general settings for the data sources in $[officename]." msgstr "Määritellään tietolähteiden yleiset asetukset $[officename]issa." #: javaclasspath.xhp#tit.help.text msgctxt "javaclasspath.xhp#tit.help.text" msgid "Class Path" msgstr "Luokkapolku" #: javaclasspath.xhp#par_idN10566.help.text msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10566.help.text" msgid "Class Path" msgstr "Luokkapolku" #: javaclasspath.xhp#par_idN1056A.help.text msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start." msgstr "Luokkapolku-valintaikkunaa käytetään kansioiden ja arkistojen lisäämiseen Javan luokkapolkuun. Nämä polut ovat voimassa kaikille käynnistettäville JRE-ympäristöille." #: javaclasspath.xhp#par_idN10589.help.text msgid "Assigned folders and archives" msgstr "Määritellyt hakemistot ja arkistotiedostot" #: javaclasspath.xhp#par_idN1059F.help.text msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries. The new classpath becomes valid after you restart %PRODUCTNAME." msgstr "Määritetään Java-luokkien tai Java-luokkakirjastojen sijainti. Uusi luokkapolku tulee voimaan kun %PRODUCTNAME käynnistetään uudestaan." #: javaclasspath.xhp#par_idN105D9.help.text msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check." msgstr "Java-luokat, joihin päästään luokkapolun kautta, eivät käy suojaustarkastuksen läpi." #: javaclasspath.xhp#par_idN1060A.help.text msgid "Add Archive" msgstr "Lisää Java-arkistotiedosto" #: javaclasspath.xhp#par_idN1060E.help.text msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." msgstr "Valitaan jar- tai zip-muotoinen arkistotiedosto ja lisätään tiedosto luokkapolkuun." #: javaclasspath.xhp#par_idN10625.help.text msgid "Add Folder" msgstr "Lisää hakemisto" #: javaclasspath.xhp#par_idN10629.help.text msgid "Select a folder and add the folder to the class path." msgstr "Valitaan kansio ja lisätään se luokkapolkuun." #: javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text" msgid "Remove" msgstr "Poista" #: javaclasspath.xhp#par_idN10644.help.text msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." msgstr "Valitaan luettelosta arkistotiedosto tai kansio ja napsautetaan Poista-painiketta kohteen poistamiseksi luokkapolusta." #: testaccount.xhp#tit.help.text msgid "Test Account Settings" msgstr "Testaa tunnuksen asetuksia" #: testaccount.xhp#par_idN10547.help.text msgid "Test Account Settings" msgstr "Testaa tunnuksen asetuksia" #: testaccount.xhp#par_idN10557.help.text msgid "When you enter settings on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail tab page, you can click the Test Settings button to test your settings." msgstr "Kun tehdään asetukset %PRODUCTNAME - AsetuksetTyökalut - Asetukset - %PRODUCTNAME Writer - Joukkokirje-sähköposti-välilehdellä, voidaan napsauttaa Kokeile asetuksia -painiketta asetuksien testaamiseksi." #: testaccount.xhp#par_idN10574.help.text msgid "(Results list box)" msgstr "(Tulosten luetteloruutu)" #: testaccount.xhp#par_idN10578.help.text msgid "In the top list box you will see the results of the test session." msgstr "Ylemmässä luetteloruudussa näkyy testin tulokset." #: testaccount.xhp#par_idN1058F.help.text msgid "Errors" msgstr "Virheet" #: testaccount.xhp#par_idN10593.help.text msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." msgstr "Virheet-luetteloruudusta voi lukea selitykset asetusten kokeilussa mahdollisesti tavatuille virheille." #: testaccount.xhp#par_idN105AA.help.text msgid "Stop" msgstr "Seis" #: testaccount.xhp#par_idN105AE.help.text msgid "Click the Stop button to stop a test session manually." msgstr "Napsautetaan Pysäytä-painiketta koeajon pysäyttämiseksi manuaalisesti." #: 01010200.xhp#tit.help.text msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text" msgid "General" msgstr "Yleistä" #: 01010200.xhp#bm_id3143284.help.text msgid "saving; options defaults;of saving URL; saving absolute/relative paths relative saving of URLs absolute saving of URLs" msgstr "tallennus; asetuksetoletukset;tallennusURL; tallennus absoluuttiseen/suhteelliseen polkuunsuhteellinen tallennus (URL)absoluuttinen tallennus (URL)saving; optionsdefaults;of savingURL; saving absolute/relative pathsrelative saving of URLsabsolute saving of URLs" #: 01010200.xhp#hd_id3143284.1.help.text msgid "General" msgstr "Yleistä" #: 01010200.xhp#par_id3145669.2.help.text msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." msgstr "Yleistä-osiossa voidaan valita asiakirjojen tallennuksen oletusasetukset ja oletustiedostomuodot." #: 01010200.xhp#hd_id3154824.65.help.text msgid "Load" msgstr "Lataus" #: 01010200.xhp#hd_id3153311.66.help.text msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Lataa käyttäjän määrittämät asetukset asiakirjan kanssa" #: 01010200.xhp#par_id3147209.67.help.text msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." msgstr "Avattaessa asiakirjaa otetaan käyttöön asiakirjassa olevat käyttäjän tekemät määritykset." #: 01010200.xhp#par_id3166460.68.help.text msgid "If Load user-specific settings with the document is not selected, the following user-specific settings still apply:" msgstr "Jos Lataa käyttäjän määrittämät asetukset asiakirjan kanssa ei ole valittuna, seuraavia käyttäjän tekemiä määrityksiä käytetään silti:" #: 01010200.xhp#par_id3155388.69.help.text msgid "Settings available in File - Print - Options," msgstr "asetukset, jotka tehdään Tiedosto - Tulosta - Asetukset -valinnassa," #: 01010200.xhp#par_id3153348.70.help.text msgid "Name of Fax," msgstr "Faksin nimi," #: 01010200.xhp#par_id3150276.71.help.text msgid "Spacing options for paragraphs before text tables," msgstr "ennen taulukkoa olevien kappaleiden välistysasetukset," #: 01010200.xhp#par_id3148686.72.help.text msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts," msgstr "linkkien, kenttäfunktioiden ja kaavioiden ohjelmallista päivittymistä koskevat tiedot ja" #: 01010200.xhp#par_id3153254.73.help.text msgid "Information about working with Asian character formats." msgstr "aasialaisia merkkimuotojen käyttöä koskevat tiedot." #: 01010200.xhp#par_id3153666.74.help.text msgid "The following settings are always loaded with a document, whether or not this option is marked:" msgstr "Seuraavat asetukset ladataan aina asiakirjan mukana, riippumatta valintamerkistä:" #: 01010200.xhp#par_id3148946.76.help.text msgid "Data source linked to the document and its view." msgstr "asiakirjaan linkitetty tietolähde ja sen näkymä." #: 01010200.xhp#hd_id927152.help.text msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Lataa tulostimen asetukset asiakirjan kanssa" #: 01010200.xhp#par_id5684987.help.text msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." msgstr "Jos käytössä, tulostusasetukset ladataan asiakirjassa. Tästä johtuen asiakirja voi tulostua etäiselle tulostimelle, ellei käyttäjä muuta tulostinta Tulosta-valintaikkunassa. Jos valinta ei ole käytössä, asiakirjalle käytetään käyttäjän oletustulostinta. Vallitsevat tulostinasetukset tallennetaan asiakirjaan tästä asetuksesta riippumatta." #: 01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text msgctxt "01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text" msgid "Save" msgstr "Tallennus" #: 01010200.xhp#hd_id3154071.5.help.text msgid "Edit document properties before saving" msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia ennen tallennusta" #: 01010200.xhp#par_id3148798.6.help.text msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." msgstr "Merkinnällä määrätään, että Ominaisuudet-valintaikkuna ilmestyy aina käytettäessä Tallenna nimellä-komentoa." #: 01010200.xhp#hd_id3145606.7.help.text msgid "Always create backup copy" msgstr "Luo aina varmuuskopio" #: 01010200.xhp#par_id3154123.8.help.text msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." msgstr "Asiakirjan edellinen versio tallennetaan aina varakopioksi samalla kun asiakirjaa tallennetaan. Jokaisella kerralla, kun %PRODUCTNAME luo varmuuskopion, edellinen varakopio korvataan. Vara- eli varmuuskopion tiedostotunnus on .BAK." #: 01010200.xhp#par_id3153192.37.help.text msgid "To change the location of the backup copy, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths, and then enter a new path for the backup file." msgstr "Varmuuskopion sijainnin muutos tehdään valitsemalla %PRODUCTNAME - AsetuksetTyökalut - Asetukset - %PRODUCTNAME- Polut ja sitten kirjoittamalla varmuuskopiotiedostolle uusi polku." #: 01010200.xhp#hd_id3154908.9.help.text msgid "Save AutoRecovery information every" msgstr "Tallenna asiakirjan palautustiedot joka" #: 01010200.xhp#par_id3149560.10.help.text msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." msgstr "Merkinnällä määrätään, että %PRODUCTNAME tallentaa avointen asiakirjojen palautukseen tarvittavan tiedon kaatumisen varalta. Tallennusaikojen väli on säädettävissä." #: 01010200.xhp#hd_id3146147.11.help.text msgid "Minutes" msgstr "minuutti" #: 01010200.xhp#par_id3152460.12.help.text msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." msgstr "Määritetään palautustietojen tallennusväli minuuteissa." #: 01010200.xhp#hd_id3153575.17.help.text msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "URL-osoitteen tallennus suhteessa tiedostojärjestelmään" #: 01010200.xhp#par_id3149484.18.help.text msgid "This option allows you to select the default for relative addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive." msgstr "Tämä valinta tekee suhteellisen URL-osoitteen käytön oletukseksi tiedostojärjestelmässä ja Internetissä. Suhteellinen osoittaminen on mahdollista vain, kun sekä lähdeasiakirja että viitattu asiakirja molemmat sijaitsevat samalla levyasemalla." #: 01010200.xhp#par_id3145799.52.help.text msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:" msgstr "Suhteellinen osoittaminen alkaa aina aktiivisen asiakirjan sijaintipaikasta. Absoluuttinen osoittaminen taas alkaa aina juurihakemistosta. Seuraava taulukko esittelee suhteellisen ja absoluuttisen osoittamisen syntaksien eroa:" #: 01010200.xhp#par_id3149413.53.help.text msgid "Examples" msgstr "Esimerkkejä" #: 01010200.xhp#par_id3148455.54.help.text msgid "File system" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: 01010200.xhp#par_id3150715.55.help.text msgid "Internet" msgstr "Internet" #: 01010200.xhp#par_id3155602.56.help.text msgid "relative" msgstr "suhteellinen" #: 01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text msgctxt "01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text" msgid "../images/img.jpg" msgstr "../images/img.jpg" #: 01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text msgctxt "01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text" msgid "../images/img.jpg" msgstr "../images/img.jpg" #: 01010200.xhp#par_id3155064.59.help.text msgid "absolute" msgstr "1: absoluuttinen" #: 01010200.xhp#par_id3154361.60.help.text msgid "file:///c|/work/images/img.jpg" msgstr "file:///c|/work/images/img.jpg" #: 01010200.xhp#par_id3148408.61.help.text msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg" msgstr "http://myserver.com/work/images/img.jpg" #: 01010200.xhp#par_id3145148.36.help.text msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, %PRODUCTNAME will enter a relative path if the appropriate check box is selected." msgstr "Ohjevihjeet esittävät aina absoluuttisen polun. Kuitenkin, jos asiakirja on tallennettu HTML-muotoon, %PRODUCTNAME antaa suhteellisen polun, jos asiaan liittyvä valintaruutu on merkitty." #: 01010200.xhp#par_id3155176.20.help.text msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." msgstr "Merkinnällä määrätään suhteellisen tallennuksen käytön URL:ille tiedostojärjestelmässä." #: 01010200.xhp#hd_id3155334.21.help.text msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "URL-osoitteen tallennus suhteessa internetiin" #: 01010200.xhp#par_id3155608.22.help.text msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." msgstr "Merkinnällä määrätään suhteellisen tallennuksen käytön URL:ille Internetiin." #: 01010200.xhp#hd_id2016968.help.text msgid "Default file format and ODF settings" msgstr "Oletustiedostomuoto ja ODF-asetukset" #: 01010200.xhp#hd_id2659077.help.text msgid "ODF format version" msgstr "ODF-tiedostomuodon versio" #: 01010200.xhp#par_id6944181.help.text msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the OpenDocument format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." msgstr "OpenOffice.org 3 ja StarOffice 9 ottivat käyttöön uusia piirteitä, jotka on tallennettava OpenDocument-tiedostomuodon (ODF) versiota 1.2 käyttäen. Aiemmat OpenOffice.org 2 ja StarOffice 8 -versiot tukevat tiedostomuotoja ODF 1.0/1.1. Noihin aiempiin tiedostoformaatteihin ei voi tallentaa kaikkia uusien ohjelmien uusia piirteitä." #: 01010200.xhp#par_id886257.help.text msgid "Current versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2." msgstr "Nykyiset versiot voivat avata ODF-tiedostomuotoja 1.0/1.1 ja 1.2." #: 01010200.xhp#par_id8892483.help.text msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1." msgstr "Asiakirjaa tallennettaessa on valittavissa, tallennetaanko se uuteen asiakirjamuotoon ODF 1.2, ODF 1.2 (laajennettu) tai aiempaan tiedostomuodon ODF 1.0/1.1." #: 01010200.xhp#par_id0915200911205367.help.text msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by Insert - Comment in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version." msgstr "Tätä nykyä ODF 1.2 (laajennettu) tiedostomuoto sallii Draw'n ja Impressin tiedostoissa huomautukset. Nämä huomautukset voidaan lisätä Lisää - Huomautus -toiminnolla ohjelmiston uusimmissa versioissa. Huomautukset menetetään ladattaessa viimeisimmällä versiolla tallennetut tiedostot varhempaan ohjelmistoversioon." #: 01010200.xhp#par_id7198400.help.text msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible." msgstr "Eräät yritykset tai organisaatiot voivat vaati ODF-asiakirjoja ODF 1.0/1.1 -tiedostomuodossa. Tämä muoto on valittavissa luetteloruudusta tallennettaessa. Koska tämä vanhempi tiedostomuoto ei voi säilyttää kaikkia uusia piirteitä, uutta tiedostomuotoa ODF 1.2 (laajennettu) suositellaan käytettäväksi aina kun se on mahdollista." #: 01010200.xhp#hd_id3154920.77.help.text msgid "Size optimization for ODF format" msgstr "Koon optimointi ODF-muodolle" #: 01010200.xhp#par_id3150488.78.help.text msgid "When saving the document, %PRODUCTNAME writes the XML data without indents and extra line breaks. This allows documents to be saved and opened more quickly, and the file size is smaller." msgstr "Tallennettaessa asiakirjaa %PRODUCTNAME kirjoittaa XML-tiedot ilman sisennyksiä ja ylimääräisiä rivinvaihtoja. Tämä tekee asiakirjan tallentamisen ja avaamisen nopeammaksi ja samalla tiedostokoko on pienempi ." #: 01010200.xhp#par_idN1091E.help.text msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Varoita tallennettaessa muussa kuin ODF- tai oletusmuodossa" #: 01010200.xhp#par_idN10922.help.text msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." msgstr "Merkinnällä määrätään, että saadaan aina varoitus, jos tallennusmuoto ei ole OpenDocument tai se, mikä on asetettu oletukseksi Asetukset-valintaikkunan Lataus ja tallennus - Yleistä -lehdellä." #: 01010200.xhp#par_id3158444.62.help.text msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default." msgstr "Voidaan valita, mitä tiedostomuotoa käytetään tallennettaessa oletuksena eri asiakirjatyypeille Jos esimerkiksi aina vaihdetaan tietoja toisten henkilöiden kanssa, jotka käyttävät Microsoft Officea, tässä voidaan määrittää, että %PRODUCTNAME käyttää oletuksena vain Microsoft Office -tiedostomuotoja." #: 01010200.xhp#hd_id3153270.50.help.text msgid "Document type" msgstr "Asiakirjan tyyppi" #: 01010200.xhp#par_id3150828.63.help.text msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." msgstr "Valitaan asiakirjatyyppi, jolle määrätään oletustiedostomuoto." #: 01010200.xhp#hd_id3149527.51.help.text msgid "Always save as" msgstr "Oletustallennusmuoto" #: 01010200.xhp#par_id3149035.64.help.text msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." msgstr "Määritetään oletustiedostomuoto, jolla vasemmalla valittu asiakirjatyyppi tallennetaan. Käyttäjä voi valita toisen tiedostomuodon aktiiviselle asiakirjalle Tallenna nimellä -valintaikkunassa." #: 01040300.xhp#tit.help.text msgid "Basic Fonts" msgstr "Perusfontit " #: 01040300.xhp#bm_id3151299.help.text msgid "fonts;default settingsdefaults;fontsbasic fontspredefining fontsfonts;changing in templatestemplates;changing basic fontsparagraph styles;modifying basic fonts" msgstr "fontit;oletusasetuksetoletukset;fontitperusfontitesimääritellyt fontitfontit;vaihtaminen malleissamallit;perusfonttien vaihtaminenkappaletyylit;perusfontit muokkaaminenviews; defaults defaults; viewssettings; viewsscaling; font sizes in user interfacefont sizes; scaling on screenWYSIWYG in fonts lists previews; fonts listsfont listsfont name box mouse; positioningclipboard; selection clipboard selection clipboard" #: 01040300.xhp#hd_id3151299.1.help.text msgid "Basic Fonts" msgstr "Perusfontit" #: 01040300.xhp#par_id3149786.2.help.text msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." msgstr "Tehdään asiakirjan perusfonttien asetukset." #: 01040300.xhp#par_id3152349.19.help.text msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Myös aasialaisten ja laajennetun tekstinasettelun kielten perusfontteja voidaan muuttaa, jos niiden tuki on otettu käyttöön %PRODUCTNAME - AsetuksetTyökalut - Asetukset - Kieliasetukset - Kielet -lehdellä." #: 01040300.xhp#par_id3145609.18.help.text msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the default text templates." msgstr "Nämä asetukset määrittävät esimääriteltyjen mallien perusfontit. Myös oletusmalleja voidaan muuttaa tai mukauttaa." #: 01040300.xhp#hd_id3152811.3.help.text msgid "Basic fonts" msgstr "Perusfontit " #: 01040300.xhp#hd_id3150791.4.help.text msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150791.4.help.text" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: 01040300.xhp#par_id3154140.5.help.text msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style. The Default Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font." msgstr "Määrätään Oletus-kappaletyylissä käytettävä fontti. Oletus-kappaletyylin fonttia käytetään lähes kaikissa kappaletyyleissä, ellei kappaletyylissä erikseen määritetä toista fonttia." #: 01040300.xhp#hd_id573137.help.text msgctxt "01040300.xhp#hd_id573137.help.text" msgid "Size" msgstr "Koko" #: 01040300.xhp#par_id7700735.help.text msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Määrätään fonttikoko." #: 01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text" msgid "Heading" msgstr "Otsikko" #: 01040300.xhp#par_id3159149.7.help.text msgid "Specifies the font to be used for headings." msgstr "Määrätään otsikoissa käytettävä fontti." #: 01040300.xhp#hd_id3147228.8.help.text msgid "List" msgstr "Luettelo" #: 01040300.xhp#par_id3144433.9.help.text msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." msgstr "Määrätään luetteloiden, luetelmien ja kaikkien johdettujen tyylien fontti." #: 01040300.xhp#par_id3150767.10.help.text msgid "When you choose Format - Numbering/BulletsFormat - Numbering/Bullets to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically." msgstr "Kun valitaan Muotoilu - Luettelomerkit ja numeroinnitMuotoilu - Luettelomerkit ja numeroinnit luetelmakappaleiden muotoilemiseksi tekstiasiakirjassa, ohjelma käyttää näitä kappaletyylejä." #: 01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text msgctxt "01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text" msgid "Caption" msgstr "Kuvaotsikko" #: 01040300.xhp#par_id3150010.12.help.text msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." msgstr "Määrätään kuva- ja taulukkotekstien fontti." #: 01040300.xhp#hd_id3152463.13.help.text msgid "Index" msgstr "Hakemisto" #: 01040300.xhp#par_id3146923.14.help.text msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." msgstr "Määrätään fontti, jota käytetään indekseissä, aakkosellisissa hakemistoissa ja sisällysluetteloissa." #: 01040300.xhp#hd_id3150103.15.help.text msgid "Current document only" msgstr "Vain nykyinen asiakirja" #: 01040300.xhp#par_id3083444.17.help.text msgid "Specifies that the settings apply to the current document only." msgstr "Merkinnällä määrätään, että asetuksia käytetään vain käsiteltävässä asiakirjassa." #: 01160200.xhp#tit.help.text msgctxt "01160200.xhp#tit.help.text" msgid "Registered Databases" msgstr "Rekisteröidyt tietokannat" #: 01160200.xhp#par_idN10551.help.text msgid "Databases" msgstr "Tietokannat" #: 01160200.xhp#par_idN10561.help.text msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the View - Data sources window." msgstr "Lisätään, muokataan tai poistetaan rekisteröityjen tietokantojen luettelon merkintöjä. Tietokanta tulee rekisteröidä %PRODUCTNAMEissa, jotta se olisi näkyvä Näytä - Tietolähteet -ikkunassa." #: 01160200.xhp#par_idN1058E.help.text msgctxt "01160200.xhp#par_idN1058E.help.text" msgid "Registered Databases" msgstr "Rekisteröity tietokanta" #: 01160200.xhp#par_idN10592.help.text msgid "Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit." msgstr "Luettelossa on kaikkien rekisteröityjen tietokantojen rekisterinimi ja tietokantatiedosto. Merkintä on muokattavissa kaksoisnapsauttaen." #: 01160200.xhp#par_idN10595.help.text msgctxt "01160200.xhp#par_idN10595.help.text" msgid "New" msgstr "Uusi" #: 01160200.xhp#par_idN10599.help.text msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry." msgstr "Avataan Luo tietokantalinkki -valintaikkuna uuden merkinnän luomiseksi." #: 01160200.xhp#par_idN105AA.help.text msgctxt "01160200.xhp#par_idN105AA.help.text" msgid "Delete" msgstr "Poista" #: 01160200.xhp#par_idN105AE.help.text msgid "Removes the selected entry from the list." msgstr "Poistetaan valittu rivi luettelosta." #: 01160200.xhp#par_idN105B1.help.text msgctxt "01160200.xhp#par_idN105B1.help.text" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: 01160200.xhp#par_idN105B5.help.text msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry." msgstr "Avataan Muokkaa tietokantalinkkiä -valintaikkuna valitun merkinnän muokkaamiseksi." #: 01080000.xhp#tit.help.text msgid "Drawing Options" msgstr "Piirtämisasetukset" #: 01080000.xhp#hd_id3155135.1.help.text msgid "%PRODUCTNAME Draw Options" msgstr "%PRODUCTNAME Draw, asetukset" #: 01080000.xhp#par_id3158430.2.help.text msgid "Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default." msgstr "Määritetään piirrosasiakirjojen yleisesti voimassa olevat asetukset, mukaan lukien sisällön esittämisen, käytetyn mittakaavan, kohdistuksen ruudukkoon ja oletuksena tulostettavan sisällön." #: online_update.xhp#tit.help.text msgid "Online Update" msgstr "Ohjelmapäivitys verkosta" #: online_update.xhp#bm_id7657094.help.text msgid "update options online update options options;online update online updates; checking automatically updates; checking automatically Internet; checking for updates" msgstr "päivitysvaihtoehdotautomaattipäivityksen asetuksetasetukset;automaattipäivitysverkkopäivitys; tarkistus automaattisestipäivitykset; tarkistus automaattisestiupdate optionsonline update optionsoptions;online updateonline updates; checking automaticallyupdates; checking automatically" #: online_update.xhp#hd_id29297.help.text msgid "Online Update" msgstr "Ohjelmapäivitys verkosta" #: online_update.xhp#par_id8754844.help.text msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME." msgstr "Tehdään eräitä %PRODUCTNAMEin verkkopäivityksen automaattisen tiedonannon ja latauksen asetuksia." #: online_update.xhp#hd_id2189397.help.text msgid "Check for updates automatically" msgstr "Etsi päivityksiä automaattisesti" #: online_update.xhp#par_id7523728.help.text msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates. %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy." msgstr "Merkitään ruutu verkkopäivitysten sallimiseksi, sitten valitaan, miten usein %PRODUCTNAME tarkistaa verkkopäivityksiä. %PRODUCTNAME voi tarkistaa päivityksiä kerran päivässä, viikossa tai kuukaudessa, kun toimiva Internet-yhteys on tunnistettu. Jos yhteys Internetiin on välityspalvelimen kautta, sen asetukset tehdään %PRODUCTNAME - AsetuksetTyökalut - Asetukset - Internet - Välityspalvelin -lehdellä." #: online_update.xhp#par_id8994109.help.text msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed." msgstr "Kun päivitys on saatavilla, kuvake valikko-palkin päässä esittää informaatiota asiasta. Kuvaketta napsauttamalla edetään." #: online_update.xhp#par_id476699.help.text msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar." msgstr "Jos tarkistus poistetaan käytöstä, kuvake poistuu valikko-palkista." #: online_update.xhp#par_id4057130.help.text msgid "Online Update is a module that can be selected or deselected to be installed. Choose the customized installation in the Setup of %PRODUCTNAME." msgstr "Automaattipäivitys on moduuli, joka voidaan valita tai jättää valitsematta asennettaessa. Valitaan mukautettu %PRODUCTNAME-asennus asennusohjelmasta." #: online_update.xhp#hd_id266426.help.text msgid "Every Day" msgstr "Joka päivä" #: online_update.xhp#par_id3031098.help.text msgid "A check will be performed once a day." msgstr "Tarkistus tehdään päivittäin." #: online_update.xhp#hd_id8276619.help.text msgid "Every Week" msgstr "Joka viikko" #: online_update.xhp#par_id7824030.help.text msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting." msgstr "Tarkistus tehdään viikoittain. Tämä on oletusasetus." #: online_update.xhp#hd_id7534104.help.text msgid "Every Month" msgstr "Joka kuukausi" #: online_update.xhp#par_id209051.help.text msgid "A check will be performed once a month." msgstr "Tarkistus tehdään kuukausittain." #: online_update.xhp#hd_id1418805.help.text msgid "Check now" msgstr "Tarkista heti" #: online_update.xhp#par_id1743522.help.text msgid "A check will be performed now." msgstr "Tarkistus tehdään nyt." #: online_update.xhp#hd_id5994140.help.text msgid "Download updates automatically" msgstr "Lataa päivitykset automaattisesti" #: online_update.xhp#par_id7870113.help.text msgid "Select to download an available online update file automatically to the specified folder." msgstr "Merkinnällä määrätään, että saatavilla oleva verkkopäivitystiedosto ladataan automaattisesti määrättyyn kansioon ." #: online_update.xhp#hd_id3051545.help.text msgid "Download destination" msgstr "Latauskansio" #: online_update.xhp#par_id3061311.help.text msgid "Displays the selected folder to store the downloaded files." msgstr "Näytetään kansio, johon ladattavat tiedostot tallennetaan." #: online_update.xhp#hd_id4814905.help.text msgid "Change" msgstr "Muuta" #: online_update.xhp#par_id2143925.help.text msgid "Click to show a dialog box where you can select another folder." msgstr "Napsauttamalla saadaan esille valintaikkuna, jossa voidaan valita toinen kansio." #: 01040200.xhp#tit.help.text msgctxt "01040200.xhp#tit.help.text" msgid "View" msgstr "Näytä" #: 01040200.xhp#bm_id3156346.help.text msgid "guides; showing when moving frames (Writer)simple handles (Writer)handles; displaying (Writer)large handles (Writer)scrollbars; horizontal and vertical (Writer)horizontal scrollbars (Writer)vertical scrollbars (Writer)smooth scrolling (Writer)displaying; pictures and objects (Writer)pictures; displaying in Writer (Writer)objects; displaying in text documentsdisplaying; tables (Writer)tables in text; displayinglimits of tables (Writer)borders;table boundaries (Writer)boundaries of tables (Writer)showing; drawings and controls (Writer)drawings; showing (Writer)controls; showing (Writer)fields;displaying field codes (Writer)displaying; comments in text documents" msgstr "sijoitteluavut; näyttäminen kehystä siirrettäessä (Writer)litteät kahvat (Writer)kahvat; näyttäminen (Writer)isot kahvat (Writer)vierityspalkit; vaaka ja pysty (Writer)vaakavierityspalkit (Writer)pystyvierityspalkit (Writer)pehmeä vieritys (Writer)näyttäminen; kuvat ja objektit (Writer)kuvat; näyttäminen Writerissa (Writer)objektit; näyttäminen tekstiasiakirjoissanäyttäminen; taulukot (Writer)taulukot tekstissä; näyttäminenrajat taulukoille (Writer)reunat;taulukon reunat (Writer)reunat taulukoille (Writer)näyttäminen; piirrokset ja ohjausobjektit (Writer)piirrokset; näyttäminen (Writer)ohjausobjektit; näyttäminen (Writer)kentät;näyttäminen, kenttäkoodien (Writer)näyttäminen; huomautukset tekstiasiakirjoissaguides; showing when moving frames (Writer)simple handles (Writer)handles; displaying (Writer)large handles (Writer)scrollbars; horizontal and vertical (Writer)horizontal scrollbars (Writer)vertical scrollbars (Writer)smooth scrolling (Writer)displaying; pictures and objects (Writer)pictures; displaying in Writer (Writer)objects; displaying in text documentsdisplaying; tables (Writer)tables in text; displayinglimits of tables (Writer)borders;table boundaries (Writer)boundaries of tables (Writer)showing; drawings and controls (Writer)drawings; showing (Writer)controls; showing (Writer)fields;displaying field codes (Writer)displaying; notes in text documents" #: 01040200.xhp#hd_id3145090.1.help.text msgid "View" msgstr "Näytä" #: 01040200.xhp#par_id3147088.2.help.text msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements." msgstr "Määritetään objektien esittämisen oletusasetukset tekstiasiakirjoille ja myös ikkunan osien oletusasetukset." #: 01040200.xhp#hd_id3145072.3.help.text msgid "Guides" msgstr "Näytä apuviivat" #: 01040200.xhp#par_id3153527.4.help.text msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries." msgstr "Tehdään objektien rajoihin liittyviä asetuksia." #: 01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text" msgid "Guides while moving" msgstr "Apuviivat siirrettäessä" #: 01040200.xhp#par_id3146798.10.help.text msgid "Displays guides around the frames when frames are moved. You can select the Guides while moving option to show the exact position of the object using lineal values." msgstr "Esitetään apuviivat kehyksen ympärillä kehystä siirrettäessä. Valitsemalla Apuviivat siirrettäessä -asetuksen saadaan objektin täsmällinen sijainti näkyville viivaimen arvoina." #: 01040200.xhp#hd_id3155420.23.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3155420.23.help.text" msgid "Simple handles" msgstr "Litteät kahvat" #: 01040200.xhp#par_id3156327.24.help.text msgid "Displays the handles (the eight points on a delimiting rectangle) as simple squares without 3D effect." msgstr "Esitetään kahvat (kahdeksan pistettä rajaavalla suorakulmiolla) yksinkertaisina neliöinä ilman kolmiulotteisia tehosteita." #: 01040200.xhp#hd_id3149763.32.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149763.32.help.text" msgid "Large handles" msgstr "Isot kahvat" #: 01040200.xhp#par_id3153665.33.help.text msgid "Displays larger sized handles (the eight points on a delimiting rectangle)." msgstr "Esitetään suurikokoiset kahvat (kahdeksan pistettä rajaavalla suorakulmiolla)." #: 01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text" msgid "View" msgstr "Näytä" #: 01040200.xhp#par_id3155922.12.help.text msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed." msgstr "Määritetään, näytetäänkö vierityspalkit ja viivaimet." #: 01040200.xhp#hd_id3145609.13.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3145609.13.help.text" msgid "Horizontal scrollbar" msgstr "Vaakavierityspalkki" #: 01040200.xhp#par_id3154347.14.help.text msgid "Displays the horizontal scrollbar." msgstr "Merkinnällä määrätään vaakavierityspalkki näkyviin." #: 01040200.xhp#hd_id3148663.15.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3148663.15.help.text" msgid "Vertical scrollbar" msgstr "Pystyvierityspalkki" #: 01040200.xhp#par_id3150541.16.help.text msgid "Displays the vertical scrollbar." msgstr "Merkinnällä määrätään pystyvierityspalkki näkyviin." #: 01040200.xhp#hd_id3148798.65.help.text msgid "Ruler" msgstr "Viivain" #: 01040200.xhp#par_id3154126.66.help.text msgid "Enables the rulers. Use the following two check boxes to select the ruler(s) to be shown." msgstr "Merkitsemällä ruutu sallitaan viivaimet. Seuraavilla kahdella valintaruudulla määrätään viivainten näkyvyys." #: 01040200.xhp#hd_id3159149.17.help.text msgid "Horizontal ruler" msgstr "Vaakaviivain" #: 01040200.xhp#par_id3149202.18.help.text msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Valinta näyttää vaakaviivaimen. Mieleinen mittayksikkö valitaan vastaavasta luettelosta." #: 01040200.xhp#hd_id3153104.19.help.text msgid "Vertical ruler" msgstr "Pystyviivain" #: 01040200.xhp#par_id3147287.20.help.text msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Valinta näyttää pystyviivaimen. Mieleinen mittayksikkö valitaan vastaavasta luettelosta." #: 01040200.xhp#hd_id3152460.62.help.text msgid "Right-aligned" msgstr "Oikealta tasattu" #: 01040200.xhp#par_id3151116.61.help.text msgid "Aligns the vertical ruler with the right border." msgstr "Merkinnällä määrätään pystyviivain oikeaan reunaan." #: 01040200.xhp#hd_id3155414.27.help.text msgid "Smooth scroll" msgstr "Tasainen vieritys" #: 01040200.xhp#par_id3153364.28.help.text msgid "Activates the smooth page scrolling function. The scrolling speed depends of the area and of the color depth display." msgstr "Valinta aktivoi tasaisen sivun vierityksen toiminnon. Vieritysnopeus riippuu ikkunan pinta-alasta ja värien määrästä." #: 01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text" msgid "Display" msgstr "Näytä" #: 01040200.xhp#par_id3154920.35.help.text msgid "Defines which document elements are displayed." msgstr "Määritetään mitkä asiakirjan osatekijöistä esitetään." #: 01040200.xhp#hd_id3153143.36.help.text msgid "Graphics and objects" msgstr "Grafiikat ja objektit" #: 01040200.xhp#par_id3149261.37.help.text msgid "Specifies whether to display graphics and objects on the screen. If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders." msgstr "Merkinnällä määrätään, että näytöllä esitetään kuvat ja objektit. Jos nämä osatekijät piilotetaan, tyhjät kehykset näytetään paikkamerkkeinä." #: 01040200.xhp#par_id3154944.38.help.text msgid "You can also control the display of graphics through the Graphics On/Off icon. If a text document is open, this icon is displayed on the Tools bar." msgstr "Kuvien näyttämistä voidaan säätää myös Grafiikka käytössä / poissa käytöstä -kuvakkeella. Jos asiakirja on auki, tämä kuvake näkyy Työkalut-palkissa." #: 01040200.xhp#par_id3146898.39.help.text msgid "If the Graphics and objects option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page." msgstr "Jos Grafiikat ja objektit -vaihtoehtoa ei ole valittu, kuvia ei ladata Internetistä. Kuvat, jotka sijaitsevat taulukoissa ja ovat vailla kokonsa ilmaisimia, voivat tuottaa näyttöongelmia, kun vanhempaa HTML-normia käytetään selatulla sivulla." #: 01040200.xhp#hd_id3156332.40.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3156332.40.help.text" msgid "Tables" msgstr "Taulukot" #: 01040200.xhp#par_id3154482.41.help.text msgid "Displays the tables contained in your document." msgstr "Merkinnällä määrätään, että taulukot näkyvät asiakirjassa." #: 01040200.xhp#par_id3153713.67.help.text msgid "To display the table boundaries, right-click any table and choose Table Boundaries, or choose Table - Table Boundaries in a Writer document." msgstr "Taulukon reunojen esittämiseksi napsautetaan kakkospainikkeella taulukkoa ja valitaan Taulukon reunat tai valitaan Taulukko - Taulukon rajat Writer-asiakirjassa." #: 01040200.xhp#hd_id3149018.42.help.text msgid "Drawings and controls" msgstr "Piirrokset ja ohjausobjektit" #: 01040200.xhp#par_id3151249.43.help.text msgid "Displays the drawings and controls contained in your document." msgstr "Merkinnällä määrätään, että asiakirjan sisältämät piirrokset ja ohjausobjektit ovat näkyvillä." #: 01040200.xhp#hd_id3155937.44.help.text msgid "Field codes" msgstr "Kenttäkoodit" #: 01040200.xhp#par_id3155959.45.help.text msgid "Displays the field names in the document instead of the contents of the fields. You can also choose View - Fields in a text document." msgstr "Merkinnällä määrätään, että asiakirjan kentistä esitetään niiden nimet eikä sisältöjä. Voidaan myös valita Näytä - Kenttien nimet tekstiasiakirjassa." #: 01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text" msgid "Comments" msgstr "Huomautukset" #: 01040200.xhp#par_id3159335.47.help.text msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author." msgstr "Näytetään huomautukset. Tekstiä muokataan napsauttamalla huomautusta. Rakenneselaimen kohdevalikkoa käyttäen paikallistetaan tai poistetaan huomautus. Huomautuksen kohdevalikkoa käytetään kohdistetun huomautuksen, kaikkien huomautusten tai käyttäjän kaikkien huomautusten poistamiseen." #: 01040200.xhp#hd_id3147001.63.help.text msgid "Settings (for HTML document only)" msgstr "Asetukset (vain HTML-asiakirjoille)" #: 01040200.xhp#hd_id3149926.58.help.text msgid "Measurement unit (for HTML document only)" msgstr "Mittayksiköt (vain HTML-asiakirjoille)" #: 01040200.xhp#par_id3154716.59.help.text msgid "Specifies the Unit for HTML documents." msgstr "Määritetään HTML-asiakirjoissa käytettävä Mittayksikkö." #: 01150300.xhp#tit.help.text msgid "Complex Text Layout" msgstr "Laajennettu tekstiasettelu" #: 01150300.xhp#bm_id3148668.help.text msgid "CTL; options" msgstr "CTL; asetuksetCTL; options" #: 01150300.xhp#hd_id3148668.3.help.text msgid "Complex Text Layout" msgstr "Laajennettu tekstiasettelu" #: 01150300.xhp#par_id3150247.4.help.text msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." msgstr "Määritetään laajennetun tekstiasettelun asiakirjojen asetukset." #: 01150300.xhp#hd_id3145090.5.help.text msgid "Sequence checking" msgstr "Jakson tarkistus" #: 01150300.xhp#par_id3147226.6.help.text msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, %PRODUCTNAME will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule." msgstr "Eräitten kielten, kuten thain, säännöt määräävät, että tietyt merkit eivät ole sallittuja vierekkäin. Jos syöttöjakson tarkistus (SIC) on käytössä, %PRODUCTNAME ei salli merkkejä vierekkäin, jos kielen säännöt kieltävät sen." #: 01150300.xhp#hd_id3159234.1.help.text msgid "Use sequence checking" msgstr "Käytä jakson tarkistusta" #: 01150300.xhp#par_id3157958.2.help.text msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai." msgstr "Valinta sallii jakson tarkastuksen sellaisilla kielillä kuin thai." #: 01150300.xhp#par_idN10691.help.text msgid "Restricted" msgstr "Rajoitettu" #: 01150300.xhp#par_idN10695.help.text msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." msgstr "Valinnalla estetään luvattomien merkkiyhdistelmien käyttö ja tulostaminen." #: 01150300.xhp#hd_id3166410.7.help.text msgid "Cursor control" msgstr "Kohdistimen hallinta" #: 01150300.xhp#par_id3146797.8.help.text msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)." msgstr "Valitaan tekstikohdistimen liikuttamisen ja tekstin valinnan tapa kaksisuuntaisissa teksteissä (oikealta vasemmalle yhdessä vasemmalta oikealle kirjoitussuunnan kanssa)." #: 01150300.xhp#hd_id3147653.9.help.text msgid "Logical" msgstr "Looginen" #: 01150300.xhp#par_id3155342.10.help.text msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text." msgstr "Oikeanuoli-näppäimen painaminen siirtää tekstikohdistinta käsiteltävän kirjoituksen loppua kohti. Vasennuoli-näppäimen painaminen siirtää tekstikohdistinta käsiteltävän kirjoituksen alkuun päin." #: 01150300.xhp#hd_id3145317.11.help.text msgid "Visual" msgstr "Visuaalinen" #: 01150300.xhp#par_id3149233.12.help.text msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction." msgstr "Oikeanuoli-näppäimen painaminen siirtää tekstikohdistinta nuolen mukaisesti oikealle. Vasennuoli-näppäimen painaminen siirtää tekstikohdistinta vasemmalle." #: 01150300.xhp#hd_id3157910.13.help.text msgid "General options" msgstr "Yleisasetukset" #: 01150300.xhp#hd_id3159176.14.help.text msgid "Numerals (in text only)" msgstr "Numerot (vain tekstissä)" #: 01150300.xhp#par_id3153254.15.help.text msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected." msgstr "Valitaan kaikissa %PRODUCTNAME-moduuleissa tekstissä, teksti- ja ohjausobjekteissa sekä kentissä käytettävä numerotyyppi. %PRODUCTNAME Calcin solusisältöihin ei kuitenkaan vaikuteta." #: 01150300.xhp#par_id3153561.16.help.text msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default." msgstr "arabialaiset: kaikki luvut esitetään länsimaisilla arabialaisilla numeroilla. Tämä on oletuksena." #: 01150300.xhp#par_id3148563.17.help.text msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals. " msgstr "hindi: kaikki luvut esitetään arabialais-intialaisilla numeroilla. " #: 01150300.xhp#par_id3149295.18.help.text msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale." msgstr "Järjestelmä: kaikki luvut esitetään arabialaisilla tai hindi-numeroilla, järjestelmän maa-asetusten mukaisesti." #: 01150300.xhp#par_id3146794.19.help.text msgid "This setting is not saved in the document but in the %PRODUCTNAME configuration." msgstr "Tätä asetusta ei tallenneta asiakirjaan vaan %PRODUCTNAME-kokoonpanoasetuksiin." #: 01040000.xhp#tit.help.text msgid "Text Document Options" msgstr "Tekstiasiakirjan asetukset" #: 01040000.xhp#hd_id3155628.1.help.text msgid "%PRODUCTNAME Writer Options" msgstr "%PRODUCTNAME Writer, asetukset" #: 01040000.xhp#par_id3145315.2.help.text msgid "These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document. The global settings are automatically saved." msgstr "Nämä asetukset määrittävät $[officename]issa luotavien tekstiasiakirjojen käsittelytavan. On myös mahdollista tehdä vain käsiteltävän asiakirjan asetukset. Yleiset asetukset tallentuvat automaattisesti." #: 01040000.xhp#hd_id3159399.5.help.text msgid "Basic Fonts (Western)" msgstr "Perusfontit (länsimaiset)" #: 01040000.xhp#par_id3151385.3.help.text msgid "Specifies the settings for the basic fonts." msgstr "Määritellään perusfontin asetukset." #: 01040000.xhp#hd_id3148563.6.help.text msgid "Basic Fonts (Asian)" msgstr "Perusfontit (aasialaiset)" #: 01040000.xhp#par_id3147304.4.help.text msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Määritetään aasialaisten perusfonttien asetukset, jos aasialaisten kielten tuki on aktivoitu %PRODUCTNAME - AsetuksetTyökalut - Asetukset - Kieliasetukset - Kielet -lehdellä." #: 01040000.xhp#hd_id3149294.7.help.text msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "Perusfontit (CTL)" #: 01040000.xhp#par_id3150792.8.help.text msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Määritetään laajennetun tekstiasettelun perusfonttien asetukset, jos niiden tuki on otettu käyttöön %PRODUCTNAME - AsetuksetTyökalut - Asetukset - Kieliasetukset - Kielet -lehdellä." #: 01040600.xhp#tit.help.text msgid "Formatting Aids" msgstr "Muotoilun aputyökalut" #: 01040600.xhp#bm_id3144510.help.text msgid "non-printing characters (Writer)displaying; non-printing characters (Writer)paragraph marks; displaying (Writer)characters; displaying only on screen (Writer)optional hyphens (Writer)hyphens; displaying custom (Writer)custom hyphens (Writer)spaces; displaying (Writer)spaces; showing protected spaces (Writer)protected spaces; showing (Writer)non-breaking spaces (Writer)tab stops; displaying (Writer)break display (Writer)hidden text;showing (Writer)hidden fields display (Writer)paragraphs; hidden paragraphs (Writer)cursor; allowing in protected areas (Writer)" msgstr "tulostumattomat merkit (Writer)näyttäminen; tulostumattomat merkit (Writer)kappalemerkit; näyttäminen (Writer)merkit; näyttäminen vain näytöllä (Writer)valinnaiset tavuviivat (Writer)tavuviivat; näyttäminen, mukautetut (Writer)mukautetut tavuviivat (Writer)välilyönnit; näyttäminen (Writer)välilyönnit; näyttäminen, sitovat välilyönnit (Writer)suojatut välilyönnit; näyttäminen (Writer)sitovat välilyönnit (Writer)sarkainmerkit; näyttäminen (Writer)välien näyttäminen (Writer)piiloteksti;näyttäminen (Writer)piilotetut kentät, näyttäminen (Writer)kappaleet; piilotetut kappaleet (Writer)kohdistin; salliminen suojatuilla alueilla (Writer)non-printing characters (Writer)displaying; non-printing characters (Writer)paragraph marks; displaying (Writer)characters; displaying only on screen (Writer)optional hyphens (Writer)hyphens; displaying custom (Writer)custom hyphens (Writer)spaces; displaying (Writer)spaces; showing protected spaces (Writer)protected spaces; showing (Writer)non-breaking spaces (Writer)tab stops; displaying (Writer)break display (Writer)hidden text;showing (Writer)hidden fields display (Writer)paragraphs; hidden paragraphs (Writer)cursor; allowing in protected areas (Writer)" #: 01040600.xhp#hd_id3154285.1.help.text msgid "Formatting Aids" msgstr "Muotoilun aputyökalut" #: 01040600.xhp#par_id3155450.2.help.text msgid "In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." msgstr "$[officename]in teksti- ja HTML-asiakirjoille määritellään tiettyjen merkkien näkyvyys ja suoran kohdistimen asetukset." #: 01040600.xhp#hd_id3144510.27.help.text msgid "Display of" msgstr "Näytä" #: 01040600.xhp#par_id3156343.28.help.text msgid "Defines which non-printing characters are visible on screen. Activate the Non-printing Characters icon on the Standard bar. All characters that you have selected on the Formatting Aids tab page will be displayed." msgstr "Määritetään tulostumattomista merkeistä, mitkä niistä on näkyviä näytöllä. Aktivoidaan Oletus-palkin Tulostumattomat merkit -kuvake. Kaikki ne merkit, jotka ovat valittuina Muotoilun aputyökalut -välilehdellä, esitetään." #: 01040600.xhp#hd_id3154140.29.help.text msgid "Paragraph end" msgstr "Kappaleen loppu" #: 01040600.xhp#par_id3154123.30.help.text msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." msgstr "Merkinnällä määrätään, että kappaleen erottimet näkyvät. Kappaleen erottimissa on myös kappaleen muotoilutietoja." #: 01040600.xhp#hd_id3153193.31.help.text msgid "Custom hyphens" msgstr "Mukautetut tavuviivat" #: 01040600.xhp#par_id3147230.32.help.text msgid "Specifies whether user-defined delimiters are displayed. These are hidden delimiters that you enter within a word by pressing Command+Hyphen(-) Ctrl+Hyphen(-). Words with user-defined delimiters are only separated at the end of a line at the point where a user-defined delimiter has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." msgstr "Merkinnällä määrätään, että käyttäjän määrittämät erottimet näytetään. Nämä ovat piilotettuja erottimia, jotka syötetään sanan keskelle painamalla Komento+Tavuviiva(-) Ctrl+Tavuviiva(-). Sanat, joissa on käyttäjän määrittämiä erottimia, jaetaan vain mukautetun tavuviivan kohdasta rivin lopussa. Tämä tapahtuu huolimatta ohjelmallisen tavutuksen asetuksista." #: 01040600.xhp#hd_id3147287.33.help.text msgid "Spaces" msgstr "Välit" #: 01040600.xhp#par_id3147427.34.help.text msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." msgstr "Merkinnällä määrätään, että jokainen välilyönti esitetään tekstissä pisteellä." #: 01040600.xhp#hd_id3145750.35.help.text msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Sitovat välilyönnit" #: 01040600.xhp#par_id3152938.36.help.text msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Command+Shift+Spacebar Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." msgstr "Merkinnällä määrätään, sitovat välilyönnit näkyvät harmaina ruutuina. Sitovat välilyönnit eivät katkea rivin lopussa. Ne syötetään painamalla Komento+Vaihto+Väli Ctrl+Vaihto+Väli." #: 01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text msgctxt "01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text" msgid "Tabs" msgstr "Sarkaimet" #: 01040600.xhp#par_id3153574.38.help.text msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." msgstr "Merkinnällä määrätään, että sarkaimet esitetään pienillä nuolilla." #: 01040600.xhp#hd_id3159154.39.help.text msgid "Breaks" msgstr "Vaihdot" #: 01040600.xhp#par_id3150874.40.help.text msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." msgstr "Merkinnällä määrätään näytettäväksi kaikki Vaihto+Enter -pikanäppäimellä lisätyt rivinvaihdot. Nämä rivinvaihdot luovat uuden rivin, mutta eivät aloita uutta kappaletta." #: 01040600.xhp#par_idN108E5.help.text msgctxt "01040600.xhp#par_idN108E5.help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Piiloteksti" #: 01040600.xhp#par_idN108FB.help.text msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Non-printing Characters is enabled." msgstr "Merkinnällä määrätään näytettäväksi tekstit, joissa käytetään \"piilotettu\" -merkkimuotoilua, kun Näytä - Tulostumattomat merkit -toiminto on käytössä." #: 01040600.xhp#hd_id3149481.41.help.text msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)" msgstr "Kentät: Piilotettu teksti (ei HTML-asiakirjoille)" #: 01040600.xhp#par_id3149413.42.help.text msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." msgstr "Merkinnällä määrätään näytettäväksi tekstit, jotka on piilotettu Ehdollinen teksti - tai Piiloteksti-kenttiin." #: 01040600.xhp#hd_id3149300.43.help.text msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)" msgstr "Kentät: Piilotetut kappaleet (ei HTML-asiakirjoille)" #: 01040600.xhp#par_id3149418.44.help.text msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph. This option has the same function as the menu commands View - Hidden ParagraphsView - Hidden Paragraphs available in open text documents." msgstr "Jos tekstiä on lisätty Piilotettu kappale -kenttää käyttäen, valinta määrää piilotetun kappaleen näytettäväksi. Tällä asetuksella on sama vaikutus kuin valikkokomennolla Näytä - Piilotetut kappaleetNäytä - Piilotetut kappaleet, joka on käytettävissä avoimiin tekstiasiakirjoihin." #: 01040600.xhp#hd_id3156180.3.help.text msgid "Direct cursor (not for HTML documents)" msgstr "Suora kohdistin (ei HTML-asiakirjoille)" #: 01040600.xhp#par_id3146900.4.help.text msgid "Defines all the properties of the direct cursor." msgstr "Määritetään suoran kohdistimen kaikki ominaisuudet." #: 01040600.xhp#hd_id3154273.5.help.text msgid "Direct cursor" msgstr "Suora kohdistin" #: 01040600.xhp#par_id3150749.6.help.text msgid "Activates the direct cursor. You can also activate this function by clicking the Direct Cursor On/OffDirect Cursor On/Off icon in a text document." msgstr "Aktivoidaan suora kohdistin. Toiminto voidaan ottaa käyttöön myös napsauttamalla Työkalut-palkin Suora kohdistin käytössä / poissa käytöstäSuora kohdistin käytössä / poissa käytöstä -kuvaketta tekstiasiakirjassa." #: 01040600.xhp#hd_id3152962.7.help.text msgid "Insert (not for HTML document)" msgstr "Lisää (ei HTML-asiakirjoille)" #: 01040600.xhp#par_id3149020.8.help.text msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:" msgstr "Määritetään suoran kohdistimen lisäysasetuksia. Jos napsautetaan vapaavalintaista kohtaa asiakirjassa, uusi kappale voidaan kirjoittaan tai lisätä täsmälleen tähän kohtaan. Kappaleen ominaisuudet riippuvat valituista asetuksista. Seuraavat vaihtoehdot ovat valittavissa:" #: 01040600.xhp#hd_id3148995.9.help.text msgid "Paragraph alignment" msgstr "Kappaleen tasaus" #: 01040600.xhp#par_id3156384.10.help.text msgid "Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. " msgstr "Asetetaan kappaleen tasaus, kun käytetään suoraa kohdistinta. Riippuen siitä, mihin hiirellä napsautetaan, kappale muotoillaan vasemmalle, keskitetysti tai oikealle tasatuksi. Kohdistin osoittaa ennen napsautusta kolmion avulla, mikä tasaus ollaan asettamassa. " #: 01040600.xhp#hd_id3150387.11.help.text msgid "Left paragraph margin" msgstr "Kappaleen vasen reunus" #: 01040600.xhp#par_id3151188.12.help.text msgid "When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. " msgstr "Kun käytetään suoraa kohdistinta, vasen kappaleen sisennys asetetaan vaakasuunnassa siihen kohtaan, mihin suoralla kohdistimella napsautetaan. Kappale on vasemmalle tasattu. " #: 01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text msgctxt "01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text" msgid "Tabs" msgstr "Sarkaimet" #: 01040600.xhp#par_id3155174.14.help.text msgid "When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached." msgstr "Kun käytetään suoraa kohdistinta, uuteen kappaleeseen lisätään tarpeellinen määrä sarkaimia, niin että napsautettu sijainti saavutetaan." #: 01040600.xhp#hd_id3166449.15.help.text msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Sarkaimet ja välit" #: 01040600.xhp#par_id3155904.16.help.text msgid "When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached." msgstr "Kun käytetään suoraa kohdistinta, vastaava määrä sarkaimia ja välilyöntejä lisätään uuteen kappaleeseen, mikä tarvitaan napsautetun aseman saavuttamiseksi." #: 01040600.xhp#par_id3149964.17.help.text msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor." msgstr "Kaikki lisäysasetukset koskevat vain käsiteltävää kappaletta, joka on luotu suoralla kohdistimella." #: 01040600.xhp#hd_id3146134.24.help.text msgid "Cursor in protected areas - Enabled" msgstr "Kohdistin suojatuilla alueilla - Käytössä" #: 01040600.xhp#par_id3147508.25.help.text msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." msgstr "Merkinnällä määrätään, että kohdistin voidaan asettaa suojatulle alueelle, vaikka muutoksia ei voikaan tehdä." #: 01010400.xhp#tit.help.text msgid "Writing Aids" msgstr "Kirjoituksen aputyökalut" #: 01010400.xhp#bm_id7986388.help.text msgid "writing aids optionscustom dictionaries; editinguser-defined dictionaries; editingdictionaries; editing user-definedexceptions; user-defined dictionariesuser-defined dictionaries; dictionary of exceptionsspellcheck; dictionary of exceptionsignore list for spellcheckspellcheck; ignore listhyphenation; minimal number of characters" msgstr "kirjoituksen aputyökalujen asetuksetmukautetut sanastot; muokkaaminenkäyttäjän määrittämät sanastot; muokkaaminensanastot; muokkaaminen, käyttäjän määrittämänpoikkeukset; käyttäjän määrittämät sanastotkäyttäjän määrittämät sanastot; poikkeussanastooikoluku; poikkeussanastoohita-luettelo oikoluvussaoikoluku; ohita-luettelotavutus; merkkien vähimmäismääräwriting aids optionscustom dictionaries; editinguser-defined dictionaries; editingdictionaries; editing user-definedexceptions; user-defined dictionariesuser-defined dictionaries; dictionary of exceptionsspellcheck; dictionary of exceptionsignore list for spellcheckspellcheck; ignore listhyphenation; minimal number of characters" #: 01010400.xhp#hd_id3145136.1.help.text msgid "Writing Aids" msgstr "Kirjoituksen aputyökalut" #: 01010400.xhp#par_id3153527.2.help.text msgid "Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation." msgstr "Määritetään oikoluvun, synonyymisanakirjan ja tavutuksen ominaisuudet." #: 01010400.xhp#hd_id3149096.33.help.text msgid "Available Language Modules" msgstr "Käytettävissä olevat kielimoduulit" #: 01010400.xhp#par_id3154749.34.help.text msgid "Contains the installed language modules." msgstr "Luettelossa on asennetut kielimoduulit." #: 01010400.xhp#par_id3153663.35.help.text msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the Edit button to open the Edit Modules dialog." msgstr "Kielimoduulissa voi olla yksi, kaksi tai kolme alamoduulia: oikeinkirjoitus, tavutus ja synonyymisanasto. Kukin alamoduuli voi olla yksi- tai monikielinen. Jos napsautetaan moduulin nimen edessä oleva ruutua, samalla kertaa aktivoidaan kaikki saatavilla olevat alamoduulit. Jos merkintä poistetaan, kaikki alamoduulit poistetaan käytöstä samalla. Mikäli on tarpeen aktivoida tai poistaa käytöstä yksittäisiä alamoduuleja, napsautetaan Muokkaa-painiketta, jolloin avautuu Muokkaa moduuleja -valintaikkuna." #: 01010400.xhp#par_id3294778.help.text msgid "The configuration allows for two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only." msgstr "Kokoonpano sallii kaksi erillistä hakemistoa: yksi kansio, johon käyttäjällä on kirjoitusoikeudet ja yksi ilman kirjoitusoikeuksia. Käyttäjä voi muokata ja poistaa vain käyttäjän sanastoja, jotka sijaitsevat kirjoitusoikeudellisella polulla. Muut sanastot ovat vain luettavissa." #: 01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: 01010400.xhp#par_id3145673.37.help.text msgid "To edit a language module, select it and click Edit. The Edit Modules dialog appears." msgstr "Muokkaamista varten kielimoduulin valitaan ensin ja napsautetaan sitten Muokkaa. Esille saadaan Muokkaa moduuleja -valintaikkuna." #: 01010400.xhp#hd_id3153348.60.help.text msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Omat sanakirjat" #: 01010400.xhp#par_id3155419.62.help.text msgid "Lists the available user dictionaries. Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation." msgstr "Luettelossa on saatavilla olevat käyttäjän sanastot. Merkitään oikoluvussa ja tavutuksessa käytettävät sanastot." #: 01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text" msgid "New" msgstr "Uusi" #: 01010400.xhp#par_id3146794.64.help.text msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "Avataan Uusi sanasto -valintaikkuna, jossa voidaan nimetä uusi käyttäjän määrittämä sanasto tai poikkeussanasto ja määrittää kieli." #: 01010400.xhp#hd_id3151054.65.help.text msgid "New Dictionary" msgstr "Uusi sanasto" #: 01010400.xhp#par_id3153360.66.help.text msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "Sanasto-osiossa voidaan nimetä uusi käyttäjän määrittämä sanasto tai poikkeussanasto ja määrittää kieli." #: 01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: 01010400.xhp#par_id3153192.68.help.text msgid "Specifies the name of the new custom dictionary. The file extension \"*.DIC\" is automatically appended." msgstr "Nimetään uusi käyttäjän sanasto. Tiedostopääte \"*.DIC\" lisätään oletuksena." #: 01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text" msgid "Language" msgstr "Kieli" #: 01010400.xhp#par_id3148920.70.help.text msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary. By selecting All the custom dictionary is used independently of the current language." msgstr "Kielen valinnalla voidaan rajoittaa oman sanaston käyttöä. Valitsemalla Kaikki mukautettu sanasto on käytössä kielivalinnasta riippumatta." #: 01010400.xhp#hd_id3153106.71.help.text msgid "Exceptions (-)" msgstr "Poikkeus (-)" #: 01010400.xhp#par_id3149561.72.help.text msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents. In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided." msgstr "Merkinnällä määrätään, että asiakirjassa vältetään tiettyjä sanoja . Tällä tavalla voidaan luoda käyttäjän sanasto kaikista vältettävistä sanoista. Kun poikkeussanasto aktivoidaan, oikoluvun aikana saadaan vastaavasti ilmoituksia vältettävistä sanoista." #: 01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: 01010400.xhp#par_id3152576.74.help.text msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." msgstr "Avataan Muokkaa mukautettua sanastoa -valintaikkuna, jossa voidaan lisätä sanoja käyttäjän sanastoon tai muokata jo tehtyjä merkintöjä." #: 01010400.xhp#par_id3147436.75.help.text msgid "In the Edit custom dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion." msgstr "Muokkaa mukautettua sanastoa -valintaikkunassa voidaan syöttää uusia termejä tai muokata olemassa olevia merkintöjä. Jos muokataan poikkeussanastoa, valintaikkunassa on lisätoimintona sanan korvauksen määrittely. Oikoluvun aikana tämä korvaava sana näkyy sitten ehdotuksena." #: 01010400.xhp#par_id3145750.76.help.text msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons New and Delete are then deactivated. " msgstr "Kun sanastoa muokataan, tarkistetaan tiedoston tila. Jos tiedosto on kirjoitussuojattu, muutoksia ei voi tehdä. Painikkeet Uusi ja Poista ovat silloin himmennettyinä poissa käytöstä. " #: 01010400.xhp#hd_id3150116.77.help.text msgid "Book" msgstr "Kirja" #: 01010400.xhp#par_id3147394.78.help.text msgid "Specifies the book to be edited." msgstr "Määritetään muokattava kirja." #: 01010400.xhp#par_id3154730.79.help.text msgid "The IgnoreAllList (All) includes all words that have been marked with Ignore during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck. " msgstr "IgnoreAllList (Kaikki) sisältää kaikki sanat, jotka on merkitty Ohita-toiminnolla oikoluvussa. Tämä luettelo on voimassa vain käsillä olevalle oikoluvulle. " #: 01010400.xhp#par_id3154757.80.help.text msgid "The IgnoreAllList entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed." msgstr "IgnoreAllList-merkintää ei voi valita eikä poistaa. Vain sanat, jotka on lisätty sisältöön, voidaan poistaa. Tämä tapahtuu aina samalla, kun $[officename] suljetaan." #: 01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text" msgid "Language" msgstr "Kieli" #: 01010400.xhp#par_id3154255.82.help.text msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary." msgstr "Määritetään uusi kieli käsiteltävään käyttäjän sanastoon." #: 01010400.xhp#hd_id3151189.83.help.text msgid "Word" msgstr "Sana" #: 01010400.xhp#par_id3151252.84.help.text msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary. If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign." msgstr "Käyttäjä voi kirjoittaa uuden sanastoon otettavan sanan. Alla olevassa luettelossa näkyy käsiteltävän käyttäjän sanaston sisältö. Luettelosta valittu sana näkyy tekstikentässä. Jos sanan perää kirjoitetaan = -merkki, kuten \"AutoComplete=\", sanaa ei koskaan tavuteta ohjelmallisesti eikä tavutusta ehdoteta. Kirjoittamalla \"Auto=Complete\" saadaan sana, joka tavutetaan tai ehdotetaan tavutettavaksi, lisätyn = -merkin kohdalta." #: 01010400.xhp#hd_id3155175.85.help.text msgid "Suggestion" msgstr "Korvaus" #: 01010400.xhp#par_id3147323.86.help.text msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box." msgstr "Tämä syöttökenttä on saatavilla vain, jos muokattavana on poikkeussanasto. Kentässä näkyy \"Sana\"-tekstiruudussa olevan sanan korvausehdotus." #: 01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text" msgid "New" msgstr "Uusi" #: 01010400.xhp#par_id3163808.89.help.text msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries." msgstr "Lisätään Sana-tekstikentän sana käsiteltävään mukautettuun sanastoon. Myös Korvaus-kentän sana lisätään, kun työstetään poikkeussanastoa." #: 01010400.xhp#par_id3145790.91.help.text msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary." msgstr "Poistetaan merkitty sana käsiteltävästä sanastosta." #: 01010400.xhp#par_id3151277.93.help.text msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." msgstr "Poistetaan valittu sanasto varmistuskyselyn jälkeen, edellyttäen, että sanasto ei ole kirjoitussuojattu." #: 01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text" msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: 01010400.xhp#par_id3145259.40.help.text msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." msgstr "Määritetään oikoluvun ja tavutuksen asetukset." #: 01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: 01010400.xhp#par_id3153231.42.help.text msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit. You will see a dialog for entering a new value." msgstr "Jos halutaan vaihtaa lukuarvo, valitaan merkintä ja sitten napsautetaan Muokkaa. Esille tulee valintaikkuna uuden arvon syöttämiseen." #: 01010400.xhp#hd_id3150983.43.help.text msgid "Check uppercase words" msgstr "Tarkista isolla kirjoitetut sanat" #: 01010400.xhp#par_id3152582.44.help.text msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck." msgstr "Merkinnällä määrätään, että myös suuraakkosin kirjoitettu teksti oikoluetaan." #: 01010400.xhp#hd_id3150826.45.help.text msgid "Check words with numbers." msgstr "Tarkista lukuja sisältävät sanat " #: 01010400.xhp#par_id3150208.46.help.text msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked." msgstr "Merkinnällä määrätään, että myös numeroista ja kirjaimista koostuvat sanat oikoluetaan." #: 01010400.xhp#hd_id3147509.47.help.text msgid "Check capitalization" msgstr "Tarkista aakkoslaji" #: 01010400.xhp#par_id3154200.48.help.text msgid "Checks for the correct use of capitals at the start of words during spellcheck." msgstr "Merkinnällä määrätään, että suuraakkosten kelvollinen käyttö sanojen alussa tarkistetaan." #: 01010400.xhp#hd_id3166424.49.help.text msgid "Check special regions" msgstr "Tarkista erityisalueet" #: 01010400.xhp#par_id3150345.50.help.text msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck." msgstr "Merkinnällä määrätään, että myös erityisalueet, kuten piirustusten teksti, oikoluetaan." #: 01010400.xhp#hd_id3166429.21.help.text msgid "Check spelling as you type" msgstr "Oikolue kirjoittaessa" #: 01010400.xhp#par_id3155531.6.help.text msgid "Automatically checks spelling as you type, and underlines errors." msgstr "Toiminto valittuna kirjoitettaessa oikoluetaan ja virheet alleviivataan." #: 01010400.xhp#par_id3156291.32.help.text msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again." msgstr "Kirjoitusvirheet korostetaan asiakirjassa punaisella alleviivauksella. Kun hiiri siirretään näin merkityn sanan päälle, kohdevalikko voidaan avata korjausehdotuksien tarkasteluun. Valitaan korjaus sanan korvaamiseksi. Mikäli sama virhe tehdään toistamiseen asiakirjaa muokattaessa, se merkitään taas virheeksi." #: 01010400.xhp#par_id3153815.23.help.text msgid "To place the word pair in the AutoCorrect replacement table, open the AutoCorrect context menu and choose AutoCorrect. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table." msgstr "Sanaparin sijoittamiseksi automaattisen korjauksen taulukkoon avataan automaattisen korjauksen kohdevalikko ja valitaan Automaattinen korjaus. Valitaan sana alavalikosta. Sana korvataan ja samalla kertaa sanapari sijoitetaan korvaustaulukkoon." #: 01010400.xhp#hd_id3150111.53.help.text msgid "Minimal number of characters for hyphenation " msgstr "Sanojen vähimmäispituus tavutuksessa" #: 01010400.xhp#par_id3150316.54.help.text msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen." msgstr "Määrätään ohjelman tavutuksessaan käyttämä pienin sanan merkkimäärä. Kirjoitetaan tavutettavan sanan merkkien vähimmäismäärä tavumerkin ohella." #: 01010400.xhp#hd_id3148823.11.help.text msgid "Characters before line break" msgstr "Merkit ennen rivinvaihtoa" #: 01010400.xhp#par_id3156029.12.help.text msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." msgstr "Määrätään merkkimäärä, joka tavutettavassa sanassa on vähintään jäätävä rivin loppuun." #: 01010400.xhp#hd_id3154956.13.help.text msgid "Characters after line break" msgstr "Merkit rivinvaihdon jälkeen" #: 01010400.xhp#par_id3149439.14.help.text msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." msgstr "Määrätään merkkimäärä, joka tavutettavassa sanassa on vähintään jäätävä seuraavan rivin alkuun." #: 01010400.xhp#hd_id3156337.15.help.text msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "Tavuta kysymättä" #: 01010400.xhp#par_id3151130.16.help.text msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens." msgstr "Merkinnällä määrätään, että käyttäjää ei koskaan pyydetä tavuttamaan. Jos kenttää ei merkitä, käyttäjälle esitetään valintaikkuna tavutusta varten, ellei ohjelma tunnista sanaa." #: 01010400.xhp#hd_id3155900.17.help.text msgid "Hyphenate special regions" msgstr "Tavuta erityisalueet" #: 01010400.xhp#par_id3155098.18.help.text msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers." msgstr "Merkinnällä määrätään, että tavutus suoritetaan myös alaviitteissä sekä ylä- ja alatunnisteissa." #: 01041100.xhp#tit.help.text msgid "AutoCaption" msgstr "Automaattiotsikointi" #: 01041100.xhp#bm_id5164036.help.text msgid "automatic captions (Writer)AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writercaptions;automatic captions (Writer)" msgstr "automaattiset kuvatekstit (Writer)automaattinen kuvateksti -toiminto %PRODUCTNAME Writerissakuvatekstit;automaattiotsikointi (Writer)automatic captions (Writer)AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writercaptions;automatic captions (Writer)" #: 01041100.xhp#par_idN10561.help.text msgid "AutoCaption" msgstr "Automaattiotsikointi" #: 01041100.xhp#par_idN10571.help.text msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects." msgstr "Määritetään objekteihin ohjelmallisesti lisättävien kuvatekstien eli -otsikoiden asetukset." #: 01041100.xhp#par_idN10588.help.text msgid "Add captions automatically when inserting" msgstr "Lisää otsikko automaattisesti kun lisätään:" #: 01041100.xhp#par_idN1058C.help.text msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Valitaan merkitsemällä objektityypit, joille automaattisten, ohjelmallisten kuvatekstien eli -otsikoiden asetukset ovat voimassa." #: 01041100.xhp#par_idN1058F.help.text msgctxt "01041100.xhp#par_idN1058F.help.text" msgid "Caption" msgstr "Kuvaotsikko" #: 01041100.xhp#par_idN10593.help.text msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the Insert - Caption menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type." msgstr "Tehdään valitun objektityypin asetukset. Nämä asetukset ovat samat kuin Lisää - Kuvaotsikko -valikossa, joka on käytettävissä valittuna olevalle objektille. Asetusten alapuolella näkyy objektin luokka ja numerointityyppi ennakkonäytöksenä." #: 01041100.xhp#hd_id3146798.5.help.text msgid "Category" msgstr "Luokka" #: 01041100.xhp#par_id3155419.13.help.text msgid "Specifies the category of the selected object." msgstr "Määrätään valitun objektin luokka." #: 01041100.xhp#hd_id3155628.6.help.text msgid "Numbering" msgstr "Numerointi" #: 01041100.xhp#par_id3149233.18.help.text msgid "Specifies the type of numbering required." msgstr "Määrätään vaadittu numerointitapa." #: 01041100.xhp#hd_id3149457.10.help.text msgctxt "01041100.xhp#hd_id3149457.10.help.text" msgid "Separator" msgstr "Erotinmerkki" #: 01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text msgctxt "01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Määrätään merkki, joka esitetään luokkatekstin ja numeroinnin jälkeen." #: 01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text msgctxt "01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text" msgid "Position" msgstr "Sijainti" #: 01041100.xhp#par_id3151384.15.help.text msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." msgstr "Määritetään kuvatekstin sijainti suhteessa objektiin." #: 01041100.xhp#par_idN1064E.help.text msgid "Numbering captions by chapter" msgstr "Otsikoiden numerointi luvuittain" #: 01041100.xhp#hd_id3145609.9.help.text msgid "Level" msgstr "Taso" #: 01041100.xhp#par_id3153898.16.help.text msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start." msgstr "Määritetään otsikointi- tai lukutasot, joilta kuvatekstien numerointi alkaa." #: 01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text msgctxt "01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Määritetään merkki, jotka esitetään otsikko- tai lukutason jälkeen." #: 01041100.xhp#par_idN106A8.help.text msgid "Category and frame format" msgstr "Luokka- ja kehysmuotoilu" #: 01041100.xhp#par_idN106AE.help.text msgid "Character style" msgstr "Merkkityyli" #: 01041100.xhp#par_idN106B4.help.text msgid "Specifies the character style." msgstr "Valitaan merkkityyli." #: 01041100.xhp#hd_id3143280.43.help.text msgid "Apply border and shadow" msgstr "Lisää reuna ja varjostus" #: 01041100.xhp#par_id3149826.44.help.text msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Käytetään reunaa ja varjoa kuvatekstin objektin kehykseen." #: 01160201.xhp#tit.help.text msgctxt "01160201.xhp#tit.help.text" msgid "Database Link" msgstr "Tietokantalinkki" #: 01160201.xhp#par_idN1053A.help.text msgctxt "01160201.xhp#par_idN1053A.help.text" msgid "Database Link" msgstr "Tietokantalinkki" #: 01160201.xhp#par_idN1053E.help.text msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." msgstr "Luodaan tai muokataan Tietokannat-välilehden merkintöjä." #: 01160201.xhp#par_idN1054F.help.text msgid "Database file" msgstr "Tietokantatiedosto" #: 01160201.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension." msgstr "Kirjoitetaan tietokantatiedoston polku ja nimi. Tiedostonimellä tulee olla päätteenä *.odb." #: 01160201.xhp#par_idN10556.help.text msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: 01160201.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." msgstr "Avataan tiedostovalintaikkuna, jossa voidaan valita tietokantatiedosto." #: 01160201.xhp#par_idN1055D.help.text msgid "Registered name" msgstr "Rekisteröity nimi" #: 01160201.xhp#par_idN10561.help.text msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." msgstr "Kirjoitetaan tietokannan nimi. %PRODUCTNAME käyttää tätä nimeä tietokantaan pääsemiseen." #: 01040900.xhp#tit.help.text msgctxt "01040900.xhp#tit.help.text" msgid "General" msgstr "Yleistä" #: 01040900.xhp#bm_id3145119.help.text msgid "links; updating options (Writer)updating; links in text documentsupdating; fields and charts, automatically (Writer)fields;updating automatically (Writer)charts; updating automatically (Writer)captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)tables in text; captionspictures; captions (Writer)frames; captions (Writer)OLE objects; captions (Writer)tab stops; spacing in text documentsspacing; tab stops in text documents" msgstr "linkit; päivittämisasetukset (Writer)päivittäminen; linkit tekstiasiakirjoissapäivittäminen; kentät ja kaaviot, automaattisesti (Writer)kentät;päivittäminen automaattisesti (Writer)kaaviot; päivittäminen automaattisesti (Writer)kuvatekstit; taulukot/kuvat/kehykset/OLE-objektit (Writer)taulukot tekstissä; kuvatekstitkuvat; kuvatekstit (Writer)kehykset; kuvatekstit (Writer)OLE-objektit; kuvatekstit (Writer)sarkaimet; välit tekstiasiakirjoissavälit; sarkainkohdille tekstiasiakirjoissalinks; updating options (Writer)updating; links in text documentsupdating; fields and charts, automatically (Writer)fields;updating automatically (Writer)charts; updating automatically (Writer)captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)tables in text; captionspictures; captions (Writer)frames; captions (Writer)OLE objects; captions (Writer)tab stops; spacing in text documentsspacing; tab stops in text documents" #: 01040900.xhp#hd_id3155892.1.help.text msgid "General" msgstr "Yleistä" #: 01040900.xhp#par_id3145382.2.help.text msgid "Specifies general settings for text documents." msgstr "Määritetään tekstiasiakirjojen yleiset asetukset." #: 01040900.xhp#hd_id3156326.45.help.text msgid "Update" msgstr "Päivitys" #: 01040900.xhp#hd_id3145119.3.help.text msgid "Update links when loading" msgstr "Päivitä linkit avattaessa" #: 01040900.xhp#hd_id3155136.4.help.text msgid "Always" msgstr "Aina" #: 01040900.xhp#par_id3155628.11.help.text msgid "Always updates links while loading a document." msgstr "Linkit päivitetään jokaisella asiakirjan latauskerralla." #: 01040900.xhp#hd_id3155449.5.help.text msgid "On request" msgstr "Pyynnöstä" #: 01040900.xhp#par_id3153252.12.help.text msgid "Updates links only on request while loading a document." msgstr "Linkit päivitetään vain pyynnöstä asiakirjaa avattaessa." #: 01040900.xhp#hd_id3151384.6.help.text msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: 01040900.xhp#par_id3148946.13.help.text msgid "Links are never updated while loading a document." msgstr "Linkit eivät päivity asiakirjan avauksessa." #: 01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text" msgid "Automatically" msgstr "Päivitä automaattisesti" #: 01040900.xhp#par_id8801538.help.text msgid "To update fields manually" msgstr "Kenttien päivittäminen manuaalisesti" #: 01040900.xhp#hd_id3148664.21.help.text msgid "Fields" msgstr "Kentät" #: 01040900.xhp#par_id3154071.23.help.text msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place. The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox." msgstr "Kenttien sisältö päivittyy aina, kun näytön sisältö esitetään uutena. Vaikka tämä ruutu olisi merkitsemättä, eräät kentät päivitetään erityistilanteissa. Oheisessa taulukossa on lueteltu kentät, jotka päivittyvät tästä valintaruudusta riippumatta." #: 01040900.xhp#par_idN10788.help.text msgid "Condition" msgstr "Tilanne" #: 01040900.xhp#par_idN1078E.help.text msgid "Automatically updated fields" msgstr "Päivittyvät kentät" #: 01040900.xhp#par_idN10795.help.text msgid "Printing the document (also exporting as PDF)" msgstr "Asiakirja tulostaminen (myös PDF-vienti)" #: 01040900.xhp#par_idN1079B.help.text msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed" msgstr "Tekijä, Lähettäjä, Luku, Päivämäärä, Aika, viittaukset ja Edellinen tulostus" #: 01040900.xhp#par_idN107A2.help.text msgid "Reloading the document" msgstr "Asiakirjan lataaminen uudestaan" #: 01040900.xhp#par_idN107A8.help.text msgctxt "01040900.xhp#par_idN107A8.help.text" msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" msgstr "Tekijä, Lähettäjä, Luku, Päivämäärä ja Aika" #: 01040900.xhp#par_idN107AF.help.text msgid "Saving the document" msgstr "Tallennetaan asiakirja" #: 01040900.xhp#par_idN107B5.help.text msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified" msgstr "Tiedoston nimi, Tilastotiedot, Versionumero, Kokonaismuokkausaika ja Muokattu" #: 01040900.xhp#par_idN107BC.help.text msgid "Editing the text line where the field is in" msgstr "Kentällisen tekstirivin muokkaaminen" #: 01040900.xhp#par_idN107C2.help.text msgctxt "01040900.xhp#par_idN107C2.help.text" msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" msgstr "Tekijä, Lähettäjä, Luku, Päivämäärä ja Aika" #: 01040900.xhp#par_idN107C9.help.text msgid "Manually changing a variable" msgstr "Muuttujan muuttaminen käsin" #: 01040900.xhp#par_idN107CF.help.text msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field" msgstr "Ehdollinen teksti, Piiloteksti, Piilotettu kappale, muuttujat ja DDE-kenttä" #: 01040900.xhp#par_idN107D6.help.text msgid "Switching off \"fixed content\"" msgstr "Kytketään pois \"kiinteä sisältö\"" #: 01040900.xhp#par_idN107DC.help.text msgid "Author, Sender, all document information fields" msgstr "Tekijä, Lähettäjä ja kaikki asiakirjatietojen kentät" #: 01040900.xhp#par_idN107E3.help.text msgid "Changing the page count" msgstr "Muutetaan sivumäärää" #: 01040900.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "Page" msgstr "Sivu" #: 01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text msgctxt "01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text" msgid "Charts" msgstr "Kaaviot" #: 01040900.xhp#par_id3150768.24.help.text msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically." msgstr "Merkinnällä määrätään, että kaaviot ovat päivittyviä. Milloin tahansa Writerin taulukon solun arvo muuttuu ja kohdistin siirtyy solusta, solun arvon esittävä kaavio päivittyy samalla." #: 01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text msgctxt "01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: 01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text msgctxt "01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text" msgid "Measurement unit" msgstr "Mittayksikkö" #: 01040900.xhp#par_id3146147.32.help.text msgid "Specifies the unit of measurement for text documents." msgstr "Määrätään tekstiasiakirjojen mittayksikkö." #: 01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text" msgid "Tab stops" msgstr "Sarkainkohdat" #: 01040900.xhp#par_id3150417.34.help.text msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops. The horizontal ruler displays the selected spacing." msgstr "Määrätään yksittäisten sarkainten väli. Välit näkyvät vaakaviivaimella." #: 01050000.xhp#tit.help.text msgid "HTML Document Options" msgstr "HTML-asiakirjan asetukset" #: 01050000.xhp#hd_id3149233.1.help.text msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options" msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web, asetukset" #: 01050000.xhp#par_id3145120.2.help.text msgid "Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format." msgstr "Määritetään HTML-muotoisten $[officename]-asiakirjojen perusasetukset." #: 01000000.xhp#tit.help.text msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text" msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: 01000000.xhp#bm_id3153665.help.text msgid "options; tools defaults; program configuration settings; program configuration" msgstr "asetukset; työkalut oletukset; ohjelman perusasetukset asetukset; ohjelman perusasetukset options; toolsdefaults; program configurationsettings; program configuration" #: 01000000.xhp#hd_id3153665.1.help.text msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: 01000000.xhp#par_id3151384.2.help.text msgid "This command opens a dialog for a customized program configuration." msgstr "Tällä komennolla avataan valintaikkuna sovelluksen ja ohjelmiston perusasetteluun." #: 01000000.xhp#par_id3156344.18.help.text msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry." msgstr "Kaikki asetukset tallentuvat ohjelmallisesti. Hakemiston rivin saa laajennettua joko kaksoisnapsauttamalla riviä tai plus-merkkiä napsauttaen. Laajennetun hakemiston rivin saa kutistettua miinus-merkkiä napsauttaen tai kaksoisnapsauttamalla riviä." #: 01000000.xhp#par_idN10607.help.text msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible." msgstr "Esillä on vain aktiiviseen asiakirjaan soveltuvat asetuskohdat. Jos aktiivinen asiakirja on tekstidokumentti, nähtävissä on %PRODUCTNAME Writerin rivit ja samoin muissakin %PRODUCTNAME-moduuleissa. %PRODUCTNAME Impress ja %PRODUCTNAME Draw käsitellään yhdessä tässä valintaikkunassa. Yhteiset asiat ovat aina näkyvissä." #: 01000000.xhp#par_id3125863.13.help.text msgid "Select an entry to edit." msgstr "Valitaan muutettavien tietojen otsikkorivi" #: 01000000.xhp#par_id1013200911280529.help.text msgid "Note for Mac OS X users: The Help mentions the menu path Tools - Options at numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your Mac OS X main menu. Both menu entries open the Options dialog box." msgstr "Huomautus Mac OS X -käyttäjille: Ohjeissa voi näkyä Työkalut - Asetukset -valikkopolku. Korvaa tämä polku %Mac OS X -päävalikon PRODUCTNAME - Asetukset -polulla. Molemmat valikkokomennot avaavat Asetukset-valintaikkunan." #: 01000000.xhp#hd_id3159149.4.help.text msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: 01000000.xhp#hd_id3145787.3.help.text msgid "Load/Save" msgstr "Lataus ja tallennus" #: 01000000.xhp#hd_id3153726.19.help.text msgid "Language Settings" msgstr "Kieliasetukset" #: 01000000.xhp#hd_id3150872.20.help.text msgid "Internet" msgstr "Internet" #: 01000000.xhp#hd_id3153188.6.help.text msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #: 01000000.xhp#hd_id3150104.5.help.text msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "%PRODUCTNAME - Writer/Web" #: 01000000.xhp#hd_id3154918.7.help.text msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: 01000000.xhp#hd_id3153142.8.help.text msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Impress" #: 01000000.xhp#hd_id3147434.12.help.text msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "%PRODUCTNAME Draw" #: 01000000.xhp#hd_id3154732.9.help.text msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #: 01000000.xhp#hd_id3155418.15.help.text msgid "Charts" msgstr "Kaaviot" #: 01000000.xhp#hd_id3149420.21.help.text msgid "%PRODUCTNAME Database" msgstr "%PRODUCTNAME Tietokanta" #: 01020300.xhp#tit.help.text msgctxt "01020300.xhp#tit.help.text" msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: 01020300.xhp#par_idN1054D.help.text msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: 01020300.xhp#par_idN1056B.help.text msgid "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the current document as e-mail." msgstr "UNIX-järjestelmissä, määritetään käytettävä sähköpostiohjelma, kun käsiteltävä asiakirja lähetetään sähköpostiviestinä." #: 01020300.xhp#par_idN10576.help.text msgid "E-mail program" msgstr "Sähköpostiohjelma" #: 01020300.xhp#par_idN1057A.help.text msgid "Enter the e-mail program path and name." msgstr "Kirjoitetaan sähköpostiohjelman polku ja tiedostonimi." #: 01020300.xhp#par_idN10591.help.text msgid "..." msgstr "..." #: 01020300.xhp#par_idN10595.help.text msgid "Opens a file dialog to select the e-mail program." msgstr "Avataan tiedostoikkuna sähköpostiohjelman valintaan." #: 01140000.xhp#tit.help.text msgid "Languages" msgstr "Kielet" #: 01140000.xhp#bm_id3154751.help.text msgid "languages; locale settings locale settings Asian languages; enabling languages; Asian support complex text layout; enabling Arabic;language settings Hebrew;language settings Thai;language settings Hindi;language settings decimal separator key" msgstr "kielet; maa-asetukset maa-asetukset aasialaiset kielet; käyttäminen kielet; aasialaisten tuki laajennettu tekstiasettelu; käyttäminen arabia;kieliasetukset hebrea;kieliasetuksetthai;kieliasetukset hindi;kieliasetukset desimaalinäppäin languages; locale settingslocale settingsAsian languages; enablinglanguages; Asian supportcomplex text layout; enablingArabic;language settingsHebrew;language settingsThai;language settingsHindi;language settingsdecimal separator key" #: 01140000.xhp#hd_id3151299.1.help.text msgid "Languages" msgstr "Kielet" #: 01140000.xhp#par_id3148520.2.help.text msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." msgstr "Määritetään oletuskielet ja joitakin muita asiakirjojen paikallisia asetuksia." #: 01140000.xhp#hd_id3156042.21.help.text msgid "Language of" msgstr "Kieli" #: 01140000.xhp#par_idN10681.help.text msgid "User interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: 01140000.xhp#par_idN10685.help.text msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME." msgstr "Valitaan käyttöliittymän kieli, joka näkyy esimerkiksi valikoissa, valintaikkunoissa ja ohjetiedostoissa. Ainakin yksi lisäkieli tai monikielinen %PRODUCTNAME-versio pitää olla asennettuna." #: 01140000.xhp#par_id0125201009445727.help.text msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language." msgstr "\"Oletus\"-merkinnällä valitaan käyttöjärjestelmän kieli käyttöliittymän kieleksi. Jos tämä kieli ei ole käytettävissä %PRODUCTNAME-asennuksessa, oletuskieleksi tulee %PRODUCTNAME-asennuskieli." #: 01140000.xhp#hd_id3154751.22.help.text msgid "Locale setting" msgstr "Maa-asetus" #: 01140000.xhp#par_id3157958.23.help.text msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." msgstr "Määritetään aluekohtaiset asetukset. Tämä vaikuttaa numeroinnin, valuutan ja mittayksiköiden asetuksiin." #: 01140000.xhp#par_id0125201009445950.help.text msgid "The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the operating system." msgstr "\"Oletus\"-merkinnällä valitaan käyttöjärjestelmän asetukset käyttöliittymän asetuksiksi." #: 01140000.xhp#par_id3156410.27.help.text msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded." msgstr "Kentän muutos on välittömästi käytettävissä. Kuitenkin eräät oletukselliset muotoilut muuttuvat vain, kun asiakirja ladataan uudestaan." #: 01140000.xhp#par_idN106DE.help.text msgid "Decimal separator key - Same as locale setting" msgstr "Desimaalierotinmerkki - Maa-asetuksen mukainen" #: 01140000.xhp#par_idN106E2.help.text msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad." msgstr "Merkinnällä määrätään, että numeronäppäimistön desimaalipilkkunäppäin tuottaa vaikkapa pisteen, jos maa-asetuksen mukainen desimaalierotin on piste." #: 01140000.xhp#par_idN106F1.help.text msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted." msgstr "Kun tämä valintaruutu on aktiivinen, \"Maa-asetuksen mukainen\" -tekstin jälkeen näkyvä merkki tulee lisätyksi painettaessa numeronäppäimistön näppäintä. Jos valintaruutua ei olla aktivoitu, näppäimistöajurin tuottama merkki tulee lisätyksi." #: 01140000.xhp#hd_id3147209.24.help.text msgid "Default currency" msgstr "Oletusvaluutta" #: 01140000.xhp#par_id3145120.25.help.text msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields. If you change the locale setting, the default currency changes automatically." msgstr "Määritetään valuuttamuotoiluissa ja valuuttakentissä käytettävä oletusvaluutta. Oletusvaluutta muuttuu muutettaessa maa-asetuksia." #: 01140000.xhp#par_id3148491.29.help.text msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting." msgstr "Oletusriviä käytetään valittuun maa-asetukseen liittyvissä valuuttamuotoiluissa." #: 01140000.xhp#par_id3157909.26.help.text msgid "A change in Default currency field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents." msgstr "Oletusvaluutta-kentän muutos vaikuttaa kaikkiin avoimiin asiakirjoihin ja se johtaa vastaaviin muutoksiin valintaikkunoissa ja kuvakkeissa, joilla näiden asiakirjojen valuuttamuotoiluja käsitellään." #: 01140000.xhp#hd_id3153127.5.help.text msgid "Default languages for documents" msgstr "Asiakirjojen oletuskielet" #: 01140000.xhp#par_id3149763.6.help.text msgid "Specifies the languages for spellchecking, thesaurus and hyphenation." msgstr "Määritetään kielentarkistuksen, synonyymisanakirja ja tavutuksen kielet." #: 01140000.xhp#par_id3148663.8.help.text msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. " msgstr "Valitun kielen oikoluku toimii vain, kun vastaava kielimoduuli on asennettu. " #: 01140000.xhp#hd_id3151210.9.help.text msgid "Western" msgstr "Länsimainen" #: 01140000.xhp#par_id3153192.10.help.text msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." msgstr "Määritetään länsimaisilla aakkosilla oikoluvussa käytettävä kieli." #: 01140000.xhp#hd_id3156422.11.help.text msgid "Asian" msgstr "Aasialainen" #: 01140000.xhp#par_id3159149.12.help.text msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." msgstr "Määritetään aasialaisilla kirjainmerkeillä oikoluvussa käytettävä kieli." #: 01140000.xhp#hd_id3158407.31.help.text msgid "CTL" msgstr "Laajennettu tekstiasettelu (CTL)" #: 01140000.xhp#par_id3156212.32.help.text msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." msgstr "Määritetään kieli laajennetun tekstiasettelun oikoluvulle." #: 01140000.xhp#hd_id3149807.15.help.text msgid "For the current document only" msgstr "Vain nykyisessä asiakirjassa" #: 01140000.xhp#par_id3155432.16.help.text msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." msgstr "Valinta määrä, että asiakirjan oletuskielen asetukset ovat voimassa vain työstettävässä asiakirjassa." #: 01140000.xhp#hd_id3156441.17.help.text msgid "Enhanced language support" msgstr "Parannettu kielituki" #: 01140000.xhp#hd_id3148575.19.help.text msgid "Enabled for Asian languages" msgstr "Aasialaiset kielet käytössä" #: 01140000.xhp#par_id3145748.20.help.text msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME." msgstr "Aktivoidaan aasialaisten kielten tuki. Nyt voidaan muokata %PRODUCTNAME-ohjelmiston aasialaisten kielten muita asetuksia." #: 01140000.xhp#par_id3152938.18.help.text msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface." msgstr "Jos halutaan kirjoittaa kiinaksi, japaniksi tai koreaksi, näiden kielten tuki voidaan aktivoida käyttöliittymästä." #: 01140000.xhp#hd_id3146147.33.help.text msgid "Enabled for complex text layout (CTL)" msgstr "Laajennettu tekstiasettelu (CTL) käytössä" #: 01140000.xhp#par_id3149667.35.help.text msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME." msgstr "Merkitsemällä ruutu otetaan käyttöön laajennettu tekstiasettelu (CTL), jota voi nyt säätää %PRODUCTNAME-ohjelmistossa." #: viewcertificate_d.xhp#tit.help.text msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: viewcertificate_d.xhp#par_idN10544.help.text msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: viewcertificate_d.xhp#par_idN10562.help.text msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate." msgstr "Tiedot-lehdellä Näytä varmenne-valintaikkunassa esitetään yksityiskohtaisia tietoja varmenteesta." #: viewcertificate_d.xhp#par_idN105DB.help.text msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard." msgstr "Käytetään arvojen luetteloruutua arvojen tarkasteluun ja leikepöydälle kopiointiin." #: 01060100.xhp#tit.help.text msgctxt "01060100.xhp#tit.help.text" msgid "View" msgstr "Näytä" #: 01060100.xhp#bm_id3147242.help.text msgid "cells; showing grid lines (Calc) borders; cells on screen (Calc) grids; displaying lines (Calc) colors; grid lines and cells (Calc) page breaks; displaying (Calc) guides; showing (Calc) handles; showing simple/large handles (Calc) displaying; zero values (Calc) zero values; displaying (Calc) tables in spreadsheets; value highlighting cells; formatting without effect (Calc) cells; coloring (Calc) anchors; displaying (Calc) colors;restriction (Calc) text overflow in spreadsheet cells references; displaying in color (Calc) objects; displaying in spreadsheets pictures; displaying in Calc charts; displaying (Calc) draw objects; displaying (Calc) row headers; displaying (Calc) column headers; displaying (Calc) scrollbars; displaying (Calc) sheet tabs; displaying tabs; displaying sheet tabs outlines;outline symbols" msgstr "solut; ruudukon näyttö (Calc) reunat; solut näytöllä(Calc) ruudukot; viivojen esittäminen (Calc) värit; ruudukot ja solut (Calc) sivunvaihdot; näyttäminen (Calc) apuviivat; näyttäminen (Calc) kahvat; litteiden ja suurten kahvojen esitys (Calc) näyttäminen; nolla-arvot (Calc) nolla-arvot; esittäminen (Calc) näyttäminen; huomautukset (Calc) huomautukset; esittäminen (Calc) laskentataulukot; arvojen korostussolut; muotoilu ei vaikuta (Calc)solut; värit (Calc)ankkurit; esittäminen (Calc)värit;rajoitukset (Calc)tekstin ylivuoto laskentasoluissaviittaukset; värillinen esitys (Calc)objektit; esittäminen laskentataulukoissakuvat; esittäminen Calcissakaaviot; esittäminen (Calc)piirrokset; esittäminen (Calc)rivinumerot; esittäminen (Calc)saraketunnukset; esittäminen (Calc)vierityspalkit; esittäminen (Calc)taulukonvalitsimet; esittäminenvälilehdet; taulukonvalitsimien esittäminen jäsennykset;jäsennysmerkitcells; showing grid lines (Calc)borders; cells on screen (Calc)grids; displaying lines (Calc)colors; grid lines and cells (Calc)page breaks; displaying (Calc)guides; showing (Calc)handles; showing simple/large handles (Calc)displaying; zero values (Calc)zero values; displaying (Calc)displaying; notes (Calc)notes; displaying (Calc)tables in spreadsheets; value highlightingcells; formatting without effect (Calc)cells; coloring (Calc)anchors; displaying (Calc)colors;restriction (Calc)text overflow in spreadsheet cellsreferences; displaying in color (Calc)objects; displaying in spreadsheetspictures; displaying in Calccharts; displaying (Calc)draw objects; displaying (Calc)row headers; displaying (Calc)column headers; displaying (Calc)scrollbars; displaying (Calc)sheet tabs; displayingtabs; displaying sheet tabsoutlines;outline symbols" #: 01060100.xhp#hd_id3150445.1.help.text msgid "View" msgstr "Näytä" #: 01060100.xhp#par_id3153988.2.help.text msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." msgstr "Määritetään %PRODUCTNAME Calcin pääikkunassa näkyvät osatekijät. Myös arvojen korostumista taulukoissa voidaan säätää." #: 01060100.xhp#hd_id3153682.28.help.text msgid "Visual aids" msgstr "Visuaaliset aputyökalut" #: 01060100.xhp#par_id3153311.29.help.text msgid "Specifies which lines are displayed." msgstr "Määritetään erilaisten apuviivojen näkyvyyttä." #: 01060100.xhp#hd_id3147242.30.help.text msgid "Grid lines" msgstr "Ruudukko" #: 01060100.xhp#par_id3153088.31.help.text msgid "Specifies whether to display grid lines between the cells.For printing, choose Format - Page - Sheet and mark the Grid check box." msgstr "Merkitsemällä ruutu saadaan solut muodostamaan näytölle tutun ruudukon. Tulostamiseen valitaan Muotoilu - Sivu - Taulukko ja merkitään Ruudukko-valintaruutu." #: 01060100.xhp#hd_id3156326.32.help.text msgctxt "01060100.xhp#hd_id3156326.32.help.text" msgid "Color" msgstr "Väri" #: 01060100.xhp#par_id3154286.33.help.text msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document. To see the grid line color that was saved with the document, go to %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Appearance, under Scheme find the entry Spreadsheet - Grid lines and set the color to \"Automatic\"." msgstr "Määritetään käsiteltävän asiakirjan ruudukon väri, jos asetukset sallivat. Lisää ruudukon värin määrityksiä löytyy %PRODUCTNAME - AsetuksetTyökalut - Asetukset - %PRODUCTNAME- Ulkonäkö -lehden Mukautetut värit -kohdasta. Suoritetaan Laskentataulukko - Ruudukko ja valitaan väriksi\"Automaattinen\", niin Calcin asetukset ovat voimassa." #: 01060100.xhp#hd_id3152349.34.help.text msgid "Page breaks" msgstr "Sivunvaihdot" #: 01060100.xhp#par_id3151245.35.help.text msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." msgstr "Määritetään, näkyykö sivunvaihtoviivat tulostusalueella." #: 01060100.xhp#hd_id3149669.36.help.text msgctxt "01060100.xhp#hd_id3149669.36.help.text" msgid "Guides while moving" msgstr "Apuviivat siirrettäessä" #: 01060100.xhp#par_id3148550.37.help.text msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects. These guides help you align objects." msgstr "Määritetään, näkyvätkö apuviivat siirrettäessä piirroksia, kehyksiä, kuvia tai muita objekteja. Apuviivat auttavat kohdistamisessa." #: 01060100.xhp#hd_id3150358.38.help.text msgctxt "01060100.xhp#hd_id3150358.38.help.text" msgid "Simple handles" msgstr "Litteät kahvat" #: 01060100.xhp#par_id3154140.39.help.text msgid "Specifies whether to display the handles (the eight points on a selection box) as simple squares without 3D effect." msgstr "Merkitsemällä ruutu saadaan kahvat (kahdeksan ruutupistettä valitun objektin ympärillä) näkymään litteinä ilman 3D-tehosteita." #: 01060100.xhp#hd_id3149202.40.help.text msgctxt "01060100.xhp#hd_id3149202.40.help.text" msgid "Large handles" msgstr "Isot kahvat" #: 01060100.xhp#par_id3154123.41.help.text msgid "Specifies that larger than normal handles (the eight points on a selection box) are displayed." msgstr "Merkitsemällä ruutu saadaan kahvat (kahdeksan ruutupistettä valitun objektin ympärillä) näkymään normaalia suurempina." #: 01060100.xhp#hd_id3152920.3.help.text msgctxt "01060100.xhp#hd_id3152920.3.help.text" msgid "Display" msgstr "Näytä" #: 01060100.xhp#par_id3125864.4.help.text msgid "Select various options for the screen display." msgstr "Valitaan erilaisten osatekijöiden näkyvyys." #: 01060100.xhp#hd_id3154218.5.help.text msgid "Formulas" msgstr "Kaavat" #: 01060100.xhp#par_id3150440.6.help.text msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells." msgstr "Merkitsemällä ruutu saadaan esitettyä soluissa kaavat tulosten asemesta." #: 01060100.xhp#hd_id3155132.7.help.text msgid "Zero values" msgstr "Nolla-arvot" #: 01060100.xhp#par_id3147318.8.help.text msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." msgstr "Merkitsemällä ruutu saadaan myös solun arvo 0 näkyväksi." #: 01060100.xhp#hd_id3147348.9.help.text msgid "Comment indicator" msgstr "Huomautusilmaisin" #: 01060100.xhp#par_id3146974.10.help.text msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box." msgstr "Merkitsemällä määrätään, että solujen oikeassa yläkulmassa huomautuksen läsnäolon merkkinä esitetään pieni suorakaide. Itse huomautus näkyy vain, jos vihjeet sallitaan Asetukset-valintaikkunan %PRODUCTNAME - Yleistä -lehdellä." #: 01060100.xhp#par_id3150487.24.help.text msgid "To display a comment permanently, select the Show comment command from the cell's context menu." msgstr "Huomautus saadaan jatkuvasti esille komennolla Näytä huomautus kohdevalikossa." #: 01060100.xhp#par_id3149667.25.help.text msgid "You can type and edit comments with the Insert - Comment command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the Comments entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment." msgstr "Huomautuksia laaditaan Lisää - Huomautus -toiminnolla. Jatkuvasti näkyvät kommentit muokataan (kaksois)napsauttamalla huomautusruutua. Rakenneselaimessa voidaan lukea kaikki avoimen asiakirjan kommentit Huomautukset-rivin avausnapsautuksen jälkeen. Kaksoisnapsauttamalla luettelon huomautusta solukohdistin hyppää laskentataulukossa huomautuksen soluun." #: 01060100.xhp#hd_id3150872.11.help.text msgid "Value highlighting" msgstr "Arvojen korostus" #: 01060100.xhp#par_id3154792.12.help.text msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, and number cells in blue, no matter how their display is formatted." msgstr "Merkinnällä Arvon korostus -ruudussa korostetaan solujen sisältöä tyypin mukaisesti. Korostusvärit ovat: musta teksteille, vihreä kaavoille ja sininen luvuille riippumatta näyttömuotoilusta ." #: 01060100.xhp#par_id3151319.13.help.text msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated." msgstr "Niin kauan kun tämä valinta on aktiivinen, asiakirjan solujen värimääritykset eivät näy." #: 01060100.xhp#hd_id3157846.14.help.text msgid "Anchor" msgstr "Ankkuri" #: 01060100.xhp#par_id3147494.15.help.text msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." msgstr "Määritetään, näkyykö ankkurikuvake, kun valitaan lisätty objekti, kuten kuva." #: 01060100.xhp#hd_id3146898.26.help.text msgid "Text overflow" msgstr "Tekstin ylivuoto" #: 01060100.xhp#par_id3153707.27.help.text msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues." msgstr "Asetus aiheuttaa punaisen ylivuotokolmion ilmaantumisen, jos solussa rivin lopun teksti on piilossa, koska seuraava solu on käytössä. Solun leveyttä pitempi teksti voi muuten jatkua yli solurajojen." #: 01060100.xhp#hd_id3150327.54.help.text msgid "Show references in color" msgstr "Näytä viitteet värillisinä" #: 01060100.xhp#par_id3153766.55.help.text msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." msgstr "Määrittää, että kaavassa kukin viittaus on korostettu värillä. Solualue rajataan värillisesti, kun viittaavan solun kaava on muokattavana." #: 01060100.xhp#hd_id3155444.16.help.text msgid "Objects" msgstr "Objektit" #: 01060100.xhp#par_id3148405.17.help.text msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups." msgstr "Määritetään kolmen eri objektiluokan näkyvyysominaisuus." #: 01060100.xhp#hd_id3150043.18.help.text msgid "Objects/Graphics" msgstr "Objektit/Grafiikka" #: 01060100.xhp#par_id3163549.19.help.text msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." msgstr "Asetuksen mukaan objektit ja kuvat joko näytetään tai kätketään." #: 01060100.xhp#hd_id3151249.20.help.text msgctxt "01060100.xhp#hd_id3151249.20.help.text" msgid "Charts" msgstr "Kaaviot" #: 01060100.xhp#par_id3149106.21.help.text msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." msgstr "Asetuksen mukaan kaaviot joko näytetään tai kätketään." #: 01060100.xhp#hd_id3154703.22.help.text msgid "Drawing objects" msgstr "Piirrosobjektit" #: 01060100.xhp#par_id3155959.23.help.text msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." msgstr "Asetuksen mukaan piirrokset joko näytetään tai kätketään taulukoissa." #: 01060100.xhp#hd_id0909200810585828.help.text msgid "Zoom" msgstr "Zoomaus" #: 01060100.xhp#hd_id0909200810585881.help.text msgid "Synchronize sheets" msgstr "Synkronoi taulukot" #: 01060100.xhp#par_id0909200810585870.help.text msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." msgstr "Merkinnällä määrätään, että kaikki taulukot esitetään samalla suurennussuhteella. Jos valintaa ei merkitä, kussakin taulukossa voi olla oma zoomauskerroin." #: 01060100.xhp#hd_id3153920.42.help.text msgid "Window" msgstr "Ikkuna" #: 01060100.xhp#par_id3154661.43.help.text msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table." msgstr "Eritellään ikkunan osatekijöitä taulukossa näkyviin ja näkymättömiin." #: 01060100.xhp#hd_id3149923.44.help.text msgid "Column/Row headers" msgstr "Sarake- ja rivitunnisteet" #: 01060100.xhp#par_id3149816.45.help.text msgid "Specifies whether to display row and column headers." msgstr "Merkitsemällä ruutu määrätään rivinumerot ja saraketunnukset esille." #: 01060100.xhp#hd_id3154205.46.help.text msgctxt "01060100.xhp#hd_id3154205.46.help.text" msgid "Horizontal scrollbar" msgstr "Vaakavierityspalkki" #: 01060100.xhp#par_id3155578.47.help.text msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window. Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end." msgstr "Merkitsemällä ruutu määrätään vaakavierityspalkki asiakirjaikkunan alareunassa esille. Palkin ja taulukonvalitsimen välissä on niiden rajaamiseen liukusäädin. Se voidaan asettaa palkin toiseen päähän asti." #: 01060100.xhp#hd_id3148422.48.help.text msgctxt "01060100.xhp#hd_id3148422.48.help.text" msgid "Vertical scrollbar" msgstr "Pystyvierityspalkki" #: 01060100.xhp#par_id3147128.49.help.text msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." msgstr "Merkitsemällä ruutu määrätään pystyvierityspalkki asiakirjaikkunan oikealla reunalla esille." #: 01060100.xhp#hd_id3150826.50.help.text msgid "Sheet tabs" msgstr "Taulukonvalitsimet" #: 01060100.xhp#par_id3154658.51.help.text msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document. If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the NavigatorNavigator. Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end." msgstr "Merkinnällä määrätään taulukonvalitsimet näkymään asiakirjaikkunan alareunassa. Jos ruutu ei ole valittu, taulukosta toiseen voi vaihtaa vain rakenneselaimellarakenneselaimella. Vaakavierityspalkin ja taulukonvalitsimen välissä on niiden rajaamiseen liukusäädin. Se voidaan asettaa toiseen päähän asti." #: 01060100.xhp#hd_id3152584.52.help.text msgid "Outline symbols" msgstr "Jäsennyssymbolit" #: 01060100.xhp#par_id3145135.53.help.text msgid "If you have defined an outlineoutline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." msgstr "Kun on määritelty jäsennysjäsentäminen, Jäsennyssymbolit-merkinnällä määrätään jäsennysmerkit näkyviksi taulukon reunoilla." #: 01012000.xhp#tit.help.text msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" #: 01012000.xhp#bm_id3153527.help.text msgid "colors; appearanceoptions; appearanceappearance options" msgstr "värit; ulkoasuasetukset; ulkoasuulkonäön asetuksetcolors; appearanceoptions; appearanceappearance options" #: 01012000.xhp#hd_id3153527.1.help.text msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" #: 01012000.xhp#par_id3145120.2.help.text msgid "Sets the colors for the $[officename] user interface. You can save the current settings as color scheme and load them later." msgstr "Tehdään $[officename]-käyttöliittymän väriasetukset. Käsillä olevat asetukset voidaan tallentaa teemana ja ladata ne myöhemmin." #: 01012000.xhp#hd_id3154046.3.help.text msgid "Color scheme" msgstr "Väriteema" #: 01012000.xhp#par_id3152349.4.help.text msgid "Save and delete color schemes." msgstr "Tallennetaan ja poistetaan värikaavioita." #: 01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text" msgid "Scheme" msgstr "Teema" #: 01012000.xhp#par_id3153541.6.help.text msgid "Selects the color scheme you want to use." msgstr "Valitaan käytettävä väriteema." #: 01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text" msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: 01012000.xhp#par_id3145609.8.help.text msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later. The name is added to the Scheme box." msgstr "Tallennetaan käsillä olevat asetukset väriteemana, joka voidaan ladata käyttöön myöhemmin. Nimi tulee näkymään Teema-luettelossa." #: 01012000.xhp#hd_id3149669.9.help.text msgid "Name of color scheme" msgstr "Väriteeman nimi" #: 01012000.xhp#par_id3159413.10.help.text msgid "Enter a name for the color scheme." msgstr "Nimetään väriteema." #: 01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text msgctxt "01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text" msgid "Delete" msgstr "Poista" #: 01012000.xhp#par_id3150400.12.help.text msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." msgstr "Poistetaan varmistuskyselyin Teema-ruudussa näkyvä väriteema. Oletusteema ei ole poistettavissa." #: 01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text msgctxt "01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text" msgid "Scheme" msgstr "Teema" #: 01012000.xhp#par_id3149204.14.help.text msgid "Select the colors for the user interface elements." msgstr "Valitaan käyttöliittymän osien värit." #: 01012000.xhp#par_id3150769.15.help.text msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the check box." msgstr "Värin käyttämiseksi käyttöliittymän osassa eli elementissä tulee nimen edessä oleva valintaruutu olla merkitty. Käyttöliittymän osan piilottamiseksi poistetaan merkintä ruudusta." #: 01012000.xhp#par_id3155430.18.help.text msgid "Some user interface elements cannot be hidden." msgstr "Eräitä käyttöliittymän osia ei voi kätkeä." #: 01012000.xhp#par_id3145365.20.help.text msgid "In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray." msgstr "Kohdistimen näkyvyyden parantamiseksi, jos käyttäjä asettaa sovelluksen taustan värin 40% ... 60% väliltä harmaaksi, se muuntuu 40% harmaaksi." #: 01012000.xhp#par_id3153144.16.help.text msgid "The Automatic color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme." msgstr "Automaattinen-väriasetus muuttaa käyttöliittymän osan värin väriteeman mukaiseksi oletusväriksi." #: 01012000.xhp#par_id3154921.17.help.text msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied." msgstr "Väriasetukset \"Avatut linkit\" ja \"Avaamattomat linkit\" vaikuttavat vain tehtyjen asetusten jälkeen luotuihin asiakirjoihin." #: 01030500.xhp#tit.help.text msgid "HTML compatibility" msgstr "HTML-yhteensopivuus" #: 01030500.xhp#bm_id3155132.help.text msgid "$[officename] Basic scripts in HTML documentsHTML;compatibility settings" msgstr "$[officename] Basic-komentosarjat HTML-asiakirjoissa HTML;yhteensopivuusasetukset $[officename] Basic scripts in HTML documentsHTML;compatibility settings" #: 01030500.xhp#hd_id3153821.1.help.text msgid "HTML compatibility" msgstr "HTML-yhteensopivuus" #: 01030500.xhp#par_id3156326.2.help.text msgid "Defines settings for HTML pages." msgstr "Määritetään HTML-sivujen asetukset." #: 01030500.xhp#hd_id3154897.3.help.text msgid "Font sizes" msgstr "Fonttikoot" #: 01030500.xhp#par_id3145673.4.help.text msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Käytetään askelluspainikkeita kentissä Koko 1 ... Koko 7 fonttikokojen määrittämiseksi vastaaville HTML-muotoilukoodeille ... ." #: 01030500.xhp#hd_id3148943.5.help.text msgid "Import" msgstr "Tuonti" #: 01030500.xhp#par_id3151385.6.help.text msgid "Defines the settings for importing HTML documents." msgstr "Määritellään HTML-asiakirjojen vientiasetuksia." #: 01030500.xhp#hd_id6065248.help.text msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers" msgstr "Käytä luvuille maa-asetusta 'amerikanenglanti'" #: 01030500.xhp#par_id8023926.help.text msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"." msgstr "Kun tuodaan lukuja HTML-sivulta, desimaali- ja tuhaterottimen merkit vaihtelevat HTML-sivun paikkakunnan mukaan. Leikepöydälle ei kuitenkaan ole mitään tietoa paikkakunnasta. Esimerkiksi merkit \"1.000\" kopioituna saksalaiselta Web-sivulta todennäköisimmin tarkoittavat \"yhtä tuhatta\", koska piste on tuhaterotin saksalaisilla paikkakunnilla. Jos kopioidaan englantilaiselta Web-sivulta, samat merkit edustavat lukua 1 muodossa \"yksi piste nolla nolla nolla\"." #: 01030500.xhp#par_id7658314.help.text msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." msgstr "-Ellei merkitä, luvut tulkitaan Asetukset-valintaikkunan Kieliasetukset - Kielet - Maa-asetus -asetuksen mukaisesti. Jos tämä ruutu merkitään, luvut tulkitaan 'amerikanenglanti' -maa-asetuksen mukaisesti." #: 01030500.xhp#hd_id3145068.7.help.text msgid "Import unknown HTML tags as fields" msgstr "Tuo tuntemattomat HTML-koodit kenttinä" #: 01030500.xhp#par_id3149295.8.help.text msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by $[officename] to be imported as fields. For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export." msgstr "Valintaruutu merkitään, kun halutaan, että ne muotoilukoodit, joita $[officename] ei tunnista, tuodaan kenttinä. Avausmuotoilukoodille luodaan HTML_ON-kenttä, jonka arvona on muotoilukoodin nimi. Lopetusmuotoilukoodille luodaan HTML_OFF-kenttä. Nämä kentät muunnetaan muotoilukoodeiksi HTML-viennissä." #: 01030500.xhp#hd_id3148797.43.help.text msgid "Ignore font settings" msgstr "Ohita fonttiasetukset" #: 01030500.xhp#par_id3149202.44.help.text msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " msgstr "Kentän merkitseminen johtaa kaikkien fonttimääreiden ohittamiseen tuotaessa. HTML-sivutyyleissä määritellyt fontit tulevat käyttöön. " #: 01030500.xhp#hd_id3151177.9.help.text msgid "Export" msgstr "Vienti" #: 01030500.xhp#par_id3150449.10.help.text msgid "Defines the settings for exporting HTML documents. To export in HTML format select the HTML Document file type in the Save As dialog. You can find further instructions in the Import and export filters description." msgstr "Määritellään HTML-asiakirjojen vientiasetukset. HTML-muodossa vietäessä valitaan HTML-asiakirja-tiedoston tyypiksi Tallenna nimellä -valintaikkunassa. Lisäohjeita löytyy tuonti- ja vientisuodattimien kuvauksesta." #: 01030500.xhp#par_id3145606.42.help.text msgid "To optimize the HTML export, select a browser or HTML standard from the Export box. If \"$[officename] Writer\" is selected, specific $[officename] Writer instructions are exported." msgstr "HTML-viennin optimoimiseksi valitaan selain tai HTML-normi Vienti-ruudusta. Jos valitaan \"$[officename] Writer\", viedään erityiset $[officename] Writer-käskyt." #: 01030500.xhp#hd_id3155132.16.help.text msgid "$[officename] Basic" msgstr "$[officename] Basic" #: 01030500.xhp#par_id3146120.17.help.text msgid "Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format." msgstr "Valintaruutu merkitään $[officename] Basic-käskyjen sisällyttämiseksi vietäessä HTML-muotoon." #: 01030500.xhp#par_id3150872.29.help.text msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header." msgstr "Tämä valinta pitää olla aktiivinen ennen $[officename] Basic -komentosarjan luomista, koska muuten sitä ei lisätä. $[officename] Basic -komentosarjan pitää sijaita HTML-asiakirjan ylätunnisteessa. Kun $[officename] Basic IDE -ympäristössä on luotu makro, se sijoittuu HTML-asiakirjan lähdetekstin ylätunnisteeseen." #: 01030500.xhp#hd_id3149664.45.help.text msgid "Display warning" msgstr "Näytä varoitus" #: 01030500.xhp#par_id3150420.46.help.text msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost." msgstr "Jos kenttä on merkitty, vietäessä HTML-muotoon näytetään varoitus, että %PRODUCTNAME Basic -makrot menetetään." #: 01030500.xhp#hd_id3154729.28.help.text msgid "Print layout" msgstr "Tulostusasettelu" #: 01030500.xhp#par_id3145254.39.help.text msgid "If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well. It can be read by $[officename], Netscape Navigator, and MS Internet Explorer." msgstr "Jos kenttä merkitään, käsiteltävän asiakirjan tulostusasetuksetkin viedään. Merkintä on luettavissa $[officename]lla, kuin myös Netscape Navigatorilla sekä MS Internet Explorerilla." #: 01030500.xhp#par_id3156276.41.help.text msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated." msgstr "HTML-suodatin tukee CSS2:ta (tason 2 kaskadisia tyylisivuja) asiakirjojen tulostuksessa. Nämä ominaisuudet ovat voimassa vain, jos tulostusasettelun vienti on aktivoitu." #: 01030500.xhp#hd_id3144764.24.help.text msgid "Copy local graphics to Internet" msgstr "Kopioi paikalliset kuvat Internetiin" #: 01030500.xhp#par_id3149379.25.help.text msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." msgstr "Tämä valintaruutu merkitään, kun upotetut kuvat kopioidaan automaattisesti Internet-palvelimelle, milloin kopioinnissa käytetään FTP-käytäntöä. Tallenna nimellä -valintaikkunaa käytetään asiakirjojen tallennukseen käyttäen koko FTP URL-osoitetta tiedostonnimenä Internetissä." #: 01030500.xhp#hd_id3152960.48.help.text msgid "Character set" msgstr "Merkistö" #: 01030500.xhp#par_id3149018.49.help.text msgid "Select the appropriate character set for the export." msgstr "Valitaan vientiin sopiva merkistö." #: macrosecurity_sl.xhp#tit.help.text msgid "Security Level" msgstr "Turvallisuustaso" #: macrosecurity_sl.xhp#bm_id1203039.help.text msgid "security;security levels for macrosmacros;security levelslevels;macro security" msgstr "suojaus;makrojen suojaustasotmakrot;suojaustasottasot;makrojen turvallisuussecurity;security levels for macrosmacros;security levelslevels;macro security" #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10549.help.text msgid "Security Level" msgstr "Turvallisuustaso" #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10567.help.text msgid "Select the macro security level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels." msgstr "Valitaan makrojen turvallisuuden taso neljästä vaihtoehdosta. Vaihtoehdot eroavat turvallisuustasoltaan. Makrot, joiden suorittaminen on sallittu korkeammalla turvallisuustasolla, on sallittu myös kaikilla alemmilla tasoilla." #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10578.help.text msgid "Very high" msgstr "Erittäin korkea" #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN1057C.help.text msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled." msgstr "Ainoastaan luotetuista tiedostosijainneista peräisin olevien makrojen suoritus sallitaan. Kaikki muut makrot, allekirjoitetut ja allekirjoittamattomat, ovat poissa käytöstä." #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10591.help.text msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run." msgstr "Luotetut tiedostosijainnit voidaan asettaa Luotetut lähteet -välilehdeltä. Suorittaminen on sallittua jokaiselle makrolle, joka on luotetusta tiedostosijainnista." #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A2.help.text msgid "High" msgstr "Korkea" #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A6.help.text msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled." msgstr "Ainoastaan luotetuista lähteistä peräisin olevat allekirjoitetut makrot ajetaan. Muut ovat pois käytöstä." #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A9.help.text msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run." msgstr "Luotetut tiedostosijainnit voidaan asettaa Luotetut lähteet -välilehdeltä. Vain luotetun lähteen allekirjoitettujen makrojen suorittaminen sallitaan. Tämän lisäksi suorittaminen on sallittu jokaiselle makrolle, joka on luotetusta tiedostosijainnista." #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105BA.help.text msgid "Medium" msgstr "Keskitaso" #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105BE.help.text msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources." msgstr "Kysytään hyväksyntä ennen tuntemattomista lähteistä tulevien makrojen suoritusta." #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105C1.help.text msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation." msgstr "Luotetut tiedostosijainnit voidaan asettaa Luotetut lähteet -välilehdeltä. Vain luotetun lähteen allekirjoitettujen makrojen suorittaminen sallitaan. Tämän lisäksi suorittaminen on sallittu jokaiselle makrolle, joka on luotetusta tiedostosijainnista. Kaikki muut makrot vaativat käyttäjän vahvistuksen." #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D2.help.text msgid "Low (not recommended)" msgstr "Matala (epäsuositeltava)" #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D6.help.text msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "Makrot suoritetaan ilman erillistä hyväksyntää. Käytä tätä vain jos olet varma että kaikki avattavat asiakirjat ovat turvallisia." #: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D9.help.text msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors." msgstr "Makro voidaan asettaa itsekseen käynnistyväksi ja se voi suorittaa mahdollisesti vahingollisia toimintoja, esimerkiksi poistaa tiedostoja tai muuttaa tiedostojen nimiä. Tämä asetus ei ole suositeltava, kun avataan muiden tekemiä asiakirjoja." #: 01160100.xhp#tit.help.text msgctxt "01160100.xhp#tit.help.text" msgid "Connections" msgstr "Yhteydet" #: 01160100.xhp#bm_id3154136.help.text msgid "connections to data sources (Base)data sources; connection settings (Base)" msgstr "yhteydet tietolähteisiin (Base)tietolähteet; yhteysasetukset (Base)connections to data sources (Base)data sources; connection settings (Base)" #: 01160100.xhp#hd_id3154136.1.help.text msgid "Connections" msgstr "Yhteydet" #: 01160100.xhp#par_id3147571.2.help.text msgid "Defines how the connections to data sources are pooled." msgstr "Määrätään tietolähteiden yhteysvarannon käyttö." #: 01160100.xhp#par_id3147088.3.help.text msgid "The Connections facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose." msgstr "Yhteydet-toiminto tekee käyttäjälle mahdolliseksi määrätä, ettei yhteyttä poisteta välittömästi käytön loppuessa vaan pidetään auki tietyn ajan. Jos uutta yhteyttä tietolähteeseen tarvitaan ajanjakson aikana, auki olevaa yhteyttä voidaan käyttää tähän tarkoitukseen." #: 01160100.xhp#hd_id3154824.12.help.text msgid "Connection Pool" msgstr "Yhteysvaranto" #: 01160100.xhp#hd_id3152780.4.help.text msgid "Connection pooling enabled" msgstr "Yhteysvaranto käytössä" #: 01160100.xhp#par_id3147653.5.help.text msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." msgstr "Valinta mahdollistaa yhteysvarannon käytön valituille yhteyksille." #: 01160100.xhp#hd_id3148538.6.help.text msgid "Drivers known in $[officename]" msgstr "%PRODUCTNAME-ohjelmassa tunnetut ajurit" #: 01160100.xhp#par_id3149235.7.help.text msgid "Displays a list of defined drivers and connection data." msgstr "Luettelossa esitetään määritetyt ajurit ja yhteysasetuksien tiedot." #: 01160100.xhp#hd_id3153349.13.help.text msgid "Current driver" msgstr "Nykyinen ajuri:" #: 01160100.xhp#par_id3153087.14.help.text msgid "The currently selected driver is displayed below the list." msgstr "Valittuna oleva ajuri esitetään luetteloruudun alapuolella." #: 01160100.xhp#hd_id3149166.8.help.text msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "Ota ajurin varantotoiminto käyttöön" #: 01160100.xhp#par_id3149415.9.help.text msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection." msgstr "Yhteysvarannon käyttämiseksi valitaan ajuri luettelosta ja merkitään Ota ajurin varantotoiminto käyttöön." #: 01160100.xhp#hd_id3155135.10.help.text msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Aikakatkaisu (sekunteina)" #: 01160100.xhp#par_id3156155.11.help.text msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed. The time can be anywhere between 30 and 600 seconds." msgstr "Määrätään aika sekunneissa, jonka jälkeen yhteysvarantoon otettu yhteys katkaistaan. Aika on valittavissa 30 ... 600 sekunniksi." #: macrosecurity.xhp#tit.help.text msgctxt "macrosecurity.xhp#tit.help.text" msgid "Macro Security" msgstr "Makroturvallisuus" #: macrosecurity.xhp#par_idN1054C.help.text msgid "Macro Security" msgstr "Makrojen suojaukset" #: macrosecurity.xhp#par_idN1056A.help.text msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Security page." msgstr "Makroturvallisuus-valintaikkuna tulee esille, kun asiakirjassa on yksi tai useampia makroja. Valintaikkunan voi myös avata %PRODUCTNAME - AsetuksetTyökalut - Asetukset - %PRODUCTNAME - Suojaus -lehdeltä." #: 01010000.xhp#tit.help.text msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" #: 01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" #: 01010000.xhp#par_id3149177.2.help.text msgid "Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults. These settings are saved automatically." msgstr "Näillä valintaikkunan sivuilla tehdään yleiset $[officename]-asetukset. Asetusten kohteina ovat muiden muassa käyttäjän tiedot, tallennus, tulostus, tärkeiden tiedostojen ja hakemistojen polut ja oletusvärit. Ohjelma tallentaa nämä asetukset." #: 01060600.xhp#tit.help.text msgctxt "01060600.xhp#tit.help.text" msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #: 01060600.xhp#hd_id3159399.1.help.text msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #: 01060600.xhp#par_id3155390.2.help.text msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents." msgstr "Muutokset-valintaikkunassa määritellään erilaisia korostuksia asiakirjoihin tehdyille muutoksille." #: 01060600.xhp#par_id3156343.13.help.text msgid "To record changes to your work, choose Edit - Changes." msgstr "Muutosten nauhoittaminen asiakirjaan tapahtuu valinnasta Muokkaa - Muutokset." #: 01060600.xhp#hd_id3152812.3.help.text msgid "Color Definition for Changes" msgstr "Muutosten värit" #: 01060600.xhp#par_id3150792.4.help.text msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes." msgstr "Määritellään nauhoitettavien muutosten värikoodaus. Kun valitaan \"Tekijä\" -vaihtoehto, $[officename] asettaa ohjelmoidusti kirjoittajakohtaisen värin muutoksen tekijän mukaan." #: 01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text msgctxt "01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text" msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #: 01060600.xhp#par_id3148451.6.help.text msgid "Specifies the color for changes of cell contents." msgstr "Määritetään solun sisällön muutoksen tunnusväri." #: 01060600.xhp#hd_id3158410.7.help.text msgid "Deletions" msgstr "Poistot" #: 01060600.xhp#par_id3147084.8.help.text msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document." msgstr "Määritetään asiakirjasta tehtyjen poistojen korostusväri." #: 01060600.xhp#hd_id3154685.9.help.text msgid "Insertions" msgstr "Lisäykset" #: 01060600.xhp#par_id3151383.10.help.text msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document." msgstr "Määritetään asiakirjaan tehtyjen lisäysten korostusväri." #: 01060600.xhp#hd_id3125863.11.help.text msgid "Moved entries" msgstr "Siirretyt merkinnät" #: 01060600.xhp#par_id3159151.12.help.text msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents." msgstr "Määritetään siirrettyjen solun sisältöjen korostusväri." #: 01090100.xhp#tit.help.text msgctxt "01090100.xhp#tit.help.text" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: 01090100.xhp#bm_id3156410.help.text msgid "printing;formulas in $[officename] Mathtitle rows; printing in $[officename] Mathformula texts; printing in $[officename] Mathframes; printing in $[officename] Mathprinting; in original size in $[officename] Mathoriginal size; printing in $[officename] Mathprinting; fitting to pages in $[officename] Mathformat filling printing in $[officename] Mathprinting; scaling in $[officename] Mathscaling; printing in $[officename] Mathfitting to pages;print settings in Math" msgstr "tulostaminen;$[officename] Math -kaavatotsikkorivit; tulostaminen $[officename] Mathissakaavakoodit; $[officename] Math -tulostuskehykset; tulostettaessa $[officename] Mathissatulostaminen; alkuperäiskoossa $[officename] Mathissaalkuperäinen koko; $[officename] Math -tulostustulostaminen; sovittaminen sivulle $[officename] Mathissasivun muoto $[officename] Math -tulostamisessatulostaminen; skaalaus $[officename] Mathissaskaalaus; $[officename] Math -tulostussivuille sovittaminen;Mathin tulostusasetuksetprinting;formulas in $[officename] Mathtitle rows; printing in $[officename] Mathformula texts; printing in $[officename] Mathframes; printing in $[officename] Mathprinting; in original size in $[officename] Mathoriginal size; printing in $[officename] Mathprinting; fitting to pages in $[officename] Mathformat filling printing in $[officename] Mathprinting; scaling in $[officename] Mathscaling; printing in $[officename] Mathfitting to pages;print settings in Math" #: 01090100.xhp#hd_id3150713.1.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150713.1.help.text" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: 01090100.xhp#par_id3145090.18.help.text msgid "Defines formula settings that will be valid for all documents." msgstr "Määritetään kaikkien kaava-asiakirjojen asetuksia." #: 01090100.xhp#hd_id3159234.2.help.text msgid "Print options" msgstr "Tulostusasetukset" #: 01090100.xhp#hd_id3156410.4.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3156410.4.help.text" msgid "Title" msgstr "Otsikkorivi" #: 01090100.xhp#par_id3156347.5.help.text msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." msgstr "Merkinnällä määrätään, että asiakirjan nimi on tulosteessa." #: 01090100.xhp#hd_id3166410.6.help.text msgid "Formula text" msgstr "Kaavan teksti" #: 01090100.xhp#par_id3155449.7.help.text msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." msgstr "Merkinnällä määrätään, että Komento-ikkunan sisältö on tulosteessa, sen loppuosassa." #: 01090100.xhp#hd_id3154046.8.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154046.8.help.text" msgid "Border" msgstr "Reunus" #: 01090100.xhp#par_id3149516.9.help.text msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout. Title and Formula text are only set down by a frame if the corresponding check box is active." msgstr "Käytetään ohutta kehystä kaava-alueen ympärille tulosteessa.Otsikkorivi ja kaavan teksti kehystetään vain, jos niiden valintaruutu on aktiivinen." #: 01090100.xhp#hd_id3153822.10.help.text msgid "Print format" msgstr "Tulostusmuoto" #: 01090100.xhp#hd_id3150503.12.help.text msgid "Original size" msgstr "Alkuperäinen koko" #: 01090100.xhp#par_id3153627.13.help.text msgid "Prints the formula without adjusting the current font size. It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off." msgstr "Tulostetaan kaava ilman käytetyn fonttikoon sovitusta. On mahdollista, että laajoilla kaavoilla osa komentotekstistä jää tulostumatta." #: 01090100.xhp#hd_id3153896.14.help.text msgid "Fit to size" msgstr "Sovita sivulle" #: 01090100.xhp#par_id3150541.15.help.text msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout. The real size will be determined by the used paper format." msgstr "Kaava sovitetaan tulostesivun muotoon. Todellinen koko määräytyy käytetystä tulosteen arkkikoosta." #: 01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text" msgid "Scaling" msgstr "Skaalaus" #: 01090100.xhp#par_id3147084.17.help.text msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor. Type the desired enlargement factor directly in the Scaling control, or set the value using the arrow buttons." msgstr "Pienennetään tai suurennetaan tulostettavan kaavan kokoa määritettävän kertoimen mukaan. Suurennuskerroin joko kirjoitetaan Skaalaus-kenttään suoraan tai käytetään askelluspainikkeita." #: 01090100.xhp#hd_id3147228.19.help.text msgid "Other options" msgstr "Muut valinnat" #: 01090100.xhp#hd_id3149808.21.help.text msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line" msgstr "Ohita merkit ~ ja ' rivin lopussa" #: 01090100.xhp#par_id3149203.22.help.text msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line. In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing." msgstr "Merkinnällä määrätään, että nämä välin korvausmerkit poistetaan, jos ne ovat rivin lopussa. Aikaisemmissa $[officename]-versioissa, näiden merkkien käyttö rivin lopussa esti kaavan oikean reunan jäämisen pois tulosteesta." #: 01090100.xhp#hd_id31567808.help.text msgid "Embed only used symbols (smaller file size)" msgstr "Sisällytä vain käytetyt symbolit (pienempi tiedostokoko)" #: 01090100.xhp#par_id3789203.help.text msgid "Saves only those symbols which each formula that are used in that formula. In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula." msgstr "Tallentaa kaavan mukana vain ne symbolit, joita kaavassa käytetään. Aikaisemmissa $[officename]n versioissa kaikki symbolit tallennettiin jokaisen kaavan mukana." #: 01030000.xhp#tit.help.text msgctxt "01030000.xhp#tit.help.text" msgid "Internet options" msgstr "Internet-asetukset" #: 01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text msgctxt "01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text" msgid "Internet options" msgstr "Internet-asetukset" #: 01030000.xhp#par_id3154894.2.help.text msgid "Specifies Internet settings." msgstr "Määritetään Internet-asetukset." #: 01060401.xhp#tit.help.text msgctxt "01060401.xhp#tit.help.text" msgid "Copy List" msgstr "Luettelon kopiointi" #: 01060401.xhp#bm_id3153341.help.text msgid "sort lists; copying to in Calc" msgstr "lajitteluluettelo; kopiointi Calcissasort lists; copying to in Calc" #: 01060401.xhp#hd_id3153341.1.help.text msgctxt "01060401.xhp#hd_id3153341.1.help.text" msgid "Copy List" msgstr "Kopioi luettelo" #: 01060401.xhp#par_id3150772.2.help.text msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." msgstr "Määrittää valittujen solujen kopiointia lajitteluluetteloon." #: 01060401.xhp#hd_id3147574.3.help.text msgid "List from" msgstr "Luettelo" #: 01060401.xhp#par_id3148563.4.help.text msgid "Choose between the options Rows and Columns. Cells without text will be ignored when copying." msgstr "Valitaan joko Rivit- tai Sarakkeet-vaihtoehto. Solut, joissa ei ole tekstiä, jätetään kopioimatta." #: 01060401.xhp#hd_id3156343.5.help.text msgid "Rows" msgstr "Rivit" #: 01060401.xhp#par_id3148664.6.help.text msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." msgstr "Tämä Rivit-valinta tuottaa uuden luettelon alueen kultakin riviltä." #: 01060401.xhp#hd_id3153525.7.help.text msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #: 01060401.xhp#par_id3154216.8.help.text msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." msgstr "Sarakkeet -valinta tuottaa luetteloita sarakkeista." #: 01010301.xhp#tit.help.text msgctxt "01010301.xhp#tit.help.text" msgid "Edit Paths" msgstr "Muokkaa polkuja" #: 01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text msgctxt "01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text" msgid "Edit Paths" msgstr "Muokkaa polkuja" #: 01010301.xhp#par_id3149762.2.help.text msgid "In the Edit Paths dialog, you can select some folders that are available in $[officename]." msgstr "Muokkaa polkuja -valintaikkunassa voidaan valita joitakin kansioita, joita käytetään $[officename]-ohjelmissa." #: 01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text" msgid "Paths" msgstr "Polut" #: 01010301.xhp#par_id3153524.4.help.text msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." msgstr "Luettelossa on polut, jotka on jo lisätty. Merkitse oletuspolku uusille tiedostoille" #: 01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text msgctxt "01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text" msgid "Add" msgstr "Lisää" #: 01010301.xhp#par_id3153106.6.help.text msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." msgstr "Avataan Valitse polku -valintaikkuna, josta voidaan valita toinen kansio tai Avaa-valintaikkuna, josta voidaan valita toinen tiedosto." #: 01030300.xhp#tit.help.text msgid "Security" msgstr "Suojaus" #: 01030300.xhp#bm_id2322153.help.text msgid "macros;selecting security warningssecurity;options for documents with macrosmacros;security" msgstr "makrot;suojausvaroitusten valitseminensuojaus;asetukset makrollisille asiakirjoillemakrot;suojaus macros;selecting security warningssecurity;options for documents with macrosmacros;security" #: 01030300.xhp#hd_id3147588.1.help.text msgid "Security" msgstr "Suojaus" #: 01030300.xhp#par_id3153255.2.help.text msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros." msgstr "Määritetään asiakirjojen tallennuksen ja makroja sisältävien asiakirjojen avaamisen suojausasetukset ." #: 01030300.xhp#par_idN10640.help.text msgctxt "01030300.xhp#par_idN10640.help.text" msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: 01030300.xhp#par_idN10644.help.text msgid "Opens the \"Security options and warning\" dialog." msgstr "Avataan \"Suojausasetukset ja varoitukset\" -valintaikkuna." #: 01030300.xhp#par_id5616626.help.text msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:" msgstr "Suojausasetukset ja varoitukset -valintaikkunassa on seuraavat valitsimet:" #: 01030300.xhp#par_idN10647.help.text msgid "When saving or sending" msgstr "Tallennettaessa tai lähettäessä" #: 01030300.xhp#par_idN1064B.help.text msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." msgstr "Merkinnällä määrätään, että varoitusikkuna näkyy, kun yritetään tallentaa tai lähettää asiakirjaa, jossa on nauhoitettuja muutoksia, versioita tai huomautuksia." #: 01030300.xhp#par_idN1064E.help.text msgid "When printing" msgstr "Tulostettaessa" #: 01030300.xhp#par_idN10652.help.text msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." msgstr "Valitse nähdäksesi varoitusikkunan, kun yrität tulostaa asiakirjaa, jossa on nauhoitettuja muutoksia tai huomautuksia." #: 01030300.xhp#par_idN10655.help.text msgid "When signing" msgstr "Allekirjoitettaessa" #: 01030300.xhp#par_idN10659.help.text msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." msgstr "Merkinnällä määrätään, että varoitusikkuna näkyy, kun yritetään allekirjoittaa asiakirjaa, jossa on nauhoitettuja muutoksia, versioita, kenttiä, viittauksia toisiin lähteisiin (esimerkiksi linkitettyjä osia tai linkitettyjä kuvia) tai huomautuksia." #: 01030300.xhp#par_idN1065C.help.text msgid "When creating PDF files" msgstr "PDF-tiedostoja luotaessa" #: 01030300.xhp#par_idN10660.help.text msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." msgstr "Merkinnällä määrätään, että varoitusikkuna näkyy, kun yritetään viedä PDF-muotoon asiakirjaa, jossa esiintyy nauhoitettuja Writerin muutoksia tai jossa esiintyy huomautuksia." #: 01030300.xhp#par_idN10663.help.text msgid "Remove personal information on saving" msgstr "Poista henkilötiedot tallennettaessa" #: 01030300.xhp#par_idN10667.help.text msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset button on File - Properties - General." msgstr "Merkinnällä määrätään, että käyttäjätiedot poistetaan aina tiedoston ominaisuuksista. Jos tämä vaihtoehto ei ole valittuna, käytössä olevan asiakirjan henkilökohtaiset tiedot voi silti poistaa Palauta-painikkeella Tiedosto - Ominaisuudet - Yleistä -lehdellä." #: 01030300.xhp#par_idN1067C.help.text msgid "Recommend password protection on saving" msgstr "Ehdota salasanasuojausta tallennettaessa" #: 01030300.xhp#par_idN10680.help.text msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." msgstr "Valittuna ruutu pitää Tallenna salasanan kanssa -asetuksen aktiivisena tiedoston tallennuksen valintaikkunoissa. Ruudun jäädessä rastitta tiedostot tallennetaan oletuksena salasanatta." #: 01030300.xhp#hd_id1972106.help.text msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks" msgstr "Ctrl-napsautus hyperlinkkien avaamiseen" #: 01030300.xhp#par_id79042.help.text msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." msgstr "Kun ruutu on valittu eli merkitty, Ctrl-näppäintä on painettava hyperlinkkiä napsautettaessa, jotta linkki avautuisi. Rastiton ruutu tarkoittaa, että hyperlinkki avautuu pelkällä napsautuksella." #: 01030300.xhp#hd_id4076357.help.text msgid "Passwords for web connections" msgstr "WWW-yhteyksien salasanat" #: 01030300.xhp#par_id8231757.help.text msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password." msgstr "Käyttäjä voi antaa pääsalasanan helpottamaan pääsyä sivustoille, joilla vaaditaan käyttäjätunnus ja salasana." #: 01030300.xhp#hd_id3168736.help.text msgid "Persistently save passwords protected by a master password" msgstr "Tallenna pysyvästi pääsalasanalla suojatut salasanat" #: 01030300.xhp#par_id1909848.help.text msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." msgstr "Jos toiminto on käytössä, %PRODUCTNAME tallentaa turvallisesti salasanat, joilla päästään verkkopalvelimen tiedostoihin. Salasanat voidaan noutaa luettelosta, kun ensin on annettu pääsalasana." #: 01030300.xhp#hd_id3901791.help.text msgid "Master Password" msgstr "Pääsalasana" #: 01030300.xhp#par_id4571977.help.text msgid "Opens the Enter Master Password dialog." msgstr "Avataan Pääsalasana-valintaikkuna." #: 01030300.xhp#par_id5216223.help.text msgid "Enter the master password." msgstr "Kirjoitetaan pääsalasana." #: 01030300.xhp#par_id7067171.help.text msgid "Enter the master password again." msgstr "Annetaan pääsalasana uudestaan." #: 01030300.xhp#par_id7499313.help.text msgid "Enter the master password to continue." msgstr "Jatkamista varten annetaan pääsalasana." #: 01030300.xhp#hd_id3283486.help.text msgctxt "01030300.xhp#hd_id3283486.help.text" msgid "Connections" msgstr "Yhteydet" #: 01030300.xhp#par_id3472090.help.text msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." msgstr "Kysytään pääsalasanaa. Jos pääsalasana on oikein, esille tulee Tallennetut WWW-kirjautumistiedot -valintaikkuna." #: 01030300.xhp#par_id3289590.help.text msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry." msgstr "Tallennetut WWW-kirjautumistiedot -valintaikkunassa on näkyvissä luettelo aiemmin syötetyistä verkkosivustoista ja käyttäjän nimistä. Mikä tahansa merkintä on valittavissa ja poistettavissa luettelosta. Valitun merkinnän salasana on tarkasteltavissa." #: 01030300.xhp#par_id7499008.help.text msgid "Removes the selected entry from the list." msgstr "Poistetaan valittu rivi luettelosta." #: 01030300.xhp#par_id7021088.help.text msgid "Removes all entries from the list." msgstr "Poistetaan kaikki rivit luettelosta." #: 01030300.xhp#par_id1981261.help.text msgid "Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry." msgstr "Avataan valintaikkuna, jossa valitun merkinnän salasanaa voidaan tarkastella ja muuttaa." #: 01030300.xhp#par_idN10687.help.text msgid "Macro security" msgstr "Makrojen suojaukset" #: 01030300.xhp#par_idN1068B.help.text msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors." msgstr "Säädä makrojen suorituksen suojaustasoa ja määritä luotetut makrojen kehittäjät." #: 01030300.xhp#par_idN1068E.help.text msgctxt "01030300.xhp#par_idN1068E.help.text" msgid "Macro Security" msgstr "Makroturvallisuus" #: 01030300.xhp#par_idN10692.help.text msgid "Opens the Macro Security dialog." msgstr "Avataan Makrojen suojaukset -valintaikkuna." #: 01110100.xhp#tit.help.text msgid "Default colors" msgstr "Oletusvärit" #: 01110100.xhp#bm_id3154751.help.text msgid "charts; colorscolors;charts" msgstr "kaaviot; väritvärit; kaaviotcharts; colorscolors;charts" #: 01110100.xhp#hd_id3149760.1.help.text msgid "Default colors" msgstr "Oletusvärit" #: 01110100.xhp#par_id3150713.2.help.text msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts." msgstr "Määrätään arvosarjojen värit. Asetuksia sovelletaan vain kaikille uusille luotaville kaavioille." #: 01110100.xhp#hd_id3154751.3.help.text msgid "Chart colors" msgstr "Kaavion värit" #: 01110100.xhp#par_id3145345.4.help.text msgid "Displays all the colors available for the data series. Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table." msgstr "Esillä on kaikki arvosarjojen käytössä olevat värit. Valitaan arvosarja värin muuttamista varten. Valitaan sitten sopiva väri oheisesta väritaulukosta." #: 01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text" msgid "Color table" msgstr "Väritaulukko" #: 01110100.xhp#par_id3149398.6.help.text msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table." msgstr "Tätä värikarttaa käytetään valitun arvosarjan värin vaihtamiseen kaaviossa. Esimerkiksi, jos valitaan arvosarja 6 ja sitten napsautetaan väriä Vihreä 8, arvosarjan vanha väri (Kaavio 6) korvataan värillä Vihreä 8. Valitun värin nimi näkyy värikartan alaosassa." #: 01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text msgctxt "01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: 01110100.xhp#par_id3156347.8.help.text msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." msgstr "Palautetaan väriasetukset ohjelman asennuksen aikaisiin määrityksiin." #: 01010900.xhp#tit.help.text msgid "Print Options" msgstr "Tulostusasetukset" #: 01010900.xhp#bm_id3147323.help.text msgid "printing; colors in grayscalegrayscale printingcolors; printing in grayscaleprinting; warningspaper size warning" msgstr "tulostus; värit harmaasävyinäharmaasävytulostusvärit; tulostus harmaasävyinätulostus; varoituksetarkkikoko, varoitusprinting; colors in grayscalegrayscale printingcolors; printing in grayscaleprinting; warningspaper size warning" #: 01010900.xhp#hd_id3148946.1.help.text msgid "Print Options" msgstr "Tulostusasetukset" #: 01010900.xhp#par_id3150359.2.help.text msgid "Specifies the print setting options." msgstr "Määritetään tulostuksen asetukset." #: 01010900.xhp#hd_id3148451.56.help.text msgid "Reduce print data" msgstr "Karsi tulostuksessa" #: 01010900.xhp#par_id3154910.68.help.text msgid "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality." msgstr "Käyttäjä voi vähentää tulostimelle lähetettävän datan määrää. Tulostusdatan vähentäminen lisää tulostusnopeutta, koska tulostustiedostot ovat pienempiä. Tämä helpottaa tulostamista pienimuistisilla tulostimilla. Tulostusdatan vähentäminen voi johtaa vähäiseen tulostuslaadun heikkenemiseen." #: 01010900.xhp#hd_id3147085.57.help.text msgid "Settings for" msgstr "Tulostustavalle" #: 01010900.xhp#par_id3158407.69.help.text msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Määritetään, vaikutetaanko asetuksilla paperille vaiko tiedostoon tulostamiseen." #: 01010900.xhp#hd_id3145786.58.help.text msgid "Reduce transparency" msgstr "Heikennä läpinäkyvyyttä" #: 01010900.xhp#par_id3159154.70.help.text msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons." msgstr "Mikäli kenttä merkitään, läpinäkyvät objektit tulostetaan kuten tavalliset läpinäkymättömät objektit, riippuen oheisten valintanappien asetuksesta." #: 01010900.xhp#par_id3156444.71.help.text msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result." msgstr "Läpinäkyvyyttä ei voi tulostaa suoraan tulostimelle. Asiakirjan läpinäkyvät alueet pitää siksi aina laskea bittikartoiksi ja lähettää tulostimelle. Riippuen bittikartan koosta ja tulostuksen tarkkuudesta, tuloksena voi olla suuri tietomäärä." #: 01010900.xhp#hd_id3147441.59.help.text msgctxt "01010900.xhp#hd_id3147441.59.help.text" msgid "Automatically" msgstr "Automaattisesti" #: 01010900.xhp#par_id3150488.72.help.text msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page." msgstr "Merkinnällä määrätään, että läpinäkyvyys tulostetaan vain, jos läpinäkyvä alue kattaa vähemmän kuin neljännessivun." #: 01010900.xhp#hd_id3149417.73.help.text msgid "No transparency" msgstr "Ei läpinäkyvyyttä" #: 01010900.xhp#par_id3153878.74.help.text msgid "With this option transparency is never printed." msgstr "Tällä asetuksella läpinäkyvyyttä ei koskaan tulosteta." #: 01010900.xhp#hd_id3149960.60.help.text msgid "Reduce bitmaps" msgstr "Pienennä bittikarttaa" #: 01010900.xhp#par_id3148455.75.help.text msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Merkinnällä määrätään, että bittikartat tulostetaan laatu alennettuna. Tarkkuutta voidaan vain vähentää, ei lisätä." #: 01010900.xhp#hd_id3149400.61.help.text msgid "High/normal print quality" msgstr "Korkea/normaali tulostuslaatu" #: 01010900.xhp#par_id3154510.76.help.text msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "Korkea tulostuslaatu vastaa tarkkuutta 300dpi. Normaali tulostuslaatu vastaa tarkkuutta 200dpi. " #: 01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text msgctxt "01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text" msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" #: 01010900.xhp#par_id3154270.77.help.text msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Määritetään tulostuksen enimmäistarkkuus dpi-yksiköissä. Tarkkuutta voidaan vain vähentää, ei lisätä." #: 01010900.xhp#hd_id3146789.63.help.text msgid "Include transparent objects" msgstr "Sisällytä läpinäkyvät objektit" #: 01010900.xhp#par_id3150749.78.help.text msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects." msgstr "Kun tämä kenttä on merkitty, tulostuslaadun alentaminen koskee myös objektien läpinäkyviä alueita." #: 01010900.xhp#hd_id3154362.64.help.text msgid "Reduce gradients" msgstr "Pienennä liukuvärjäystä" #: 01010900.xhp#par_id3148914.79.help.text msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality." msgstr "Kun tämä kenttä on merkitty, liukuvärjäykset tulostuslaatua alennetaan." #: 01010900.xhp#hd_id3155766.65.help.text msgid "Gradient stripes" msgstr "Liukuvärjäysviivoja" #: 01010900.xhp#par_id3156382.80.help.text msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Määritetään liukuvärjäyksen asteiden enimmäismäärä tulostettaessa." #: 01010900.xhp#hd_id3146313.66.help.text msgid "Intermediate color" msgstr "Käytä väliväriä" #: 01010900.xhp#par_id3145230.81.help.text msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color." msgstr "Merkinnällä määrätään, että liukuvärjäyksessä käytetään vain yhtä väliväriä." #: 01010900.xhp#hd_id3147323.67.help.text msgid "Convert colors to grayscale" msgstr "Muunna värit harmaasävyiksi" #: 01010900.xhp#par_id3145150.82.help.text msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale." msgstr "Merkinnällä määrätään, että kaikki värit tulostetaan vain harmaasävyinä." #: 01010900.xhp#hd_id3150646.50.help.text msgid "Printer warnings" msgstr "Tulostinvaroitukset" #: 01010900.xhp#par_id3154022.51.help.text msgid "Defines which warnings appear before printing begins." msgstr "Määritetään, mitkä varoitukset voivat ilmestyä ennen tulostuksen alkua." #: 01010900.xhp#hd_id3147003.52.help.text msgid "Paper size" msgstr "Paperikoko" #: 01010900.xhp#par_id3150206.53.help.text msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document. If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message." msgstr "Valintaruutu merkitään, jos tietty arkkikoko tarvitaan käsiteltävän asiakirjan tulostukseen. Jos asiakirjan vaatimaa paperikokoa ei ole saatavilla käytettävässä tulostimessa, käyttäjälle näytetään virheilmoitus." #: 01010900.xhp#hd_id3155581.54.help.text msgid "Paper orientation" msgstr "Paperin suunta" #: 01010900.xhp#par_id3153231.55.help.text msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document. If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear." msgstr "Valintaruutu merkitään, jos tarvitaan tietty arkin suunta käsiteltävän asiakirjan tulostukseen. Jos käsiteltävän asiakirjan vaatimaa arkkimuotoa ei ole saatavilla tulostimessa, käyttäjälle näytetään virheilmoitus." #: 01010900.xhp#hd_id3149531.83.help.text msgctxt "01010900.xhp#hd_id3149531.83.help.text" msgid "Transparency" msgstr "Läpinäkyvyys" #: 01010900.xhp#par_id3152778.84.help.text msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document. If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction." msgstr "Valintaruutu merkitään, kun halutaan, että asiakirjan läpinäkyvistä objekteista varoitetaan aina. Jos sellaista asiakirjaa tulostetaan, esille tulee valintaikkuna, jossa voidaan valita, tulostetaanko läpinäkyvyys tällä kertaa." #: viewcertificate_c.xhp#tit.help.text msgid "Certificate Path" msgstr "Varmenteen polku" #: viewcertificate_c.xhp#par_idN1054D.help.text msgid "Certificate Path" msgstr "Varmenteen polku" #: viewcertificate_c.xhp#par_idN1056B.help.text msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." msgstr "Varmenteen polku -lehdellä Näytä varmenne-valintaikkunassa esitetään varmenteen sijainti ja tila." #: 01070000.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Options" msgstr "Esitysasetukset" #: 01070000.xhp#hd_id3155805.1.help.text msgid "%PRODUCTNAME Impress Options" msgstr "%PRODUCTNAME Impress, asetukset" #: 01070000.xhp#par_id3146957.2.help.text msgid "Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out." msgstr "Määritetään erinäisiä uuden, luodun esitysasiakirjan asetuksia, kuten näytettävä sisältö, käytettävä mittayksikkö ja miten kohdistus ruudukkoon tapahtuu, jos tapahtuu." #: serverauthentication.xhp#tit.help.text msgctxt "serverauthentication.xhp#tit.help.text" msgid "Server Authentication" msgstr "Palvelimelle tunnistautuminen" #: serverauthentication.xhp#par_idN1053E.help.text msgid "Server Authentication" msgstr "Palvelimelle tunnistautuminen" #: serverauthentication.xhp#par_idN1054E.help.text msgid "On the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail tab page, click the Server Authentication button to specify the server security settings." msgstr "Napsautetaan %PRODUCTNAME - AsetuksetTyökalut - Asetukset - %PRODUCTNAME Writer - Joukkokirje-sähköposti-lehdellä Palvelimen tunnistus -painiketta palvelimen suojausasetusten tekemiseksi." #: serverauthentication.xhp#par_idN10563.help.text msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication" msgstr "Lähettävä palvelin (SMTP) vaatii erillisen tunnistautumisen" #: serverauthentication.xhp#par_idN105BE.help.text msgid "Enables the authentication that is required to send e-mail by SMTP." msgstr "Sallitaan SMTP-sähköpostilähetysten vaatima tunnistautuminen." #: serverauthentication.xhp#par_idN105CD.help.text msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication" msgstr "Lähettävä palvelin (SMTP) vaatii erillisen tunnistautumisen" #: serverauthentication.xhp#par_idN105D2.help.text msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password." msgstr "Valitaan, jos käytetty SMTP-palvelin vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan." #: serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text" msgid "User name" msgstr "Käyttäjän nimi" #: serverauthentication.xhp#par_idN105EA.help.text msgid "Enter the user name for the SMTP server." msgstr "Annetaan käyttäjätunnus SMTP-palvelimelle." #: serverauthentication.xhp#par_idN105FD.help.text msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105FD.help.text" msgid "Password" msgstr "Salasana" #: serverauthentication.xhp#par_idN10602.help.text msgid "Enter the password for the user name." msgstr "Annetaan käyttäjätunnusta vastaava salasana." #: serverauthentication.xhp#par_idN10615.help.text msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server." msgstr "Lähettävä sähköpostipalvelin käyttää samaa tunnistamista kuin vastaanottava sähköpostipalvelin. " #: serverauthentication.xhp#par_idN1061A.help.text msgid "Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail. This method is also called \"SMTP after POP3\"." msgstr "Valitaan tämä vaihtoehto, jos vaatimuksena on, että sähköposti pitää ensin lukea, ennen kuin voi lähettää sähköpostia. Tätä nimitetään myös \"SMTP POP3:n jälkeen\" -menetelmäksi." #: serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text" msgid "Server name" msgstr "Palvelimen nimi" #: serverauthentication.xhp#par_idN1062C.help.text msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server." msgstr "Annetaan POP3- tai IMAP-postipalvelimen nimi." #: serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text" msgid "Port" msgstr "Portti" #: serverauthentication.xhp#par_idN10640.help.text msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server." msgstr "Annetaan POP3- tai IMAP-palvelimen portti." #: serverauthentication.xhp#par_idN10653.help.text msgid "POP 3" msgstr "POP3" #: serverauthentication.xhp#par_idN10658.help.text msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3." msgstr "Määrätään, että vastaanottava sähköpostipalvelin käyttää POP3-protokollaa." #: serverauthentication.xhp#par_idN10667.help.text msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: serverauthentication.xhp#par_idN1066A.help.text msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." msgstr "Määrätään, että vastaanottava sähköpostipalvelin käyttää IMAP-protokollaa." #: serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text" msgid "User name" msgstr "Käyttäjätunnus" #: serverauthentication.xhp#par_idN1067E.help.text msgid "Enter the user name for the IMAP server." msgstr "Annetaan käyttäjätunnus IMAP-palvelimelle." #: serverauthentication.xhp#par_idN10691.help.text msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10691.help.text" msgid "Password" msgstr "Salasana" #: serverauthentication.xhp#par_idN10696.help.text msgid "Enter the password." msgstr "Anettaan salasana." #: 01090000.xhp#tit.help.text msgid "Formula" msgstr "Kaava" #: 01090000.xhp#hd_id3150040.1.help.text msgid "%PRODUCTNAME Math Options" msgstr "%PRODUCTNAME Math, asetukset" #: 01090000.xhp#par_id3166460.2.help.text msgid "Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from %PRODUCTNAME Math. You can also call the dialog by clicking the Options button in the Print dialog. The settings you define in the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document." msgstr "Asetuksissa määritetään kaikkien uusien kaavadokumenttien tulostusmuotoilua ja -vaihtoehtoja. Nämä asetukset ovat voimassa, kun tulostetaan suoraan sovelluksesta %PRODUCTNAME Math. Sama valintaikkuna voidaan avata Options-painikkeella Tulosta-valintaikkunassa. %PRODUCTNAME - AsetuksetTyökalut - Asetukset -valintaikkunan määritykset ovat pysyviä oletuksia, kun taas Tulosta-valintaikkunan asetukset ovat voimassa vain työstettävälle asiakirjalle." #: 01090000.xhp#hd_id3154143.3.help.text msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: 01130100.xhp#tit.help.text msgid "VBA Properties" msgstr "VBA-ominaisuudet" #: 01130100.xhp#bm_id3155805.help.text msgid "Microsoft Office; importing/exporting VBA code importing; Microsoft Office documents with VBA code exporting; Microsoft Office documents with VBA code loading; Microsoft Office documents with VBA code saving; VBA code in Microsoft Office documents VBA code; loading/saving documents with VBA code Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code" msgstr "Microsoft Office; tuonti/vienti VBA-koodi tuonti; Microsoft Office -asiakirjat VBA-koodein vienti; Microsoft Office -asiakirjat VBA-koodein lataaminen; Microsoft Office -asiakirjat VBA-koodein tallentaminen; VBA-koodi Microsoft Office -asiakirjoissa VBA-koodi; lataus/tallennus, asiakirjat VBA-koodein Visual Basic for Applications; lataus/tallennus, asiakirjat VBA-koodein Microsoft Office; importing/exporting VBA codeimporting; Microsoft Office documents with VBA codeexporting; Microsoft Office documents with VBA codeloading; Microsoft Office documents with VBA codesaving; VBA code in Microsoft Office documentsVBA code; loading/saving documents with VBA codeVisual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code" #: 01130100.xhp#hd_id3143267.20.help.text msgid "VBA Properties" msgstr "VBA-ominaisuudet" #: 01130100.xhp#par_id3150443.2.help.text msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." msgstr "Määritetään yleiset lataus- ja tallennusominaisuudet Microsoft Office -asiakirjoille, joissa on VBA (Visual Basic for Applications) -koodia." #: 01130100.xhp#hd_id3145582.3.help.text msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #: 01130100.xhp#par_id3149762.4.help.text msgid "Select the settings for Microsoft Word documents." msgstr "Valitaan asetukset Microsoft Word-dokumenteille." #: 01130100.xhp#hd_id3155420.5.help.text msgctxt "01130100.xhp#hd_id3155420.5.help.text" msgid "Load Basic code" msgstr "Lataa Basic-lähdekoodi" #: 01130100.xhp#par_id3159399.6.help.text msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between Sub and End Sub. You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. " msgstr "Merkitsemällä ruutu saadaan Microsoft-asiakirjan Basic-koodi ladattavaksi ja tallennetuksi erityiseen $[officename] Basic -moduuliin asiakirjan kera. Käytöstä pois kytketty Microsoft Basic -koodi on nähtävissä $[officename] Basic IDE -ympäristössä Sub- ja End Sub-lauseiden välissä. Koodi on muokattavissa. Kun asiakirja tallennetaan $[officename]-muodossa, Basic-koodi tallennetaan samalla. Kun tallennetaan johonkin toiseen muotoon, $[officename] Basic IDE -ympäristöstä peräisin olevaa Basic-koodia ei tallenneta. " #: 01130100.xhp#hd_id3153824.7.help.text msgctxt "01130100.xhp#hd_id3153824.7.help.text" msgid "Save original Basic code" msgstr "Tallenna alkuperäinen Basic-lähdekoodi" #: 01130100.xhp#par_id3150084.8.help.text msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Merkinnällä määrätään, että alkuperäinen Microsoft Basic -koodi, joka sisältyy asiakirjaan, pidetään erityisessä sisäisessä muistissa niin kauan kuin asiakirja pysyy ladattuna $[officename]issa. Kun asiakirja tallennetaan Microsoft-muodossa, Microsoft Basic -koodi tallennetaan jälleen muuttumattomana." #: 01130100.xhp#par_id3153088.17.help.text msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved." msgstr "Kun tallennetaan johonkin muuhun tiedostomuotoon kuin Microsoft-muotoon, Microsoft Basic -koodia ei tallenneta. Esimerkiksi, jos Microsoft Basic -koodia sisältävä asiakirja tallennetaan $[officename]-muotoon, käyttäjää varoitetaan, että Microsoft Basic -koodia ei tallenneta." #: 01130100.xhp#par_id3151246.18.help.text msgid "The Save original Basic code checkbox takes precedence over the Load Basic code check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this." msgstr "Tallenna alkuperäinen Basic-lähdekoodi -valintaruutu on ensisijainen Lataa Basic-lähdekoodi -valintaruutuun nähden. Jos molemmat ruudut on merkitty ja käytöstä poistettua Basic-koodia muokataan $[officename] Basic IDE -ympäristössä, alkuperäinen Microsoft Basic -koodi tulee tallennetuksi, kun tallennetaan Microsoft-muodossa. Esille tuleva ilmoitus kertoo asiasta käyttäjälle." #: 01130100.xhp#par_id3148946.19.help.text msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the Save Original Basic Code check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code." msgstr "Mahdollisten Microsoft Basic -makrovirusten poistamiseksi Microsoft-asiakirjasta, Tallenna alkuperäinen Basic-lähdekoodi -valintaruutu jätetään merkittä ja asiakirja tallennetaan Microsoft-muotoon. Asiakirja tulee tallennetuksi ilman Microsoft Basic -koodia." #: 01130100.xhp#hd_id3154924.9.help.text msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #: 01130100.xhp#par_id3149457.10.help.text msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel." msgstr "Määritetään Microsoft Excel -dokumentin asetukset." #: 01130100.xhp#hd_id3154072.11.help.text msgctxt "01130100.xhp#hd_id3154072.11.help.text" msgid "Load Basic code" msgstr "Lataa Basic-lähdekoodi" #: 01130100.xhp#hd_id0523200811475727.help.text msgid "Executable code" msgstr "Suoritettava koodi" #: 01130100.xhp#par_id0523200811475733.help.text msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." msgstr "VBA (Visual Basic for Applications) -koodi ladataan suoritusvalmiina. Jos tämä valintaruutu ei ole merkitty, VBA-koodi kommentoidaan ulos, niin että se on tarkasteltavissa, muttei suoritettavissa." #: 01130100.xhp#hd_id3151211.12.help.text msgctxt "01130100.xhp#hd_id3151211.12.help.text" msgid "Save original Basic code" msgstr "Tallenna alkuperäinen Basic-lähdekoodi" #: 01130100.xhp#hd_id3149202.13.help.text msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #: 01130100.xhp#par_id3148922.14.help.text msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint." msgstr "Määritetään Microsoft PowerPoint -dokumenttien asetukset." #: 01130100.xhp#hd_id3148451.15.help.text msgctxt "01130100.xhp#hd_id3148451.15.help.text" msgid "Load Basic code" msgstr "Lataa Basic-lähdekoodi" #: 01130100.xhp#hd_id3145419.16.help.text msgctxt "01130100.xhp#hd_id3145419.16.help.text" msgid "Save original Basic code" msgstr "Tallenna alkuperäinen Basic-lähdekoodi" #: 01130100.xhp#par_id3153768.21.help.text msgid "Setting the default file format" msgstr "Oletustiedostomuodon asettaminen" #: 01150100.xhp#tit.help.text msgid "Asian Layout" msgstr "Aasialainen asettelu" #: 01150100.xhp#hd_id3156414.1.help.text msgid "Asian Layout" msgstr "Aasialainen asettelu" #: 01150100.xhp#par_id3145136.2.help.text msgid "Defines the typographic default settings for Asian text." msgstr "Määritetään aasialaisten kielten typografiset oletusasetukset." #: 01150100.xhp#bm_id3143268.help.text msgid "kerning;Asian texts" msgstr "fonttilimitys;aasialaiset tekstitkerning;Asian texts" #: 01150100.xhp#hd_id3143268.3.help.text msgid "Kerning" msgstr "Fonttilimitys" #: 01150100.xhp#par_id3155535.4.help.text msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters." msgstr "Määrätään yksittäisten merkkien parivälistyksen oletusasetukset." #: 01150100.xhp#hd_id3147275.5.help.text msgid "Western characters only" msgstr "Vain länsimaiset merkit" #: 01150100.xhp#par_id3149398.6.help.text msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." msgstr "Merkinnällä määrätään parivälistys käyttöön vain länsimaisessa tekstissä." #: 01150100.xhp#hd_id3148538.7.help.text msgid "Western text and Asian punctuation" msgstr "Länsimainen teksti ja välimerkit" #: 01150100.xhp#par_id3147336.8.help.text msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." msgstr "Merkinnällä määrätään parivälistys käyttöön sekä länsimaisessa tekstissä että aasialaisissa välimerkeissä." #: 01150100.xhp#hd_id3153088.9.help.text msgid "Character spacing" msgstr "Merkkien välit" #: 01150100.xhp#par_id3145119.10.help.text msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects." msgstr "Määrätään aasialaisten tekstien, solujen ja piirrosobjektien merkkien oletusvälistys." #: 01150100.xhp#hd_id3150669.11.help.text msgid "No compression" msgstr "Ei pakkausta" #: 01150100.xhp#par_id3150503.12.help.text msgid "Specifies that no compression at all will occur." msgstr "Merkinnällä määrätään, ettei tiivistetä lainkaan." #: 01150100.xhp#hd_id3155419.13.help.text msgid "Compress only punctuation" msgstr "Vain välimerkkien tiivistys" #: 01150100.xhp#par_id3145673.14.help.text msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." msgstr "Merkinnällä määrätään, että vain välimerkit tiivistetään." #: 01150100.xhp#hd_id3151245.15.help.text msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Välimerkkien ja japanilaisten kana-merkkien tiivistys" #: 01150100.xhp#par_id3154346.16.help.text msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." msgstr "Merkinnällä määrätään, että välimerkit ja japanilaiset kana-merkit tiivistetään." #: 01150100.xhp#hd_id3148552.17.help.text msgid "First and last characters" msgstr "Aloitus- ja lopetusmerkit" #: 01150100.xhp#par_id3149295.18.help.text msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose Format -Asian Typography, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph." msgstr "Määritetään oletusasetukset 'ensimmäiselle' ja 'viimeiselle' merkille. Valintaikkunassa, joka tulee esille, kun valitaan Muotoilu - Aasialainen asettelu, voidaan määrätä, käytetäänkö kiellettyjen merkkien luetteloa kappaleen rivien alussa vai lopussa." #: 01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text msgctxt "01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text" msgid "Language" msgstr "Kieli" #: 01150100.xhp#par_id3151210.20.help.text msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." msgstr "Valitaan kieli, jolle määritetään aloitus- ja lopetusmerkit." #: 01150100.xhp#hd_id3145606.21.help.text msgctxt "01150100.xhp#hd_id3145606.21.help.text" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: 01150100.xhp#par_id3148920.22.help.text msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" msgstr "Kun Oletus-ruutu merkitään, seuraavat kaksi tekstiruutua täytetään valitulle kielelle oletuksena olevilla merkeillä:" #: 01150100.xhp#hd_id3144761.23.help.text msgid "Not at start of line:" msgstr "Ei rivin alussa:" #: 01150100.xhp#par_id3156214.24.help.text msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line. If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the Not at start of line list." msgstr "Määritetään merkit, joiden ei tule esiintyä yksin rivin alussa. Jos tässä esiintyvä merkki sijoitetaan rivin alkuun rivinvaihdon jälkeen, se siirtyy samalla edellisen rivin loppuun. Esimerkiksi, virkeen lopettava huutomerkki ei esiinny koskaan rivin alussa, jos se on Ei rivin alussa -luettelossa." #: 01150100.xhp#hd_id3154908.25.help.text msgid "Not at end of line:" msgstr "Ei rivin lopussa:" #: 01150100.xhp#par_id3153367.26.help.text msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line. If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the Not at end of line list." msgstr "Määritetään merkit, joiden ei tule esiintyä yksi rivin lopussa. Jos tässä esiintyvä merkki sijoitetaan rivin loppuun rivinvaihdon jälkeen, se siirtyy samalla seuraavan rivin alkuun. Esimerkiksi valuuttasymboli, jota käytetään summan edessä, ei koskaan esiinny rivin viimeisenä merkkinä, jos se on mukana Ei rivin lopussa -luettelossa." #: macrosecurity_ts.xhp#tit.help.text msgid "Trusted Sources" msgstr "Luotetut lähteet" #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10549.help.text msgid "Trusted Sources" msgstr "Luotetut lähteet" #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10567.help.text msgid "Specifies the macro security settings for trusted certificates and trusted file locations." msgstr "Määritetään luotettujen varmenteiden ja tiedostosijaintien makroturvallisuus-asetukset." #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10578.help.text msgid "Trusted certificates" msgstr "Luotetut varmenteet" #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN1057C.help.text msgid "Lists the trusted certificates." msgstr "Luettelossa on luotetut varmenteet." #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10591.help.text msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN10591.help.text" msgid "View" msgstr "Näytä" #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10595.help.text msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate." msgstr "Katso varmennetta -valintaikkuna avataan valitulle varmenteelle." #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text" msgid "Remove" msgstr "Poista" #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105AA.help.text msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates." msgstr "Poistetaan valittu varmenne luotettujen varmenteiden luettelosta." #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105AD.help.text msgid "Trusted file locations" msgstr "Luotetut tiedostosijainnit" #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B1.help.text msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations." msgstr "Asiakirjan makrot suoritetaan vain, mikäli ne avataan yhdestä seuraavista sijainneista." #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B4.help.text msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B4.help.text" msgid "Add" msgstr "Lisää" #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B8.help.text msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute." msgstr "Avataan kansioiden valintaan ikkuna. Valitaan kansio, josta makrojen suorittaminen sallitaan." #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text" msgid "Remove" msgstr "Poista" #: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BF.help.text msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations." msgstr "Valittu kansio poistetaan luotettujen tiedostosijaintien luettelosta." #: 01070100.xhp#tit.help.text msgctxt "01070100.xhp#tit.help.text" msgid "View" msgstr "Näytä" #: 01070100.xhp#bm_id3147008.help.text msgid "rulers; visible in presentationsmoving; using guide lines in presentationsguides; displaying when moving objects (Impress)control point display in presentationsBézier curves; control points in presentations" msgstr "viivaimet; näkyvissä esityksissäsiirtäminen; apuviivojen käyttö esityksissäapuviivat; näyttäminen objekteja siirrettäessä (Impress)ohjauspisteiden näyttäminen esityksissäBézier-käyrät; ohjauspisteet esityksissärulers; visible in presentationsmoving; using guide lines in presentationsguides; displaying when moving objects (Impress)control point display in presentationsBézier curves; control points in presentations" #: 01070100.xhp#hd_id3147000.1.help.text msgid "View" msgstr "Näytä" #: 01070100.xhp#par_id3157898.2.help.text msgid "Specifies the available display modes. By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." msgstr "Määritetään näkymätilat. Valitsemalla vaihtoehtoisen näkymätilan voi näytön päivitys nopeutua esitystä muokattaessa." #: 01070100.xhp#hd_id3148920.23.help.text msgctxt "01070100.xhp#hd_id3148920.23.help.text" msgid "Display" msgstr "Näytä" #: 01070100.xhp#hd_id3155430.25.help.text msgid "Rulers visible" msgstr "Viivaimet näkyvissä" #: 01070100.xhp#par_id3147443.26.help.text msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area." msgstr "Merkinnällä määrätään, että viivaimet näkyvät työtilassa ylhäällä ja vasemmalla. Ilman valintaa viivaimia ei näy." #: 01070100.xhp#hd_id3145364.27.help.text msgid "Guides when moving" msgstr "Apuviivat siirrettäessä" #: 01070100.xhp#par_id3154147.28.help.text msgid "Specifies whether to display guides when moving an object." msgstr "Merkinnällä määrätään, että apuviivat näkyvät siirrettäessä objekteja." #: 01070100.xhp#par_id3150488.29.help.text msgid "%PRODUCTNAME creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object. " msgstr "%PRODUCTNAME luo katkoviivat, jotka ulottuvat objektin kehyksestä koko työtilan poikki. Tämä helpottaa objektin sijoittamista. " #: 01070100.xhp#par_id3153365.30.help.text msgid "You also can use this function through the iconiconicon with the same name in the Options bar if a presentation or a drawing document is opened." msgstr "Samaa toimintoa voi käyttää myös saman nimisellä Asetukset-palkin kuvakkeellakuvakkeellakuvakkeella, jos esitys- tai piirrosasiakirja on avattu." #: 01070100.xhp#hd_id3155306.31.help.text msgid "All control points in Bézier editor" msgstr "Kaikki Bézier-muokkauksen ohjauspisteet" #: 01070100.xhp#par_id3153877.32.help.text msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible." msgstr "Näytetään kaikkien Bézier-pisteiden ohjauspisteet, jos aiemmin on valittu Bézier-käyrä. Jos Kaikki Bézier-muokkauksen ohjauspisteet -vaihtoehtoa ei ole merkitty, vain valittujen Bézier-pisteiden ohjauspisteet näkyvät." #: 01070100.xhp#hd_id3149418.33.help.text msgid "Contour of each individual object" msgstr "Kunkin yksittäisen objektin ääriviiva" #: 01070100.xhp#par_id3156284.34.help.text msgid "%PRODUCTNAME displays the contour line of each individual object when moving this object. The Contour of each individual object option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the Contour of each individual object option, %PRODUCTNAME only displays a square contour that includes all selected objects." msgstr "%PRODUCTNAME näyttää objekteja siirrettäessä niiden ääriviivat. Kunkin yksittäisen objektin ääriviiva -vaihtoehto tekee mahdolliseksi havaita, mikäli yksittäiset objektit törmäävät toisiin objekteihin kohdealueella. Mikäli valintaa Kunkin yksittäisen objektin ääriviivaei merkitä, %PRODUCTNAME näyttää vain neliömäisen ääriviivan, joka pitää sisällään kaikki valitut objektit." #: 01014000.xhp#tit.help.text msgid "Network Identity" msgstr "Verkko" #: 01014000.xhp#bm_id3153681.help.text msgid "network identity optionsoptions; network identitysingle sign on optionsLDAP server; sign on optionsremote configurationsConfiguration Manager" msgstr "verkkohenkilöllisyyden asetuksetasetukset; verkkohenkilöllisyyskertakirjautumisen asetuksetLDAP-palvelin; kirjautumisen asetuksetkokoonpanon etäasetuksetkokoonpanon hallinnointinetwork identity optionsoptions; network identitysingle sign on optionsLDAP server; sign on optionsremote configurationsConfiguration Manager" #: 01014000.xhp#hd_id3153681.1.help.text msgid "Network Identity" msgstr "Verkko" #: 01014000.xhp#par_id3153562.2.help.text msgid "Sets the options for a remote configuration access to your personal $[officename] settings stored on an LDAP server. To see this tab page and to use this feature, remote configuration must be active: You need an account on an LDAP server that is running and configured to store $[officename] user settings." msgstr "Tehdään kokoonpanoasetukset käyttäjäkohtaisten LDAP-palvelimelle talletettujen $[officename] asetuksien etäkäytölle. Tämä välilehti näkyy ja ominaisuus on käytettävissä, kun kokoonpanon etäkäyttö on aktiivinen: tarvitaan käyttöoikeus LDAP-palvelimelle, joka on käynnissä ja asetettu tallentamaan $[officename]-käyttäjän asetukset." #: 01014000.xhp#par_id3149797.7.help.text msgid "Using remote configuration, you can start a copy of $[officename] on any computer in the network with your own user data and personal configuration." msgstr "Etäkäytöllä voidaan $[officename]-ohjelmakopio käynnistää miltä tahansa verkon tietokoneelta niin, että saatavilla on käyttäjän aineisto ja kokoonpanoasetukset." #: 01014000.xhp#hd_id3155388.3.help.text msgid "Authentication Method" msgstr "Käyttäjän tunnistus" #: 01014000.xhp#par_id3147335.8.help.text msgid "Choose your security mechanism for access to the LDAP server. Choices are Simple or Kerberos." msgstr "Valitaan LDAP-palvelinkäytön suojaustapa. Valittavissa on Simple tai Kerberos." #: 01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text" msgid "User name" msgstr "Käyttäjän nimi" #: 01014000.xhp#par_id3148943.9.help.text msgid "Using \"simple\" authentication method, you enter your user name on the LDAP server here. Using \"Kerberos\", you just see your user name, but cannot edit it." msgstr "Käytettäessä \"simple\"-tunnistautumismenetelmää, käyttäjä syöttää LDAP-palvelimen käyttäjätunnuksensa tässä. Käytettäessä \"Kerberos\"-menetelmää, käyttäjätunnus on vain nähtävissä, muttei muokattavissa." #: 01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text" msgid "Password" msgstr "Salasana" #: 01014000.xhp#par_id3156343.10.help.text msgid "Using \"simple\" authentication method, enter your password for access to the LDAP server here. Using \"Kerberos\", this box is not active." msgstr "Käytettäessä \"simple\"-tunnistautumismenetelmää, syötetään LDAP-palvelimen salasana tässä. Käytettäessä \"Kerberos\"-menetelmää ruutu ei ole aktiivinen." #: 01014000.xhp#hd_id3146795.6.help.text msgid "Save password" msgstr "Tallenna salasana" #: 01014000.xhp#par_id3150358.11.help.text msgid "Using \"simple\" authentication method, check this box to make your password persistent. If the password is persistent and the same user starts $[officename] later on, the user name and password will not be requested again. Using \"Kerberos\", this box is not active." msgstr "Käytettäessä \"simple\"-tunnistautumismenetelmää tämä ruudun merkitseminen tekee salasanasta pysyvän. Jos salasana on pysyvä ja sama käyttäjä käynnistää $[officename]in myöhemmin, käyttäjätunnusta ja salasanaa ei vaadita uudestaan. Käytettäessä \"Kerberos\"-menetelmää ruutu ei ole aktiivinen." #: 01014000.xhp#par_id3154939.12.help.text msgid "The password will be stored encrypted in a file called .ssop in your home directory \"My Documents\" folder." msgstr "Salasana tallennetaan salakirjoitettuna .ssop-nimiseen tiedostoon, joka sijaitsee käyttäjän kotikansiossa \"Omat tiedostot\" -kansiossa." #: 01040700.xhp#tit.help.text msgctxt "01040700.xhp#tit.help.text" msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #: 01040700.xhp#hd_id3153823.1.help.text msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #: 01040700.xhp#par_id3149416.2.help.text msgid "Defines the appearance of changes in the document." msgstr "Määritetään asiakirjan muutosten esittämistapa." #: 01040700.xhp#par_id3156153.27.help.text msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose Edit - Changes - Record or Edit - Changes - Show." msgstr "Muutosten nauhoittamiseksi tai esittämiseksi, kun teksti- tai laskentataulukkoasiakirja on auki, valitaan Muokkaa- Muutokset - Nauhoita muutoshistoria tai Muokkaa- Muutokset - Näytä." #: 01040700.xhp#hd_id3155419.3.help.text msgid "Text display" msgstr "Muutosten näyttö" #: 01040700.xhp#par_id3144510.4.help.text msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options." msgstr "Määritetään nauhoitettujen muutosten esittämisasetukset. Valitaan muutoksen tyyppi ja sitä vastaava näytön määre ja väri. Esikatselukenttä näyttää valinnan vaikutuksen." #: 01040700.xhp#hd_id3148550.21.help.text msgid "Insertions / Attributes" msgstr "Lisäykset / Määritteet" #: 01040700.xhp#par_id3154758.22.help.text msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." msgstr "Määritetään, miten esitetään asiakirjassa tekstin lisäysmuutos." #: 01040700.xhp#hd_id3152812.23.help.text msgid "Deletions / Attributes" msgstr "Poistot / Määritteet" #: 01040700.xhp#par_id3154365.24.help.text msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." msgstr "Määritetään, miten esitetään asiakirjassa tekstin poistomuutos. Jos tekstin poistot nauhoitetaan, teksti näytetään valituin määrein (esimerkiksi yliviivattuna) eikä sitä poisteta." #: 01040700.xhp#hd_id3148674.25.help.text msgid "Changed attributes / Attributes" msgstr "Muutetut määritteet / Määritteet" #: 01040700.xhp#par_id3151042.26.help.text msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." msgstr "Määritetään, miten esitetään asiakirjassa tekstin määreiden muutokset. Nämä muutokset koskevat sellaisia määreitä kuin lihavointi, kursivointi tai alleviivaus." #: 01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text msgctxt "01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text" msgid "Color" msgstr "Väri" #: 01040700.xhp#par_id3145419.8.help.text msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change." msgstr "Myös kunkin nauhoitetun muutostyypin osoitusväri voidaan valita. Kun luettelosta valitaan ehto \"Tekijän mukaan\", värin määrää $[officename]. Väri muuttuu sitten vastaamaan kutakin muutoksen tekijää." #: 01040700.xhp#hd_id3145607.15.help.text msgid "Lines changed" msgstr "Muutetut rivit" #: 01040700.xhp#par_id3149562.16.help.text msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin." msgstr "Tekstin muutetun rivin osoittamiseksi voidaan määritellä merkki, joka näkyy vasemmassa tai oikeassa marginaalissa." #: 01040700.xhp#hd_id3145785.17.help.text msgid "Mark" msgstr "Merkintä" #: 01040700.xhp#par_id3154638.18.help.text msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked. You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin." msgstr "Määritetään, merkitäänkö ja minne asiakirjassa muutetut rivit. Merkinnät voidaan asettaa näkymään aina vasemmassa,oikeassa, ulko- tai sisämarginaalissa." #: 01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text msgctxt "01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text" msgid "Color" msgstr "Väri" #: 01040700.xhp#par_id3146975.20.help.text msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." msgstr "Määritetään muutettujen rivien korostusväri tekstissä." #: 01041000.xhp#tit.help.text msgid "Compatibility" msgstr "Yhteensopivuus" #: 01041000.xhp#bm_id3577990.help.text msgid "Word documents;compatibility importing;compatibility settings for text import options;compatibility (Writer) compatibility settings for MS Word import Microsoft Office;importing Word documents layout;importing Word documents formatting;printer metrics (Writer) metrics;document formatting (Writer) printer metrics for document formatting (Writer)" msgstr "Word-asiakirjat;yhteensopivuustuominen;yhteensopivuusasetukset tekstin tuonnilleasetukset;yhteensopivuus (Writer)yhteensopivuusasetukset MS Word -tuonnissaMicrosoft Office;Word-asiakirjojen tuominenasettelu;Word-asiakirjojen tuominenmuotoilu;tulostimen mittayksiköt (Writer)mittayksiköt;asiakirjojen muotoilu (Writer)tulostimen mittayksiköt asiakirjojen muotoilussa (Writer)Word documents;compatibilityimporting;compatibility settings for text importoptions;compatibility (Writer)compatibility settings for MS Word importMicrosoft Office;importing Word documentslayout;importing Word documentsformatting;printer metrics (Writer)metrics;document formatting (Writer)printer metrics for document formatting (Writer)" #: 01041000.xhp#par_idN10607.help.text msgid "Compatibility" msgstr "Yhteensopivuus" #: 01041000.xhp#par_idN10625.help.text msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents." msgstr "Määritetään tekstiasiakirjojen yhteensopivuusasetukset. %PRODUCTNAME hienosäädetään näillä asetuksilla Microsoft Word -asiakirjoja vietäessä." #: 01041000.xhp#par_id3153876.17.help.text msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document." msgstr "Eräät tässä tehtävistä asetuksista on voimassa vain käsiteltävälle asiakirjalla ja ne pitää määritellä erikseen kussakin asiakirjassa." #: 01041000.xhp#hd_id3149400.47.help.text msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "Käytä tulostimen mittoja asiakirjan muotoilussa" #: 01041000.xhp#par_id3155602.48.help.text msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." msgstr "Merkinnällä määrätään, että tulostimen mittayksiköt ovat käytössä sekä tulostettaessa että muotoiltaessa näkymää näytöllä. Jos valintaruutu ei ole valittuna, käytetään näytöllä ja tulostettaessa tulostimesta riippumatonta asettelua." #: 01041000.xhp#par_id3155768.49.help.text msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default." msgstr "Jos asetukset tehdään käsiteltävälle asiakirjalle ja se sitten tallennetaan, esimerkiksi vanhempaan binäärimuotoon, tämä asetus ei tallennu. Jos myöhemmin avataan vanhemman muodon tiedosto, tämä asetus saadaan oletuksista." #: 01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text msgctxt "01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" msgstr "Lisää välit käytössä olevan asiakirjan kappaleiden ja taulukoiden väliin" #: 01041000.xhp#par_id3147339.18.help.text msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in MS Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding MS Word documents." msgstr "$[officename] Writerissa kappaleiden väli määräytyy eri tavoin kuin MS Word -asiakirjoissa. Jos kahden kappaleen tai taulukon väli on määrätty, väli lisätään myös vastaavaan MS Word -asiakirjaan." #: 01041000.xhp#par_id3151250.19.help.text msgid "Specifies whether to add MS Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents." msgstr "Merkinnällä määrätään, että lisätään MS Word -yhteensopiva kappaleiden ja taulukoiden välistys $[officename] Writerin tekstiasiakirjoihin." #: 01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text msgctxt "01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" msgstr "Lisää kappaleiden ja taulukoiden välit sivujen alkuun" #: 01041000.xhp#par_id3155333.30.help.text msgid "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break." msgstr "Merkinnällä määrätään, että sivun yläosan kappaleen väli on voimassa myös sivun tai palstan alussa, kun kappale sijaitsee asiakirjan ensimmäisellä sivulla. Sama soveltuu sivun vaihtoon." #: 01041000.xhp#par_id3145789.20.help.text msgid "If you import an MS Word document, the spaces are automatically added during the conversion." msgstr "Jos tuodaan MS Word -asiakirja, ohjelma lisää välit muunnoksessa." #: 01041000.xhp#hd_id3149964.42.help.text msgid "Use StarOffice 6.0/7 tab stop formatting" msgstr "Käytä OpenOffice.org 1.1:n sarkainmuotoiluja" #: 01041000.xhp#par_id3152777.43.help.text msgid "Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break. If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications." msgstr "Määritetään, miten tasataan teksti sarkaimissa oikean marginaalin jälkeen, miten käsitellään desimaalisarkaimet ja miten käsitellään rivin vaihdon lähellä olevat sarkaimet. Jos valintaruutu ei ole merkitty, sarkaimet käsitellään samalla tavalla kuin muissa Office-sovelluksissa." #: 01041000.xhp#par_idN10810.help.text msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied." msgstr "Tekstiasiakirjoissa, jotka on luotu nykyisellä Writer-versiolla, uutta sarkainten käsittelyä käytetään oletuksena. Jos asiakirja on luotu StarOffice 8:aa tai OpenOffice.org 2.0:ta vanhemmilla Writerin versioilla, sovelletaan vanhaa sarkainten käsittelyä." #: 01041000.xhp#par_idN107F9.help.text msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "Älä lisää ylimääräisiä välejä tekstirivien väliin" #: 01041000.xhp#par_idN10806.help.text msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute." msgstr "Merkinnällä määrätään, ettei (ylimääräisiä) lisärivivälejä lisätä tekstirivien väliin, vaikka käytetty fontti sisältäisi lisärivivälistyksen määreen." #: 01041000.xhp#par_idN10809.help.text msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used." msgstr "Jos tekstiasiakirja luodaan Writerin nykyisellä versiolla, lisäriviväliä käytetään oletuksena. Tekstiasiakirjoissa, jotka on luotu StarOffice 8:aa tai OpenOffice.org 2.0:ta vanhemmilla Writerin versioilla, lisärivivälistystä ei käytetä." #: 01041000.xhp#par_idN107FF.help.text msgid "Use StarOffice 6.0/7 line spacing" msgstr "Käytä OpenOffice.org 1.1:n riviväliä" #: 01041000.xhp#par_idN10815.help.text msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied." msgstr "Jos asetus on pois käytöstä, sovelletaan uutta suhteellisesti välistettyjen tekstirivien muotoilutapaa. Jos asetus on kytkettynä, sovelletaan aiempaa suhteellisesti välistettyjen tekstirivien muotoilun menetelmää." #: 01041000.xhp#par_idN10818.help.text msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used." msgstr "Uutta menetelmää käytetään tekstiasiakirjoihin, jotka luodaan Writerin nykyisellä versiolla ja Microsoft Word -asiakirjoihin. Aiempaa menetelmää käytetään tekstiasiakirjoihin, jotka on luotu StarOffice 8:aa tai OpenOffice.org 2.0:ta vanhemmilla Writerin versioilla." #: 01041000.xhp#par_idN1081B.help.text msgctxt "01041000.xhp#par_idN1081B.help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Lisää kappaleiden ja taulukoiden välit sivujen loppuun" #: 01041000.xhp#par_idN10846.help.text msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell." msgstr "Merkinnällä määrätään, että kappaleen jälkeinen riviväli lisätään, vaikka kappale olisi viimeisenä taulukon solussa." #: 01041000.xhp#par_idN10849.help.text msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION and for documents imported from Microsoft Word format." msgstr "Jos asetus on kytkemättä, taulukon solut muotoillaan samoin kuin StarOffice 8:aa tai OpenOffice.org 2.0:ta vanhemmilla Writerin versioilla. Kun asetus on käytössä, taulukon solut muotoillaan vaihtoehtoisella menetelmällä. Asetus on oletuksena vain %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION -ohjelmassa luoduille uusille asiakirjoille ja Microsoft Word -muodossa tuoduille asiakirjoille." #: 01041000.xhp#par_idN1084C.help.text msgid "Use StarOffice 6.0/7 object positioning" msgstr "Käytä OpenOffice.org 1.1 :n objektin sijoitusta" #: 01041000.xhp#par_idN10864.help.text msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing." msgstr "Määritetään, miten lasketaan merkkiin tai kappaleeseen ankkuroitujen irrallisten objektien sijainti kappaleen ylä- ja alarivivälin suhteen." #: 01041000.xhp#par_idN10867.help.text msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word. " msgstr "Jos asetus on käytössä, irralliset objektit sijoitellaan samoin kuin StarOffice 8:aa tai OpenOffice.org 2.0:ta vanhemmilla Writerin versioilla. Kun asetus on kytkemättä, irralliset objektit sijoitellaan vaihtoehtoisella menetelmällä, joka on samankaltainen kuin Microsoft Wordissä käytetty menetelmä." #: 01041000.xhp#par_idN1086A.help.text msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION the option is on." msgstr "Asetus on kytketty pois käytöstä uusilla asiakirjoilla. Writer-asiakirjoilla, jotka on luotu vanhemmilla versioilla kuin %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, asetus on käytössä." #: 01041000.xhp#par_idN10821.help.text msgid "Use StarOffice 6.0/7 text wrapping around objects" msgstr "Käytä OpenOffice.org 1.1:n tekstin rivitystä objektien ympärillä" #: 01041000.xhp#par_id4016541.help.text msgid "MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in MS Word." msgstr "MS Word ja Writer käsittelevät eri tavalla tekstin rivitystä irrallisten näyttöobjektien ympäri. Irrallisia näyttöobjekteja ovat Writerin kehykset ja piirrosobjekti, sekä MS Wordin objektit 'tekstikehys', 'grafiikka', 'kehys', 'kuva' jne." #: 01041000.xhp#par_id7280190.help.text msgid "In MS Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header. " msgstr "MS Wordissa ja ajankohtaisissa Writerin versioissa sivujen ylä- ja alatunnisteen sekä ala- ja loppuviitteen sisältö ei rivity irrallisen objektin ympärille. Leipäteksti rivittyy sivun ylätunnisteeseen ankkuroidun irrallisen objektin ympärille. " #: 01041000.xhp#par_id2782982.help.text msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true." msgstr "StarOffice 8:aa tai OpenOffice.org 2.0:ta vanhemmilla Writerin versioilla asia on päinvastoin." #: 01041000.xhp#par_idN10892.help.text msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied. " msgstr "Jos asetus on kytketty pois käytöstä, mikä on oletusasetuksena, sovelletaan uutta tekstin rivitystapaa. Jos asetus on kytkettynä, käytetään aikaisempaa tekstin rivitystapaa. " #: 01041000.xhp#par_idN1092A.help.text msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "Harkittu rivitystyyli objekteja sijoitettaessa" #: 01041000.xhp#par_idN10837.help.text msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word." msgstr "Määritetään, miten suoritetaan merkkiin tai kappaleeseen ankkuroitujen irrallisten objektien sijoittelu, joka on monimutkainen tehtävä. StarOffice 8:aa tai OpenOffice.org 2.0:ta vanhemmilla Writerin versioilla käytetään iteratiivista prosessia, kun ajankohtaisissa versioissa käytetään suoraviivaista prosessia, joka on verrattavissa Microsoft Wordissä käytettyyn prosessiin." #: 01041000.xhp#par_idN10943.help.text msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents." msgstr "Kun valintaruutu on tyhjä, käytetään vanhempaa %PRODUCTNAMEin iteratiivista prosessia objektien sijoittelu. Kun valintaruutu on merkitty, käytetään uutta suoraviivaista prosessia, jolla varmistetaan yhteensopivuus Microsoft Word -asiakirjojen kanssa." #: 01041000.xhp#hd_id5240028.help.text msgctxt "01041000.xhp#hd_id5240028.help.text" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Pidennä sanaväliä manuaaliseen rivinvaihtoon päättyvillä riveillä tasatuissa kappaleissa" #: 01041000.xhp#par_id8599810.help.text msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines." msgstr "Jos ominaisuus on käytössä, Writer kasvattaa sanojen välistystä riveillä, jotka päättyvä Vaihto+Enterillä tasatuissa kappaleissa. Jos ominaisuutta ei käytetä, sanojen välejä ei laajenneta rivien tasaamiseksi." #: 01041000.xhp#par_id8012634.help.text msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents." msgstr "Asetus on oletuksellisesti merkittynä .odt -tekstiasiakirjoissa. Se tallennetaan ja ladataan .odt-muotoisen tekstiasiakirjan mukana. Tätä asetusta ei voi tallentaa vanhoihin .sxw -tekstiasiakirjoihin, joten asetus on pois kytkettynä .sxw -tekstiasiakirjoilla." #: 01041000.xhp#par_idN10845.help.text msgid "Use as Default" msgstr "Käytä oletuksena" #: 01041000.xhp#par_idN10848.help.text msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME." msgstr "Painiketta napsauttamalla otetaan nykyiset välilehden asetukset oletuksena käyttöön myöhemmille %PRODUCTNAME-istunnoille." #: 01041000.xhp#par_idN10977.help.text msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:" msgstr "Tehdasasetukset on tehty seuraavassa kuvatusti. Kaikki alla luetellut vaihtoehdot ovat merkittyinä käytössä ja kaikki muut ovat poissa käytöstä:" #: 01041000.xhp#par_idN1097D.help.text msgctxt "01041000.xhp#par_idN1097D.help.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" msgstr "Lisää välit käytössä olevan asiakirjan kappaleiden ja taulukoiden väliin" #: 01041000.xhp#par_idN10981.help.text msgctxt "01041000.xhp#par_idN10981.help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" msgstr "Lisää kappaleiden ja taulukoiden välit sivujen alkuun (käsiteltävässä asiakirjassa)" #: 01041000.xhp#par_idN10985.help.text msgctxt "01041000.xhp#par_idN10985.help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Lisää kappaleiden ja taulukoiden välit sivujen loppuun" #: 01041000.xhp#par_id4653767.help.text msgctxt "01041000.xhp#par_id4653767.help.text" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Pidennä sanaväliä manuaaliseen rivinvaihtoon päättyvillä riveillä tasatuissa kappaleissa" #: 01060500.xhp#tit.help.text msgid "Calculate" msgstr "Laskenta" #: 01060500.xhp#bm_id3149399.help.text msgid "references; iterative (Calc) calculating;iterative references (Calc) iterative references in spreadsheets recursions in spreadsheets dates; default (Calc) dates; start 1900/01/01 (Calc) dates; start 1904/01/01 (Calc) case sensitivity;comparing cell contents (Calc) decimal places displayed (Calc) precision as shown (Calc) values; rounded as shown (Calc) rounding precision (Calc) search criteria for database functions in cells Excel; search criteria" msgstr "viittaukset; iteratiiviset (Calc) calculating;iteratiiviset viittaukset (Calc) iteratiiviset viittaukset laskentataulukoissa rekursio laskentataulukoissa päivämäärät; oletus (Calc) päivämäärät; alkaen 1900/01/01 (Calc) päivämäärät; alkaen 1904/01/01 (Calc) aakkoslajin huomiointi;soluarvojen vertailussa (Calc) näytettävien desimaalien määrä (Calc) tarkkuus näytön mukaan (Calc) arvot; pyöristys näytön mukaan (Calc) pyöristystarkkuus (Calc)hakukriteerit soluissa tietokantafunktioille Excel; hakukriteerit references; iterative (Calc)calculating;iterative references (Calc)iterative references in spreadsheetsrecursions in spreadsheetsdates; default (Calc)dates; start 1900/01/01 (Calc)dates; start 1904/01/01 (Calc)case sensitivity;comparing cell contents (Calc) decimal places displayed (Calc)precision as shown (Calc)values; rounded as shown (Calc)rounding precision (Calc)search criteria for database functions in cellsExcel; search criteria" #: 01060500.xhp#hd_id3145071.1.help.text msgid "Calculate" msgstr "Laskenta" #: 01060500.xhp#par_id3147576.2.help.text msgid "Defines the calculation settings for spreadsheets. Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets." msgstr "Määritellään laskenta-asetuksia taulukkolaskentaan. Asetetaan laskentataulukon iterointi, päivämäärän lähtökohta, desimaalien oletusmäärä ja ISOJEN ja pienten kirjainten huomiointi tiedonhaussa taulukoista." #: 01060500.xhp#hd_id3149399.3.help.text msgid "Iterative references" msgstr "Iterointiviitteet" #: 01060500.xhp#par_id3155419.4.help.text msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer." msgstr "Tässä osioissa rajoitetaan iteraatiolaskennan approksimaatioaskelien lukumäärää. Sen lisäksi määrätään vastauksen tarkkuus." #: 01060500.xhp#hd_id3154142.5.help.text msgid "Iterations" msgstr "Iteroinnit" #: 01060500.xhp#par_id3149795.6.help.text msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions. If the Iterations box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message." msgstr "Määritellään, käytetäänkö iteratiivisia viittauksia (kaavoja toistetaan, kunnes kelvollinen ratkaisu saavutetaan). Merkitsemällä ruutu toistetaan laskuja määritellyt kerrat. Jos Iteroinnit-ruutua ei ole merkitty, iteratiiviset viittaukset, kehällisinä, tuottavat virheilmoituksen." #: 01060500.xhp#par_id3148686.7.help.text msgid " Example: calculating the cost of an item without the value-added tax." msgstr "Esimerkki: lasketaan tuotteen hinta ilman arvonlisäveroa." #: 01060500.xhp#par_id3156155.8.help.text msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7." msgstr "Kirjoitetaan tekstit soluihin seuraavasti: 'Myyntihinta' A5:een, 'Netto' A6:een ja 'Arvonlisävero' A7:ään." #: 01060500.xhp#par_id3147530.61.help.text msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7. " msgstr "Sitten kirjoitetaan myyntihinta (esimerkiksi 100) soluun B5. Nettohinta tulee soluun B6 ja arvonlisävero soluun B7." #: 01060500.xhp#par_id3153061.62.help.text msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula =B5-B7 in B6 to calculate the net price, and type the formula =B6*0.15 in cell B7 to calculate the value-added tax." msgstr "Tiedetään, että arvonlisävero lasketaan 'nettohinta kertaa 22%' ja että nettohintaan päästää vähentämällä arvonlisävero myyntihinnasta. Kirjoitetaan soluun B6 lauseke =B5-B7 nettohinnan laskemiseksi. Soluun B7 kirjoitetaan arvonlisäveron laskemiseksi lauseke =B6*0,22." #: 01060500.xhp#par_id3154760.63.help.text msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the Status Bar." msgstr "Asetetaan iterointi virheettömän laskennan suorittamiseksi, muuten 'Virhe: kehäviittaus' -virheilmoitus näkyy tilarivillä." #: 01060500.xhp#par_id3154365.9.help.text msgid "A" msgstr "A" #: 01060500.xhp#par_id3145606.10.help.text msgctxt "01060500.xhp#par_id3145606.10.help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 01060500.xhp#par_id3149202.11.help.text msgid "5" msgstr "5" #: 01060500.xhp#par_id3151041.12.help.text msgid "Selling Price" msgstr "Myyntihinta" #: 01060500.xhp#par_id3159149.13.help.text msgid "100" msgstr "100" #: 01060500.xhp#par_id3159254.14.help.text msgid "6" msgstr "6" #: 01060500.xhp#par_id3147317.15.help.text msgid "Net" msgstr "Netto" #: 01060500.xhp#par_id3147348.16.help.text msgid "=B5-B7" msgstr "=B5-B7" #: 01060500.xhp#par_id3154918.17.help.text msgid "7" msgstr "7" #: 01060500.xhp#par_id3153573.18.help.text msgid "Tax" msgstr "ALV" #: 01060500.xhp#par_id3154319.19.help.text msgid "=B6*0,15" msgstr "=B6*0,22" #: 01060500.xhp#hd_id3145750.22.help.text msgid "Steps" msgstr "Vaiheet" #: 01060500.xhp#par_id3152576.23.help.text msgid "Sets the maximum number of iteration steps." msgstr "Asetetaan iteraatioaskelten enimmäismäärä." #: 01060500.xhp#hd_id3153728.24.help.text msgid "Minimum Change" msgstr "Vähimmäismuutos" #: 01060500.xhp#par_id3153139.25.help.text msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop." msgstr "Asetetaan raja kahden perättäisen iteraatioaskeleen tulosten väliselle erotukselle. Jos tuo erotus on pienempi kuin asetettu vähimmäismuutos, iterointi lopetetaan." #: 01060500.xhp#hd_id3147125.45.help.text msgctxt "01060500.xhp#hd_id3147125.45.help.text" msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: 01060500.xhp#par_id3155416.46.help.text msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers." msgstr "Valitaan aloituspäivä, jota käytetään päivien muuttamisessa numeroiksi." #: 01060500.xhp#hd_id3147396.47.help.text msgid "12/30/1899 (default)" msgstr "12/30/1899 (oletus)" #: 01060500.xhp#par_id3145646.48.help.text msgid "Sets 12/30/1899 as day zero." msgstr "Asetetaan 30.12.1899 sisäiseksi nollapäiväksi." #: 01060500.xhp#hd_id3156283.49.help.text msgid "01/01/1900 (StarCalc 1.0)" msgstr "1.1.1900 (StarCalc 1.0)" #: 01060500.xhp#par_id3154018.50.help.text msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries." msgstr "Asetetaan 1.1.1900 nollapäiväksi. Asetusta käytetään StarCalc 1.0 -laskentataulukoissa." #: 01060500.xhp#hd_id3156181.51.help.text msgid "01/01/1904" msgstr "1.1.1904" #: 01060500.xhp#par_id3153948.52.help.text msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format." msgstr "Asetetaan 1.1.1904 nollapäiväksi. Asetusta käytetään tuotaessa laskentataulukoita eräistä vieraista tiedostomuodoista." #: 01060500.xhp#hd_id3153838.26.help.text msgid "Case sensitive" msgstr "Kirjainkoon erottelu" #: 01060500.xhp#par_id3146793.27.help.text msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents." msgstr "Merkinnällä määrätään eron SUUR- ja pienaakkosten välillä huomioitavaksi tietoja vertailtaessa." #: 01060500.xhp#par_id3153707.28.help.text msgid " Example: Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the Case sensitive box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell." msgstr "Esimerkki: Kirjoitetaan 'Testi' soluun A1 ja 'testi' soluun B1. Sitten kirjoitetaan lauseke \"=A1=B1\" soluun C1. Jos Kirjainkoon erottelu -ruudussa on rasti, EPÄTOSI näkyy solussa. Muuten TOSI on näkyvissä." #: 01060500.xhp#par_id3153965.29.help.text msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog." msgstr "Tekstifunktio EXACT huomioi aina aakkoskoon, riippumatta tämän valintaikkunan asetuksista." #: 01060500.xhp#hd_id3145231.53.help.text msgid "Decimal places" msgstr "Desimaaleja" #: 01060500.xhp#par_id3149568.54.help.text msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the Standard number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers." msgstr "Määritetään näytettävien desimaalien määrä Vakio-lukumuodolla. Luvut esitetään pyöristettyinä asetettuun tarkkuuteen, mutta niitä ei tallenneta karkeasti pyöristettyinä." #: 01060500.xhp#hd_id3145150.30.help.text msgid "Precision as shown" msgstr "Laskentatarkkuus näytetyn mukaan" #: 01060500.xhp#par_id3150644.31.help.text msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." msgstr "Merkinnällä määrätään laskettavaksi näytössä näkyvillä pyöristetyillä arvoilla. Kun Laskentatarkkuus näytetyn mukaan -vaihtoehtoa ei ole merkitty, näytetyt luvut ovat pyöristettyjä, mutta sisäinen laskentatarkkuus on suurin mahdollinen. Kaaviot näytetään kuitenkin aina näytön arvoilla." #: 01060500.xhp#hd_id3152581.32.help.text msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells" msgstr "Hakuehtojen = ja <> koskettava soluja kokonaisuudessaan" #: 01060500.xhp#par_id3149211.33.help.text msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When the Search criteria = and <> must apply to whole cells box is marked, $[officename] Calc behaves exactly as MS Excel when searching cells in the database functions." msgstr "Merkinnällä määrätään, että Calcin tietokantafunktioiden hakuehdoissa vaaditaan koko soluille täyttä osuvuutta. Kun Hakuehtojen = ja <> koskettava soluja kokonaisuudessaan -ruutu on rastittu, $[officename] Calcin ja MS Excelin tietokantafunktioiden hakutulokset ovat aina samat." #: 01060500.xhp#par_id3148422.34.help.text msgid ".* in following position:" msgstr ".* -koodin asema" #: 01060500.xhp#par_id3156139.35.help.text msgid "Search result:" msgstr "Hakutulos" #: 01060500.xhp#par_id3150979.36.help.text msgid "win" msgstr "win" #: 01060500.xhp#par_id3159239.37.help.text msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind" msgstr "Löytyy sana win, muttei sanoja win95, os2win, tai upwind" #: 01060500.xhp#par_id3153782.38.help.text msgid "win.*" msgstr "win.*" #: 01060500.xhp#par_id3151278.39.help.text msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind" msgstr "Löytyy sanat win ja win95, muttei sanoja os2win tai upwind" #: 01060500.xhp#par_id3155506.40.help.text msgid ".*win" msgstr ".*win" #: 01060500.xhp#par_id3150886.41.help.text msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind" msgstr "Löytyy sanat win ja os2win, muttei sanoja win95 tai upwind" #: 01060500.xhp#par_id3147167.42.help.text msgid ".*win.*" msgstr ".*win.*" #: 01060500.xhp#par_id3152985.43.help.text msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind" msgstr "Löytyy sanat win, win95, os2win ja upwind" #: 01060500.xhp#par_id3148814.44.help.text msgid "If Search criteria = and <> must apply to whole cells is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \".*win.*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions." msgstr "Jos Hakuehtojen = ja <> koskettava soluja kokonaisuudessaan -valintaa ei ole tehty, hakulauseke \"win\" antaa saman tuloksen kuin \".*win.*\". Haettaessa Calcin tietokantafunktioilla hakulausekkeen asemaa solussa ei ole rajattu." #: 01060500.xhp#hd_id3156448.58.help.text msgid "Enable regular expressions in formulas" msgstr "Salli säännölliset lausekkeet soluissa" #: 01060500.xhp#par_id3155092.59.help.text msgid "Specifies that regular expressions are enabled when searching and also for character string comparisons. This relates to the database functions, and to VLOOKUP, HLOOKUP and SEARCH." msgstr "Valinta sallii säännölliset lausekkeet hauissa sekä merkkijonovertailuissa. Tämä koskee tietokantafunktioita sekä VLOOKUP, HLOOKUP ja SEARCH -funktiota." #: 01060500.xhp#hd_id3156199.55.help.text msgid "Automatically find column and row labels" msgstr "Hae sarakkeiden ja rivien selitteet automaattisesti" #: 01060500.xhp#par_id3153818.56.help.text msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators." msgstr "Merkinnällä määrätään, että solussa oleva teksti käy selitteeksi välittömästi ala- tai oikealla puolella oleville arvoille. Tekstin pitää olla vähintään yhden sanan pituinen eikä siinä saa olla operaattoreita." #: 01060500.xhp#par_id3151242.57.help.text msgid " Example: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the Automatically find column and row labels box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)." msgstr "Esimerkki: Solussa E5 on teksti \"Eurooppa\". Alla, solussa E6, on arvo 100 ja solussa E7 arvo 200. Jos Hae sarakkeiden ja rivien selitteet automaattisesti -ruutu on merkitty, kaava =SUM(Eurooppa) voidaan kirjoittaa soluun A1." #: 01060500.xhp#hd_id315634199.help.text msgid "Limit decimals for general number format" msgstr "Rajoita yleisen lukumuodon desimaaleja" #: 01060500.xhp#par_id315343818.help.text msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows." msgstr "Määrittää, kuinka monta desimaalia näytetään desimaaliluvuista yleisellä lukumuodolla muotoilluissa soluissa. Jos asetus ei ole käytössä, yleisen lukumuodon soluissa näytetään niin monta desimaalia kuin sarakkeeseen mahtuu." #: 01150200.xhp#tit.help.text msgid "Searching in Japanese" msgstr "Haku japanin kielellä" #: 01150200.xhp#hd_id3155338.1.help.text msgid "Searching in Japanese" msgstr "Haku japanin kielellä" #: 01150200.xhp#par_id3152996.2.help.text msgid "Defines the search options for Japanese." msgstr "Määritetään japaninkielisen haun asetukset." #: 01150200.xhp#hd_id3159399.3.help.text msgid "Treat as equal" msgstr "Käsittele samanarvoisena" #: 01150200.xhp#par_id3154514.4.help.text msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Merkinnällä määrätään, että esitetyt vaihtoehdot käsitellään samanarvoisina haussa." #: 01150200.xhp#hd_id3148944.5.help.text msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: 01150200.xhp#par_id3147264.6.help.text msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Merkinnällä määrätään, että merkit ohitetaan." #: 01040400.xhp#tit.help.text msgctxt "01040400.xhp#tit.help.text" msgid "Print" msgstr "Tulostus" #: 01040400.xhp#bm_id3156156.help.text msgid "pictures; printingtables in text; printingdrawings; printing in text documents controls; printingbackgrounds; printingprinting; elements in text documentstext documents; print settingsprinting; text always in blackblack printing in Calcprinting; left/right pageseven/odd pages;printingprinting; text in reverse orderreversing printing orderbrochures; printing severalprinting; brochurescomments; printing in textprinting; creating individual jobsfaxes;selecting a fax machine" msgstr "kuvat; tulostustaulukot tekstissä; tulostuspiirrokset; tulostus tekstiasiakirjoissa controls; tulostusbackgrounds; tulostustulostus; elements tekstiasiakirjoissatekstiasiakirjat; tulostusasetuksettulostus; teksti aina mustanamustalla tulostus Calcissatulostus; vasemmat/oikeat sivutparilliset/parittomat sivut;tulostustulostus; sivut käänteisessä järjestyksessäkäänteinen tulostusjärjestysesitteet; useiden tulostustulostus; esitteethuomautukset; tulostus tekstissätulostus; yksittäisten tehtävien luominenfaksit;faksilaitteen valintapictures; printingtables in text; printingdrawings; printing in text documents controls; printingbackgrounds; printingprinting; elements in text documentstext documents; print settingsprinting; text always in blackblack printing in Calcprinting; left/right pageseven/odd pages;printingprinting; text in reverse orderreversing printing orderbrochures; printing severalprinting; brochurescomments; printing in textnotes; printing in textprinting; creating individual jobsfaxes;selecting a fax machine" #: 01040400.xhp#hd_id3156414.1.help.text msgid "Print" msgstr "Tulostus" #: 01040400.xhp#par_id3152801.2.help.text msgid "Specifies print settings within a text or HTML document." msgstr "Määritetään teksti- tai HTML-asiakirjan tulostusasetukset." #: 01040400.xhp#par_id3153542.44.help.text msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the File - Print dialog." msgstr "Tämän välilehden tulostusasetukset ovat voimassa kaikille myöhemmille asiakirjoille. Jos on tarve muuttaa vain käsiteltävän tulostustyön asetuksia, käytetään Tiedosto - Tulosta -valintaikkunaa." #: 01040400.xhp#hd_id3156330.3.help.text msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: 01040400.xhp#par_id3155628.4.help.text msgid "Specifies which document contents are to be printed. " msgstr "Määritetään asiakirjan tulostettavat sisällön osat." #: 01040400.xhp#hd_id3156156.5.help.text msgid "Pictures and objects" msgstr "Kuvat ja objektit" #: 01040400.xhp#par_id3153824.6.help.text msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." msgstr "Merkinnällä määrätään, että tekstiasiakirjan kuvat tulostetaan." #: 01040400.xhp#hd_id3150771.7.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3150771.7.help.text" msgid "Tables" msgstr "Taulukot" #: 01040400.xhp#par_id3148943.8.help.text msgid "Specifies whether the tables of the text document are printed." msgstr "Merkinnällä määrätään, että tekstiasiakirjan taulukot tulostetaan." #: 01040400.xhp#hd_id3149294.9.help.text msgid "Drawings (not for HTML documents)" msgstr "Piirustukset (ei HTML-asiakirjoille)" #: 01040400.xhp#par_id3149457.10.help.text msgid "Specifies whether graphics created with $[officename] drawing functions are printed." msgstr "Merkinnällä määrätään, että $[officename]-piirrostoimintojen kuvat tulostetaan." #: 01040400.xhp#hd_id3153525.11.help.text msgid "Form controls" msgstr "Lomakkeen ohjausobjektit" #: 01040400.xhp#par_id3158408.12.help.text msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "Merkinnällä määrätään, että tekstiasiakirjan lomakekentät tulostetaan." #: 01040400.xhp#hd_id3153968.13.help.text msgid "Page background" msgstr "Sivun tausta" #: 01040400.xhp#par_id3159150.14.help.text msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document." msgstr "Merkinnällä määrätään, että sivun taustaan lisätyt värit ja objektit (Muotoilu - Sivu - Tausta) sisältyvät tulostettuun asiakirjaan." #: 01040400.xhp#hd_id3150868.40.help.text msgid "Print black" msgstr "Tulosta mustana" #: 01040400.xhp#par_id3149562.42.help.text msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "Merkinnällä määrätään, että teksti tulostetaan vain mustalla värillä." #: 01040400.xhp#hd_id8004394.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id8004394.help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Piiloteksti" #: 01040400.xhp#par_id2021546.help.text msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden. The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by Format - Character - Font Effects - Hidden, and the text fields Hidden text and Hidden paragraphs." msgstr "Asetuksen käyttö johtaa piilotetuiksi merkittyjen tekstien tulostumiseen. Seuraavat piilotekstit tulostetaan: teksti, joka on muotoilut piilotetuksi Muotoilu - Fontti - Fonttitehosteet - Piilotettu -toiminnolla ja tekstikentät piilotetuissa teksteissä ja kappaleissa." #: 01040400.xhp#hd_id2623981.help.text msgid "Text placeholder" msgstr "Tekstin paikkamerkki" #: 01040400.xhp#par_id7242042.help.text msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.Text placeholders are fields." msgstr "Tämän asetuksen valinta tekee mahdolliseksi tekstin paikkamerkkien tulostumisen. Jos valinta jätetään tyhjäksi, jäävät tekstin paikkamerkkien kohdat tyhjiksi tulosteessa. Tekstin paikkamerkit ovat kenttiä." #: 01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text" msgid "Pages" msgstr "Sivut" #: 01040400.xhp#par_id3145365.16.help.text msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages." msgstr "Määritetään monisivuisen $[officename] Writer-asiakirjan tulostusjärjestys." #: 01040400.xhp#hd_id3150874.17.help.text msgid "Left pages (not for HTML documents)" msgstr "Vasemmanpuoleiset sivut (ei HTML-asiakirjoille)" #: 01040400.xhp#par_id3149665.18.help.text msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." msgstr "Merkinnällä määrätään asiakirjan kaikki vasemmat (parilliset) sivut tulostettavaksi." #: 01040400.xhp#hd_id3152885.19.help.text msgid "Right pages (not for HTML documents)" msgstr "Oikeanpuoleiset sivut (ei HTML-asiakirjoille)" #: 01040400.xhp#par_id3150103.20.help.text msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." msgstr "Merkinnällä määrätään asiakirjan kaikki oikeanpuoleiset (parittomat) sivut tulostettavaksi." #: 01040400.xhp#hd_id3148577.21.help.text msgid "Reversed" msgstr "Käännetty" #: 01040400.xhp#par_id3150486.22.help.text msgid "Specifies whether to reverse the printing order. The last page of the document will then be the first one printed." msgstr "Merkinnällä määrätään tulostettavaksi käännetyssä järjestyksessä. Asiakirjan viimeinen sivu tulostetaan ensimmäisenä." #: 01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text" msgid "Brochure" msgstr "Esite" #: 01040400.xhp#par_id3155417.24.help.text msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format. The brochure format is as follows in $[officename] Writer:" msgstr "Valitaan Esite-asetus asiakirjan tulostamiseksi esitemuodossa. $[officename] Writerin esitemuoto kuvataan seuraavasti:" #: 01040400.xhp#par_id3149410.25.help.text msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked." msgstr "Jos asiakirja tulostetaan pystysuunnassa vaaka-arkille, kaksi esitteen vastakkaista sivua tulostetaan vierekkäin. Jos käytettävissä on kaksipuoleinen tulostin, koko esite voidaan luoda asiakirjasta tarvitsematta lajitella sivuja myöhemmin. Jos käytettävissä on yksipuoleinen tulostin, työ saadaan tehtyä tulostamalla ensin etusivut Oikeat sivut -valinta merkittynä, ja sitten syötetään koko paperipino uudestaan tulostimeen tulostaen kaikki takasivut Vasemmat sivut -valinta merkittynä." #: 01040400.xhp#hd_id9475386.help.text msgid "Right to left" msgstr "Oikealta vasemmalle" #: 01040400.xhp#par_id7894222.help.text msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script." msgstr "Merkitsemällä määrätään esitteet sivut tulostettaviksi oikeassa järjestyksessä oikealta vasemmalle kirjoitettavilla kielillä." #: 01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text" msgid "Comments" msgstr "Huomautukset" #: 01040400.xhp#par_id3151320.29.help.text msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Määritetään asiakirjan huomautuksien tulostusta." #: 01040400.xhp#hd_id3148916.45.help.text msgid "Other" msgstr "Muu" #: 01040400.xhp#hd_id4188055.help.text msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "Tulosta automaattisesti lisätyt tyhjät sivut" #: 01040400.xhp#par_id8295541.help.text msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." msgstr "Kun tämä valinta on tehty, ohjelman lisäämät tyhjät sivut tulostetaan. Tämä on tarpeen, kun tulostetaan kaksipuoleisesti. Esimerkiksi kirjassa \"luku\"-kappaletyyli on määritelty alkavaksi aina parittomalta sivulta. Jos edellinen luku päättyy parittomalle sivulle, %PRODUCTNAME lisää parillisen tyhjän sivun. Tämä valinta ohjaa mainitun parillisen sivun tulostusta." #: 01040400.xhp#hd_id3145642.47.help.text msgid "Create single print jobs" msgstr "Luo yksittäiset tulostustyöt" #: 01040400.xhp#par_id3147338.48.help.text msgid "Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer. If this field is not checked then it is possible that the first page of the second copy is printed on the reverse side of the last page of the first copy, especially if there are an odd number of pages." msgstr "Merkinnällä määrätään, että kukin tulostustyö alkaa uudelta arkilta, vaikka käytettäisiin kaksipuoleista tulostinta. Jos tätä kenttää ei merkitä, on mahdollista, että seuraavan kopioin ensimmäinen sivu tulostetaan edellisen kopion viimeisen sivun kääntöpuolelle. Erityisesti näin voi käydä, kun sivumäärä on pariton." #: 01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text" msgid "Paper tray from printer settings" msgstr "Paperilokero tulostimen asetuksista" #: 01040400.xhp#par_id3146316.37.help.text msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." msgstr "Monilokeroisissa tulostimissa \"Paperilokero tulostimen asetuksista\"-valinta määrittää, että käytetään järjestelmäasetusten mukaista paperilokeroa." #: 01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text" msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: 01040400.xhp#par_id3154703.39.help.text msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "Jos tietokoneelle on asennettu faksiohjelma ja tekstiasiakirja halutaan lähettää suoraan faksina, valitaan tarvittava faksilaite." #: viewcertificate.xhp#tit.help.text msgctxt "viewcertificate.xhp#tit.help.text" msgid "View Certificate" msgstr "Katso varmennetta" #: viewcertificate.xhp#par_idN10541.help.text msgctxt "viewcertificate.xhp#par_idN10541.help.text" msgid "View Certificate" msgstr "Katso varmennetta" #: viewcertificate.xhp#par_idN10545.help.text msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the Trusted Sources tab page of the Macro Security dialog." msgstr "Näytä varmenne -valintaikkuna avautuu Makroturvallisuus-valintaikkunan Luotetut lähteet -välilehden Näytä-painikkeesta." #: viewcertificate.xhp#par_idN10564.help.text msgid "The dialog has the following tab pages:" msgstr "Valintaikkunassa on seuraavat välilehdet:" #: 01130200.xhp#tit.help.text msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: 01130200.xhp#hd_id3156410.1.help.text msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: 01130200.xhp#par_id3149095.2.help.text msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office OLE objects." msgstr "Tehdään Microsoft Officen OLE-objektien tuonti- ja vientiasetukset." #: 01130200.xhp#par_id3159233.7.help.text msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects." msgstr "Nämä asetukset ovat voimassa, kun Microsoft OLE-palvelimia ei ole (esimerkiksi UNIXissa) tai ei ole yhtään $[officename] OLE-palvelinta valmiina OLE-objektien muokkaamiseen." #: 01130200.xhp#par_id0107200910364795.help.text msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object." msgstr "Jos OLE-palvelin on aktiivinen upotettuja objekteja varten, niin sitä käytetään objektien käsittelyyn." #: 01130200.xhp#par_id0107200910364725.help.text msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications." msgstr "Jos yhtään OLE-palvelinta ei ole aktiivisena MathType-objekteille. niin upotetut MathType-objektit voidaan muuntaa %PRODUCTNAME Math -objekteiksi. Muunnoksen suorittamiseksi upotetut MathType-objektit eivät saa ylittää MathType 3.1 -määrityksiä." #: 01130200.xhp#hd_id3146798.3.help.text msgid "List Box" msgstr "Luetteloruutu" #: 01130200.xhp#par_id3150670.4.help.text msgid "The List Box field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). " msgstr "Luetteloruutu-alue esittää merkinnät OLE-objektien pareille, jotka voidaan muuntaa ladattaessa $[officename]iin (L) ja/tai tallennettaessa Microsoft-muotoon (S). " #: 01130200.xhp#par_id3154286.5.help.text msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]." msgstr "[L]-sarakkeessa merkinnän edellä oleva ruutu rastitaan, jos Microsoft OLE-objekti muunnetaan määrätyksi $[officename] OLE-objektiksi, kun Microsoft-asiakirja ladataan $[officename]iin." #: 01130200.xhp#par_id3153880.6.help.text msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format." msgstr "[S]-sarakkeessa merkinnän edellä oleva ruutu rastitaan, jos $[officename] OLE-objekti muunnetaan määrätyksi Microsoft OLE-objektiksi, kun asiakirja tallennetaan Microsoft-tiedostomuotoon." #: viewcertificate_g.xhp#tit.help.text msgctxt "viewcertificate_g.xhp#tit.help.text" msgid "General" msgstr "Yleistä" #: viewcertificate_g.xhp#par_idN1054D.help.text msgid "General" msgstr "Yleistä" #: viewcertificate_g.xhp#par_idN1056B.help.text msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate." msgstr "Yleistä-lehdellä Näytä varmenne-valintaikkunassa esitetään perustietoja varmenteesta." #: 01060400.xhp#tit.help.text msgid "Sort Lists" msgstr "Lajitteluluettelot" #: 01060400.xhp#hd_id3145382.1.help.text msgid "Sort Lists" msgstr "Lajitteluluettelot" #: 01060400.xhp#par_id3153825.2.help.text msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." msgstr "Kaikki käyttäjän määrittämät luettelot ovat nähtävissä Lajitteluluettelot-valintaikkunassa. Voit myös määrittää omat lajitteluluettelosi. Siinä voidaan käyttää vain tekstiä, ei lukuja." #: 01060400.xhp#hd_id3149416.3.help.text msgid "Lists" msgstr "Luettelot" #: 01060400.xhp#par_id3150503.4.help.text msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." msgstr "Ruudussa on näkyvissä kaikki luettelot. Ne ovat valittavissa muokattaviksi." #: 01060400.xhp#hd_id3147531.5.help.text msgid "Entries" msgstr "Merkinnät" #: 01060400.xhp#par_id3149669.6.help.text msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." msgstr "Ruudussa on näkyvissä valitun luettelon sisältö. Se on muokattavissa." #: 01060400.xhp#hd_id3145069.7.help.text msgid "Copy list from" msgstr "Kopioi luettelo" #: 01060400.xhp#par_id3149457.8.help.text msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." msgstr "Määritetään taulukko ja ne solut, joista kopioidaan sisältö Luettelot-ruutuun. Oletuksena on laskentataulukon valittuna oleva alue." #: 01060400.xhp#hd_id3151211.13.help.text msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: 01060400.xhp#par_id3158409.14.help.text msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." msgstr "Kopioidaan Kopioi luettelo -ruudussa näkyvän alueen solujen sisältö uudeksi luetteloksi. Jos viitteissä on useita rivejä ja sarakkeita, Kopioi luettelo -valintaikkuna ilmestyy painikkeesta. Ikkunassa määrätään, syntyvätkö uudet luettelot alueen riveiltä vai sarakkeista." #: 01060400.xhp#hd_id3154684.9.help.text msgid "New/Discard" msgstr "Uusi / Hylkää" #: 01060400.xhp#par_id3153970.10.help.text msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box. This button will change from New to Discard, which enables you to delete the new list." msgstr "Kirjoitetaan uusi luettelo Merkinnät-ruutuun. Painikkeessa vaihtuu teksti Uusi tekstiksi Hylkää. Tässä tilassa uusi lista voidaan hylätä." #: 01060400.xhp#hd_id3144760.11.help.text msgid "Add/Modify" msgstr "Lisää / Muuta" #: 01060400.xhp#par_id3145785.12.help.text msgid "Adds a new list into the Lists box. If you would like to edit this list in the Entries box, this button will change from Add to Modify, which enables you to include the newly modified list." msgstr "Uusi luotu lista lisätään Luettelot-ruutuun. Kun luetteloa muokataan Merkinnät-ruudussa, Lisää-painike muuttuu Muuta-painikkeeksi, jolla muutokset päivitetään luetteloon." #: 01110000.xhp#tit.help.text msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text" msgid "Chart options" msgstr "Kaavioasetukset" #: 01110000.xhp#hd_id3145345.1.help.text msgctxt "01110000.xhp#hd_id3145345.1.help.text" msgid "Chart options" msgstr "Kaavioasetukset" #: 01110000.xhp#par_id3149182.2.help.text msgid "Defines the general settings for charts." msgstr "Määritetään kaavioiden yleisasetukset." #: 01013000.xhp#tit.help.text msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #: 01013000.xhp#bm_id3159411.help.text msgid "disabled personstext colors for better accessibilityanimations; accessibility optionsHelp tips; hidinghigh contrast modeaccessibility; optionsoptions; accessibility" msgstr "vammaisetparannetun esteettömyyden tekstivärianimaatiot; esteettömyysasetuksetvihjeet; piilottaminenkorkean kontrastin tilaesteettömyys; asetuksetasetukset; esteettömyysdisabled personstext colors for better accessibilityanimations; accessibility optionsHelp tips; hidinghigh contrast modeaccessibility; optionsoptions; accessibility" #: 01013000.xhp#hd_id3159411.1.help.text msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #: 01013000.xhp#par_id3149827.2.help.text msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." msgstr "Tehdään asetuksia, jotka tekevät %PRODUCTNAME-ohjelmat helppokäyttöisemmiksi käyttäjille, joilla on vähentynyt näkökyky, toimintaesteisyys tai muita vammoja." #: 01013000.xhp#hd_id3166460.9.help.text msgid "Miscellaneous options" msgstr "Sekalaiset valinnat" #: 01013000.xhp#par_id3152996.10.help.text msgid "Sets accessibility options." msgstr "Tehdään esteettömyysasetuksia." #: 01013000.xhp#hd_id3154750.23.help.text msgid "Support assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Tuki apuvälineteknologisille työkaluille (ohjelmisto on käynnistettävä uudelleen)" #: 01013000.xhp#par_id3155628.24.help.text msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." msgstr "Valinta sallii apuvälineiden käytön, kuten ulkoiset ruudunlukijat, pistekirjoituslaitteet tai puheentunnistavat syöttölaitteet. Javan ajonaikainen ympäristö (JRE) pitää olla asennettuna, jotta apuvälineiden tuki toimisi." #: 01013000.xhp#hd_id3154047.27.help.text msgid "Use text selection cursor in read-only text document" msgstr "Käytä kohdistinta tekstin valintaan kirjoitussuojatuissa asiakirjoissa" #: 01013000.xhp#par_id3149164.28.help.text msgid "Displays cursor in read-only documents." msgstr "Merkinnällä määrätään, että kohdistin näkyy kirjoitussuojatuissa asiakirjoissa." #: 01013000.xhp#hd_id3147531.15.help.text msgid "Allow animated graphics" msgstr "Salli animoitu grafiikka" #: 01013000.xhp#par_id3145069.16.help.text msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME." msgstr "%PRODUCTNAME näyttää esikatselussa liikkuvia kuvia, kuten GIF-animaatioita." #: 01013000.xhp#hd_id3147264.17.help.text msgid "Allow animated text" msgstr "Salli animoitu teksti" #: 01013000.xhp#par_id3149656.18.help.text msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME." msgstr "%PRODUCTNAME näyttää esikatselussa muuttuvia, kuten vilkkuvia tai vieriviä tekstejä." #: 01013000.xhp#hd_id3153381.11.help.text msgid "Help tips disappear after" msgstr "Vihjeet katoavat" #: 01013000.xhp#par_id3150868.12.help.text msgid "Hides the Help tips after the number of seconds that you enter. Otherwise, Help tips are displayed until you press Escape or move the cursor." msgstr "Vihjeet piilotetaan annettavan sekuntimäärän jälkeen. Muutoin vihjeet näkyvät, kunnes painetaan Esc-näppäintä tai liikutetaan kohdistinta." #: 01013000.xhp#hd_id3151043.13.help.text msgid "Seconds" msgstr "sekunnin jälkeen" #: 01013000.xhp#par_id3148672.14.help.text msgid "Enter the number of seconds to display the Help tips." msgstr "Annetaan sekuntimäärä, jonka vihjeet ovat näkyvissä." #: 01013000.xhp#hd_id3149809.3.help.text msgid "Options for high contrast appearance" msgstr "Korkean kontrastin ulkoasun asetukset" #: 01013000.xhp#par_id3153106.4.help.text msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how %PRODUCTNAME uses the high contrast settings of the operating system." msgstr "Suuri tai voimakas eli korkea kontrasti on käyttöjärjestelmän asetus, jolla vaihdetaan järjestelmän värivalikoimaa luettavuuden parantamiseksi. Käyttäjä voi määrittää, miten %PRODUCTNAME käyttää käyttöjärjestelmän korkean kontrastin asetuksia." #: 01013000.xhp#par_id3125863.31.help.text msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then." msgstr "Solun reunat ja varjot esitetään aina tekstin värillä, kun korkean kontrastin tila on aktiivinen. Solun taustavärejä ei silloin huomioida." #: 01013000.xhp#hd_id3155132.29.help.text msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system" msgstr "Havaitse käyttöjärjestelmän korkean kontrastin tila automaattisesti" #: 01013000.xhp#par_id3153768.30.help.text msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark." msgstr "Vaihdetaan %PRODUCTNAME korkean kontrastin tilaan, kun järjestelmän taustaväri on hyvin tumma." #: 01013000.xhp#hd_id3154918.19.help.text msgid "Use automatic font color for screen display" msgstr "Käytä näytöllä automaattista fontin väriä" #: 01013000.xhp#par_id3146984.20.help.text msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display." msgstr "%PRODUCTNAME näyttää fontit järjestelmän väriasetuksilla. Asetus vaikuttaa vain näyttölaitteella." #: 01013000.xhp#hd_id3153091.7.help.text msgid "Use system colors for page previews" msgstr "Käytä esikatselussa järjestelmän värejä" #: 01013000.xhp#par_id3146923.8.help.text msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." msgstr "Sivun esikatselussa käytetään järjestelmän suuren kontrastin asetuksia." #: 01010300.xhp#tit.help.text msgctxt "01010300.xhp#tit.help.text" msgid "Paths" msgstr "Polut" #: 01010300.xhp#bm_id3149514.help.text msgid "paths; defaultsvariables; for pathsdirectories;directory structurefiles and folders in $[officename]" msgstr "polut; oletuksetmuuttujat; poluillekansiot;hakemistorakennetiedostot ja kansiot $[officename]issapaths; defaultsvariables; for pathsdirectories;directory structurefiles and folders in $[officename]" #: 01010300.xhp#hd_id3149514.1.help.text msgid "Paths" msgstr "Polut" #: 01010300.xhp#par_id3151384.2.help.text msgid "This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user." msgstr "Polut-osiossa esitellään tärkeiden $[officename]-kansioiden oletuspolut. Nämä polut ovat käyttäjän muokattavissa." #: 01010300.xhp#hd_id3149810.13.help.text msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME-ohjelmiston käyttämät polut" #: 01010300.xhp#par_id3154923.5.help.text msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." msgstr "Tässä luettelossa esiintyvän merkinnän muokkaamiseksi napsautetaan ensin riviä ja sitten Muokkaa-painiketta. Sama tulos saadaan kaksoisnapsauttamalla merkintää." #: 01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text msgctxt "01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: 01010300.xhp#par_id3153968.161.help.text msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." msgstr "Oletus-painikkeella palautetaan esiasetetut polut kaikille valituille merkinnöille." #: 01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text msgctxt "01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: 01010300.xhp#par_id3151177.7.help.text msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." msgstr "Napsauttamalla avataan Valitse polku tai Muokkaa polkua -valintaikkuna." #: 01010300.xhp#par_id3153193.162.help.text msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the Type column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse." msgstr "Merkintöjen järjestystä voi vaihtaa napsauttamalla Tyyppi-sarakeotsikko. Sarakkeiden leveyttä voi säätää hiirellä sarakkeiden välisestä erottimesta vetämällä." #: 01010300.xhp#par_id3150439.190.help.text msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's homeDocuments and Settings directory." msgstr "Seuraavassa polkujen luettelossa sen hakemiston jaetut kansiot, johon %PRODUCTNAME on asennettu, eivät näy. Kunkin käyttäjän aineisto on tallennettu {user}-kansioon, joka sijaitsee homeAsiakirjat ja asetukset -kansiossa." #: 01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: 01010300.xhp#par_id3146974.15.help.text msgid "Path" msgstr "Polku" #: 01010300.xhp#par_id3152938.16.help.text msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: 01010300.xhp#par_id3151073.23.help.text msgid "My Documents" msgstr "Omat asiakirjat" #: 01010300.xhp#par_id3149400.175.help.text msgid "Default document folder of your system" msgstr "Järjestelmän oletuskansio asiakirjoille" #: 01010300.xhp#par_id3153418.25.help.text msgid "You can see this folder when you first call the Open or Save dialog." msgstr "Kansio on nähtävissä, kun ensimmäistä kertaa kutsutaan Avaa- tai Tallenna-valintaikkunaa." #: 01010300.xhp#par_id8316599.help.text msgid "AutoCorrect" msgstr "Automaattinen korjaus" #: 01010300.xhp#par_id3753776.help.text msgid "{user}/user/autocorr{user}\\user\\autocorr" msgstr "{user}/user/autocorr {user}\\user\\autocorr" #: 01010300.xhp#par_id5284279.help.text msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts." msgstr "Tallenna kansioon automaattisen korjauksen tekstisi." #: 01010300.xhp#par_id4494766.help.text msgid "AutoText" msgstr "Automaattinen teksti" #: 01010300.xhp#par_id7858516.help.text msgid "{user}/user/autotext{user}\\user\\autotext" msgstr "{user}/user/autotext {user}\\user\\autotext" #: 01010300.xhp#par_id973540.help.text msgid "This folder stores your own AutoText texts." msgstr "Tallenna kansioon automaattiset tekstisi." #: 01010300.xhp#par_id3154493.68.help.text msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: 01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text" msgid "{user}/user/gallery{user}\\user\\gallery" msgstr "{user}/user/gallery {user}\\user\\gallery" #: 01010300.xhp#par_id3156289.70.help.text msgid "New Gallery themes are stored in this folder." msgstr "Uudet galleriateemat tallennetaan tähän kansioon." #: 01010300.xhp#par_id3151333.26.help.text msgid "Graphics" msgstr "Kuvat" #: 01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text" msgid "{user}/user/gallery{user}\\user\\gallery" msgstr "{user}/user/gallery {user}\\user\\gallery" #: 01010300.xhp#par_id3148597.28.help.text msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object." msgstr "Kansio tulee näkyviin, kun ensin kutsutaan graafisten objektien avaus- tai tallennusikkunaa." #: 01010300.xhp#par_id3146891.41.help.text msgid "Backups" msgstr "Varmistuskopiot" #: 01010300.xhp#par_id3154915.42.help.text msgid "{user}/user/backup{user}\\user\\backup" msgstr "{user}/user/backup {user}\\user\\backup" #: 01010300.xhp#par_id3154603.43.help.text msgid "Automatic backup copies of documents are stored here." msgstr "Asiakirjojen automaattiset varmuuskopiot tallennetaan tänne." #: 01010300.xhp#par_id4680928.help.text msgid "Templates" msgstr "Mallit" #: 01010300.xhp#par_id9014252.help.text msgid "{user}/user/template{user}\\user\\template" msgstr "{user}/user/template {user}\\user\\template" #: 01010300.xhp#par_id6011841.help.text msgid "In this folder you can store your own templates." msgstr "Tallenna kansioon mallisi." #: 01010300.xhp#par_id3154606.195.help.text msgid "Temporary files" msgstr "Väliaikaiset tiedostot" #: 01010300.xhp#par_id3149343.196.help.text msgid "{user}/user/temp{user}\\user\\temp" msgstr "{user}/user/temp {user}\\user\\temp" #: 01010300.xhp#par_id3154650.197.help.text msgid "This is where $[officename] puts its temporary files." msgstr "$[officename] käyttää kansiota väliaikaistiedostoille." #: 01070500.xhp#tit.help.text msgctxt "01070500.xhp#tit.help.text" msgid "General" msgstr "Yleistä" #: 01070500.xhp#bm_id3149295.help.text msgid "presentations; starting with wizardobjects; always moveable (Impress/Draw)distorting in drawingsspacing; tabs in presentationstab stops; spacing in presentationstext objects; in presentations and drawings" msgstr "esitykset; aloittaminen ohjatulla luomisellaobjektit; aina liikuteltavia (Impress/Draw)muodon muuttaminen piirroksissavälit; sarkaimilla esityksissäsarkaimet; välit esityksissätekstiobjektit; esityksissä ja piirroksissapresentations; starting with wizardobjects; always moveable (Impress/Draw)distorting in drawingsspacing; tabs in presentationstab stops; spacing in presentationstext objects; in presentations and drawings" #: 01070500.xhp#hd_id3143270.1.help.text msgid "General" msgstr "Yleistä" #: 01070500.xhp#par_id3149578.2.help.text msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents." msgstr "Määritellään piirros- ja esitysasiakirjojen yleiset asetukset." #: 01070500.xhp#hd_id3144511.3.help.text msgid "Text objects" msgstr "Tekstiobjektit" #: 01070500.xhp#hd_id3149295.5.help.text msgid "Allow quick editing" msgstr "Salli pikamuokkaus" #: 01070500.xhp#par_id3148947.6.help.text msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text." msgstr "Merkinnällä määrätään, että tekstiobjektin napsautus johtaa suoraan tekstinmuokkaustilaan." #: 01070500.xhp#par_id3154138.28.help.text msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the Allow Quick Editing icon in the Option bar." msgstr "Esitys- ja piirrosasiakirjoissa voidaan tekstinmuokkaustila aktivoida myös Salli pikamuokkaus-kuvakkeella Asetus-palkista." #: 01070500.xhp#hd_id3154686.7.help.text msgid "Only text area selectable" msgstr "Vain tekstialue valittavissa" #: 01070500.xhp#par_id3149808.8.help.text msgid "Specifies whether to select a text frame by clicking the text." msgstr "Merkinnällä määrätään, että tekstikehys valitaan napsauttamalla tekstiä." #: 01070500.xhp#par_id3155431.23.help.text msgid "In the area of the text frame that is not filled with text, an object behind the text frame can be selected." msgstr "Tekstikehyksen tekstittömällä alueella voidaan valita kehyksen takana oleva objekti." #: 01070500.xhp#par_id3153367.29.help.text msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the Select Text Area Only icon in the Option bar." msgstr "Esitys- ja piirrosasiakirjoissa voidaan tämä tila aktivoida myös Valitse vain tekstialue -kuvakkeella Asetus-palkista." #: 01070500.xhp#hd_id3155308.9.help.text msgid "New document (only in presentations)" msgstr "Uusi asiakirja (vain esityksissä)" #: 01070500.xhp#hd_id3146986.30.help.text msgid "Start with Wizard" msgstr "Aloita käyttäen ohjattua luontia" #: 01070500.xhp#par_id3148646.31.help.text msgid "Specifies whether to activate the Wizard when opening a presentation with File - New - Presentation." msgstr "Merkinnällä määrätään, että ohjattu toiminto aktivoidaan, kun uusi esitys avataan Tiedosto - Uusi - Esitys -komennolla." #: 01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text msgctxt "01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: 01070500.xhp#hd_id3146120.15.help.text msgid "Use background cache" msgstr "Käytä taustavälimuistia" #: 01070500.xhp#par_id3152940.16.help.text msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master page. This speeds up the display. Unmark the Use background cache option if you want to display changing contents on the master page." msgstr "Merkinnällä määrätään, että dian pohjan objektien esittämisessä käytetään välimuistia. Tämä nopeuttaa näyttöä. Vaihtoehto Käytä taustavälimuistia jätetään merkitsemättä, mikäli dian pohjalla halutaan esittää vaihtuvaa sisältöä." #: 01070500.xhp#hd_id3147428.17.help.text msgid "Copy when moving" msgstr "Kopioi siirrettäessä" #: 01070500.xhp#par_id3154730.18.help.text msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key (Mac: Command key). The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size." msgstr "Merkinnällä määrätään, että objektia siirrettäessä luodaan aina kopio, mikäli painetaan Ctrl-näppäintä (Mac: Komento-näppäintä). Sama pätee objektin kiertoon ja koon muuttamiseen. Alkuperäinen objekti jää muuttumattomaksi paikaltaan ja kooltaan." #: 01070500.xhp#hd_id3148457.19.help.text msgid "Objects always moveable" msgstr "Objektit aina siirrettävissä" #: 01070500.xhp#par_id3149413.20.help.text msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Object always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object." msgstr "Merkinnällä määrätään, että objekti on siirrettävissä Kierrä-työkalua käytettäessäkin. Jos Objektit aina siirrettävissä -ruutu ei ole merkitty, Kierrä-työkalua voidaan käyttää vain objektin kiertämiseen." #: 01070500.xhp#hd_id3154512.21.help.text msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)" msgstr "Älä vääristä käyrän objekteja (vain piirroksissa)" #: 01070500.xhp#par_id3154270.22.help.text msgid "Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object." msgstr "Säilytetään Bézier-pisteiden ja tasopiirrosobjektien kohdistus toisiinsa nähden, kun objektin muotoa muutetaan." #: 01070500.xhp#hd_id3154163.32.help.text msgid "Unit of measurement" msgstr "Mittayksikkö" #: 01070500.xhp#par_id3155066.33.help.text msgid "Determines the Unit of measurement for presentations." msgstr "Määritetään esitysten mittayksikkö." #: 01070500.xhp#hd_id3152960.34.help.text msgctxt "01070500.xhp#hd_id3152960.34.help.text" msgid "Tab stops" msgstr "Sarkaimet" #: 01070500.xhp#par_id3155443.35.help.text msgid "Defines the spacing between tab stops." msgstr "Määritetään sarkainväli." #: 01070500.xhp#hd_id3156383.24.help.text msgid "Start presentation (only in presentations)" msgstr "Esityksen aloittaminen (vain esityksissä)" #: 01070500.xhp#hd_id3155902.26.help.text msgid "Always with current page" msgstr "Aina nykyisellä sivulla" #: 01070500.xhp#par_id3155962.27.help.text msgid "Specifies that you always want a presentation to start with the current slide. Unmark Always with current page to always start a presentation with the first page." msgstr "Merkinnällä määrätään, että esitys aloitetaan aina käsiteltävältä dialta. Kun Aina nykyisellä sivulla -ruutu on rastitta, esitys alkaa aina ensimmäiseltä dialta." #: 01070500.xhp#hd_id3163806.41.help.text msgid "Scale (only in drawings)" msgstr "Skaalaus (vain piirroksissa)" #: 01070500.xhp#hd_id3145147.43.help.text msgid "Drawing scale" msgstr "Mittakaava" #: 01070500.xhp#par_id3153965.42.help.text msgid "Determines the drawing scale on the rulers." msgstr "Määritetään piirroksen mittakaava viivaimissa." #: 01070500.xhp#hd_id3155177.36.help.text msgid "Compatibility (document specific settings)" msgstr "Yhteensopivuus (asiakirjakohtaiset asetukset)" #: 01070500.xhp#par_id3155608.44.help.text msgid "The settings in this area are valid for the current document only." msgstr "Alueen asetukset ovat voimassa vain käsiteltävälle asiakirjalle." #: 01070500.xhp#hd_id3145790.38.help.text msgid "Add spacing between paragraphs in the current document" msgstr "Lisää välit aktiivisen asiakirjan kappaleiden väliin" #: 01070500.xhp#par_id3145768.39.help.text msgid "Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint." msgstr "Merkinnällä määrätään, että $[officename] Impress laskee kappaleiden välistyksen täsmälleen samoin kuin Microsoft PowerPoint." #: 01070500.xhp#par_id3146135.40.help.text msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings." msgstr "Microsoft PowerPoint lisää kappaleen alavälin seuraavan kappaleen yläväliin laskiessaan kappaleiden väliä. $[officename] Impress käyttää vain suurempaa kahdesta välistä." #: mailmerge.xhp#tit.help.text msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "Joukkokirje-sähköposti" #: mailmerge.xhp#par_idN10554.help.text msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "Joukkokirje-sähköposti" #: mailmerge.xhp#par_idN10564.help.text msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages." msgstr "Määritetään käyttäjätiedot ja palvelinasetukset, kun lähetetään joukkokirje sähköpostiviesteinä." #: mailmerge.xhp#par_idN1057B.help.text msgid "User information" msgstr "Käyttäjätiedot" #: mailmerge.xhp#par_idN1057F.help.text msgid "Enter the user information to use when you send e-mail." msgstr "Annetaan käyttäjätiedot, joita käytetään sähköpostia lähetettäessä." #: mailmerge.xhp#par_idN1058A.help.text msgid "Your name" msgstr "Koko nimi" #: mailmerge.xhp#par_idN1058E.help.text msgid "Enter your name." msgstr "Kirjoita oma nimesi." #: mailmerge.xhp#par_idN105A5.help.text msgid "E-mail address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: mailmerge.xhp#par_idN105A9.help.text msgid "Enter your e-mail address for replies." msgstr "Kirjoita vastauksille käytettävä sähköpostiosoitteesi." #: mailmerge.xhp#par_idN105C0.help.text msgid "Send replies to different e-mail address" msgstr "Lähetä vastaukset eri osoitteeseen" #: mailmerge.xhp#par_idN105C4.help.text msgid "Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address." msgstr "Tähän kirjoitettavaa sähköpostiosoitetta käytetään vastausosoitteena viestissä." #: mailmerge.xhp#par_idN105DB.help.text msgid "Reply address" msgstr "Vastausosoite" #: mailmerge.xhp#par_idN105DF.help.text msgid "Enter the address to use for e-mail replies." msgstr "Syötetään vastauksille käytettävä sähköpostiosoite." #: mailmerge.xhp#par_idN105EE.help.text msgid "Outgoing server (SMTP) settings" msgstr "Lähettävän sähköpostipalvelimen (SMTP) asetukset" #: mailmerge.xhp#par_idN105F2.help.text msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails." msgstr "Määritellään lähtevien sähköpostiviestien palvelinasetukset." #: mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text" msgid "Server name" msgstr "Palvelimen nimi" #: mailmerge.xhp#par_idN10601.help.text msgid "Enter the SMTP server name." msgstr "Kirjoitetaan SMTP-palvelimen nimi." #: mailmerge.xhp#par_idN10618.help.text msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN10618.help.text" msgid "Port" msgstr "Portti" #: mailmerge.xhp#par_idN1061C.help.text msgid "Enter the SMTP port." msgstr "Annetaan SMTP-portti." #: mailmerge.xhp#par_idN10633.help.text msgid "Use secure connection" msgstr "Käytä suojattua yhteyttä" #: mailmerge.xhp#par_idN10637.help.text msgid "When available, uses a secure connection to send e-mails." msgstr "Mikäli saatavilla, käytetään suojattua yhteyttä sähköpostissa." #: mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text" msgid "Server Authentication" msgstr "Palvelimelle tunnistautuminen" #: mailmerge.xhp#par_idN10652.help.text msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure e-mail." msgstr "Avataan Palvelimelle tunnistautuminen -valintaikkuna, jossa voidaan määrittää suojatun sähköpostin tunnistautumisasetukset." #: mailmerge.xhp#par_idN10677.help.text msgid "Test Settings" msgstr "Kokeiluasetukset" #: mailmerge.xhp#par_idN1067B.help.text msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings." msgstr "Avataan Testaa tunnuksen asetuksia -valintaikkuna asetettujen asetusten testaamiseen." #: 01020000.xhp#tit.help.text msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" msgid "Load/Save options" msgstr "Lataus/tallennus asetukset" #: 01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text" msgid "Load/Save options" msgstr "Lataus/tallennus asetukset" #: 01020000.xhp#par_id3146957.2.help.text msgid "Specifies general Load/Save settings. " msgstr "Määritetään yleiset lataus- ja tallennusasetukset. " #: 01020100.xhp#tit.help.text msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: 01020100.xhp#bm_id3147577.help.text msgid "settings; proxiesproxy settings" msgstr "asetukset; välipalvelimetvälipalvelinasetuksetsettings; proxiesproxy settings" #: 01020100.xhp#hd_id3156414.1.help.text msgid "Proxy" msgstr "Välipalvelin" #: 01020100.xhp#par_id3145090.32.help.text msgid "Proxy servers for accessing the Internet can be set up manually as needed." msgstr "Välityspalvelimien asetukset Internetiin pääsemiseksi voidaan tehdä tarvittaessa manuaalisesti." #: 01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text msgctxt "01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: 01020100.xhp#par_id3153748.4.help.text msgid "Defines the settings for the proxy server." msgstr "Määritetään välityspalvelimen asetukset." #: 01020100.xhp#hd_id3151110.8.help.text msgid "Proxy server" msgstr "Välityspalvelin" #: 01020100.xhp#par_id3147275.9.help.text msgid "Specifies the type of proxy definition." msgstr "Valitaan välityspalvelinmäärityksen tyyppi." #: 01020100.xhp#hd_id3147574.10.help.text msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: 01020100.xhp#par_id3148685.11.help.text msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy." msgstr "Otetaan yhteys Internetiin ilman välityspalvelinta. Käyttäjälle sallitaan suora yhteys tietokoneelta Internetin palveluntarjoajaan, jossa ei käytetä välityspalvelinta." #: 01020100.xhp#hd_id3150984.14.help.text msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #: 01020100.xhp#par_id3156155.15.help.text msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter." msgstr "Annetaan käyttäjän syöttää välityspalvelintiedot manuaalisesti. Määritetään välityspalvelimet käytetyn Internet-palvelun mukaisesti. Käyttäjä voi kysyä järjestelmän ylläpitäjältä tietoja välityspalvelimista ja porteista." #: 01020100.xhp#par_id3148943.29.help.text msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com." msgstr "Palvelimen nimi kirjoitetaan ilman käytäntöetuliitettä. Esimerkiksi kirjoitetaan www.example.com, ei http://www.example.com." #: 01020100.xhp#par_idN10684.help.text msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: 01020100.xhp#par_idN10688.help.text msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting." msgstr " Windowsissa tai UNIX-järjestelmässä, jossa käytössä on GNOME tai KDE, tämä asetus kertoo %PRODUCTNAMEille, että käytetään järjestelmän asetuksia. %PRODUCTNAME pitää käynnistää uudestaan tämän asetuksen alustamiseksi." #: 01020100.xhp#hd_id3148948.16.help.text msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTPS-välityspalvelin" #: 01020100.xhp#par_id3154923.17.help.text msgid "Type the name of the proxy server for HTTP. Type the port in the right-hand field." msgstr "Kirjoitetaan HTTP-välityspalvelimen nimi. Portti merkitään kenttään oikealla." #: 01020100.xhp#hd_id9971922.help.text msgid "HTTPS proxy" msgstr "HTTPS-välityspalvelin" #: 01020100.xhp#par_id5319071.help.text msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field." msgstr "Kirjoitetaan HTTPS-välityspalvelimen nimi. Portti merkitään kenttään oikealla." #: 01020100.xhp#hd_id3150543.33.help.text msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-välityspalvelin" #: 01020100.xhp#par_id3154138.34.help.text msgid "Type the name of the proxy server for FTP. Type the port in the right-hand field." msgstr "Kirjoitetaan FTP-välityspalvelimen nimi. Portti merkitään kenttään oikealla." #: 01020100.xhp#hd_id3125863.24.help.text msgid "No proxy for" msgstr "Ei välitystä kohteelle:" #: 01020100.xhp#par_id3151178.25.help.text msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons. These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example." msgstr "Määritetään palvelinnimet, jotka eivät vaadi välityspalvelimia. Nimet erotellaan puolipistein. Nämä palvelimia, jotka sijaitsevat lähiverkossa, ja palvelimia, joita käytetään esimerkiksi videon ja äänen suoratoistoon." #: 01020100.xhp#par_id3145171.26.help.text msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy." msgstr "Myös korvausmerkkejä voidaan käyttää palvelimien ja verkkoalueiden nimissä. Esimerkiksi kirjoittamalla *.sun.com osoitetaan kaikkia palvelimia sun.com -verkkoalueella ilman välipalvelinta." #: 01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text msgctxt "01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text" msgid "Port" msgstr "Portti" #: 01020100.xhp#par_id3153666.28.help.text msgid "Type the port for the corresponding proxy server. The maximum value of a port number is fixed at 65535." msgstr "Kirjoitetaan portti, joka vastaa välityspalvelinta. Porttinumeron suurin mahdollinen arvo on 65535." #: 01020400.xhp#tit.help.text msgid "Browser Plug-in" msgstr "Mozilla-lisäosa" #: 01020400.xhp#par_idN105B7.help.text msgid "Browser Plug-in" msgstr "Mozilla-lisäosa" #: 01020400.xhp#par_idN105D5.help.text msgid "Specifies to use the Mozilla plug-in to show %PRODUCTNAME documents." msgstr "Määritetään Mozilla-lisäosa käytettäväksi %PRODUCTNAME-asiakirjojen esittämiseen." #: 01020400.xhp#par_idN105D8.help.text msgid "When you click any %PRODUCTNAME document hyperlink in your Mozilla or Netscape browser, one of the following can happen:" msgstr "Kun napsautetaan %PRODUCTNAME-asiakirjan hyperlinkkiä Mozilla- tai Netscape-selaimessa, jokin seuraavista voi tapahtua:" #: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "The browser asks you whether you want to save the document on your disk, or whether you want to use an application to open the document. This request dialog appears by default when you click any %PRODUCTNAME document hyperlink the first time and you did not enable the Browser Plug-in." msgstr "Selain kysyy käyttäjältä, haluaako hän tallentaa asiakirjan kiintolevylle vaiko käyttää jotain sovellusta asiakirjan avaamiseen. Tämä tiedustelu-valintaikkuna avautuu oletuksena, kun %PRODUCTNAME-asiakirjan hyperlinkkiä napsautetaan ensimmäistä kertaa eikä Mozilla-lisäosa ole käytössä." #: 01020400.xhp#par_idN105E2.help.text msgid "The browser downloads the document to a temporary folder, then tells your system to run %PRODUCTNAME and open the document in %PRODUCTNAME. This is the default when you did not enable the Browser Plug-in and chose to open the document with %PRODUCTNAME when you were first asked." msgstr "Selain lataa asiakirjan tilapäiskansioon ja käskee sitten järjestelmää suorittamaan %PRODUCTNAMEin ja avaamaan asiakirjan %PRODUCTNAMEissa. Tämä on oletuksena, kun Mozilla-lisäosa ei ole käytössä ja on valittu asiakirjan avaaminen %PRODUCTNAMEissa, kun sitä kysyttiin ensimmäisellä kerralla." #: 01020400.xhp#par_idN105E6.help.text msgid "The browser opens a new browser window that shows some of the %PRODUCTNAME icons, and displays the document in the browser window. This is the default when you enable the Browser Plug-in. When you click the Edit File icon, a copy of the document is downloaded to a temporary folder on your disk, then %PRODUCTNAME starts and loads the copy for editing." msgstr "Selain avaa uuden selainikkunan, jossa näkyy eräitä %PRODUCTNAME-kuvakkeita, ja esittää asiakirjan selainikkunassa. Tämä on oletuksena, kun Mozilla-lisäosa on käytössä. Kun napsautetaan Muokkaa tiedostoa-kuvaketta, asiakirjan kopio ladataan kiintolevyn tilapäiskansioon ja sitten %PRODUCTNAME-käynnistyy ja lataa tämän kopion muokattavaksi." #: 01020400.xhp#par_idN105F5.help.text msgid "Display documents in browser" msgstr "Asiakirjojen esittäminen selaimessa" #: 01020400.xhp#par_idN105F9.help.text msgid "Enables the Browser Plug-in to show %PRODUCTNAME documents in a browser window. Select, click OK, then restart your browser. Then, in the browser window, click any %PRODUCTNAME document hyperlink." msgstr "Käytetään Mozilla-lisäosaa %PRODUCTNAME-asiakirjojen esittämiseen selainikkunassa. Valitaan, hyväksytään OK ja sitten käynnistetään selain uudestaan. Tämän jälkeen selaimessa napsautetaan %PRODUCTNAME-asiakirjan hyperlinkkiä." #: 01020400.xhp#par_idN10655.help.text msgid "The plug-in needs a version of Mozilla, Netscape, or Firefox installed on your system." msgstr "Lisäosa vaatii, että Mozilla, Netscape tai Firefox on asennettu käytettävään järjestelmään."