#. extracted from sc/source/ui/src.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-06 11:08+0200\n" "Last-Translator: Michael \n" "Language-Team: Akerbeltz\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_ADD.pushbutton.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_ADD.pushbutton.text" msgid "Add" msgstr "Cuir ris" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_DELETE.pushbutton.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_NAME_OK.pushbutton.text msgid "OK" msgstr "Ceart ma-thà" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_NAME_CANCEL.pushbutton.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_NAME_CANCEL.pushbutton.text" msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FT_SCOPE.fixedtext.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FT_SCOPE.fixedtext.text" msgid "Scope" msgstr "Sgòp" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FT_RANGE.fixedtext.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FT_RANGE.fixedtext.text" msgid "Range" msgstr "Rainse" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FT_NAME.fixedtext.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FT_NAME.fixedtext.text" msgid "Name" msgstr "Ainm" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.RB_ASSIGN.imagebutton.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.RB_ASSIGN.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_MORE.checkbox.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_MORE.checkbox.text" msgid "Range Options" msgstr "Roghainnean na rainse" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_PRINTAREA.checkbox.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_PRINTAREA.checkbox.text" msgid "~Print range" msgstr "~Rainse a' chlò-bhualaidh" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_CRITERIA.checkbox.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_CRITERIA.checkbox.text" msgid "~Filter" msgstr "Criath~rag" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_ROWHEADER.checkbox.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_ROWHEADER.checkbox.text" msgid "Repeat ~row" msgstr "Cuir an ~ràgh ann a-rithist" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_COLHEADER.checkbox.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_COLHEADER.checkbox.text" msgid "Repeat ~column" msgstr "~Cuir an colbh ann a-rithist" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.STR_DEFAULT_INFO.string.text msgid "Select cells in the document to update the range." msgstr "Tagh ceallan san sgrìobhainn gus an rainse ùrachadh." #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.STR_MULTI_SELECT.string.text msgid "(multiple)" msgstr "(iomadach)" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.modelessdialog.text msgid "Manage Names" msgstr "Rianaich na h-ainmean" #: hdrcont.src#PART1.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#PART1.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text" msgid "~Format Cells..." msgstr "~Fòrmataich na ceallan..." #: hdrcont.src#PART2.SID_CUT.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#PART2.SID_CUT.menuitem.text" msgid "Cu~t" msgstr "~Gearr às" #: hdrcont.src#PART2.SID_COPY.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#PART2.SID_COPY.menuitem.text" msgid "~Copy" msgstr "Dèan lethbhrea~c" #: hdrcont.src#PART2.SID_PASTE.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#PART2.SID_PASTE.menuitem.text" msgid "~Paste" msgstr "Cuir a~nn" #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_HEIGHT.menuitem.text msgid "Row Hei~ght..." msgstr "Àir~de an ràigh..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_OPT_HEIGHT.menuitem.text msgid "Optimal ~Row Height..." msgstr "Àirde ~ràigh as fhearr..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_INS_ROW.menuitem.text msgid "~Insert Rows" msgstr "Cu~ir a-steach ràghan" #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.SID_DEL_ROWS.menuitem.text msgid "~Delete Rows" msgstr "Sgua~b às na ràghan" #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.SID_DELETE.menuitem.text msgid "De~lete Contents..." msgstr "Sguab às an ~t-susbaint..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_HIDE.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_HIDE.menuitem.text" msgid "~Hide" msgstr "Falaic~h" #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_SHOW.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_SHOW.menuitem.text" msgid "~Show" msgstr "~Seall" #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.SID_PASTE_SPECIAL.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.SID_PASTE_SPECIAL.menuitem.text" msgid "P~aste Special..." msgstr "Cuir ann air dòigh ~shònraichte..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_WIDTH.menuitem.text msgid "Col~umn Width..." msgstr "~Leud a' chuilbh..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_OPT_WIDTH.menuitem.text msgid "O~ptimal Column Width..." msgstr "Le~ud cuilbh as fhearr..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_INS_COLUMN.menuitem.text msgid "~Insert Columns" msgstr "Cu~ir a-steach colbhan" #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.SID_DEL_COLS.menuitem.text msgid "~Delete Columns" msgstr "~Sguab às na colbhan" #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.SID_DELETE.menuitem.text msgid "D~elete Contents..." msgstr "Sguab às an ~t-susbaint..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_HIDE.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_HIDE.menuitem.text" msgid "~Hide" msgstr "Falaic~h" #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_SHOW.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_SHOW.menuitem.text" msgid "~Show" msgstr "~Seall" #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.SID_PASTE_SPECIAL.menuitem.text msgid "Paste ~Special..." msgstr "Cuir ann air dòigh ~shònraichte..." #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_ITERATE.checkbox.text msgid "~Iterations" msgstr "~Ath-dhèanamhan" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.FT_STEPS.fixedtext.text msgid "~Steps" msgstr "~Ceuman" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.FT_EPS.fixedtext.text msgid "~Minimum Change" msgstr "~Atharrachadh as lugha" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.GB_ZREFS.fixedline.text msgid "Iterative references" msgstr "Co-chomharran a nochdas iomadh turas" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATESTD.radiobutton.text msgid "12/30/1899 (defa~ult)" msgstr "12/30/1899 (b~un-roghainn)" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATESTD.radiobutton.quickhelptext msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" msgstr "Bheir an luach 0 dhut 12/30/1899" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATESC10.radiobutton.text msgid "01/01/1900 (Star~Calc 1.0)" msgstr "01/01/1900 (Star~Calc 1.0)" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATESC10.radiobutton.quickhelptext msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" msgstr "Bheir an luach 0 dhut 01/01/1900" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATE1904.radiobutton.text msgid "~01/01/1904" msgstr "~01/01/1904" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATE1904.radiobutton.quickhelptext msgid "0 corresponds to 01/01/1904" msgstr "Bheir 0 dhut 01/01/1904" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.GB_DATE.fixedline.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.GB_DATE.fixedline.text" msgid "Date" msgstr "Ceann-là" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_CASE.checkbox.text msgid "Case se~nsitive" msgstr "~Mothachail do litrichean mòra/beaga" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_CALC.checkbox.text msgid "~Precision as shown" msgstr "A' ~phongalachd mar a chithear e" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_MATCH.checkbox.text msgid "Search criteria = and <> must apply to ~whole cells" msgstr "Feumaidh na cuspair-deuchainnean = agus <> a bhith co-cheangailte ri ceallan ~slàna" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_REGEX.checkbox.text msgid "~Enable regular expressions in formulas" msgstr "~Cuir an comas Regular Expressions ann am foirmlean" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_LOOKUP.checkbox.text msgid "~Automatically find column and row labels " msgstr "Lorg leub~ailean cholbhan is ràghan gu fèin-obrachail " #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_GENERAL_PREC.checkbox.text msgid "~Limit decimals for general number format" msgstr "~Cuingich na deicheadan ann am fòrmat coitcheann nan àireamhan" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.FT_PREC.fixedtext.text msgid "~Decimal places" msgstr "Àitichean ~deicheach" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_OPTIONS.fixedline.text msgid "Formula options" msgstr "Roghainnean an fhoirmle" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SYNTAX.fixedtext.text msgid "Formula ~syntax" msgstr "Co-chàradh na ~foirmle" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.CB_ENGLISH_FUNC_NAME.checkbox.text msgid "Use English function names" msgstr "Cleachd ainmean Beurla nam foincseanan" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_SEPS.fixedline.text msgid "Separators" msgstr "Sgaradairean" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARG.fixedtext.text msgid "~Function" msgstr "~Foincsean" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_C.fixedtext.text msgid "Array co~lumn" msgstr "Co~lbh arraigh" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_R.fixedtext.text msgid "Array ~row" msgstr "~Ràgh na h-arraigh" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.BTN_FORMULA_SEP_RESET.pushbutton.text msgid "Rese~t" msgstr "A~th shuidhich" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_CUSTOM_CALC_OPTIONS.fixedline.text msgid "Detailed calculation settings" msgstr "Mion-roghainnean àireamhachaidh" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.BTN_CUSTOM_CALC_DEFAULT.radiobutton.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.BTN_CUSTOM_CALC_DEFAULT.radiobutton.text" msgid "Default" msgstr "Bun-roghainn" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.BTN_CUSTOM_CALC_CUSTOM.radiobutton.text msgid "Custom" msgstr "Gnàthaichte" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.BTN_CUSTOM_CALC_DETAILS.pushbutton.text msgid "Details..." msgstr "Mion-fhiosrachadh..." #: optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.FL_KEY_BINDINGS.fixedline.text msgid "Key bindings" msgstr "Ceanglaichean iuchrach" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.FT_KEY_BINDINGS.fixedtext.text msgid "Select desired ~key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." msgstr "Tagh na ~ceanglaichean iuchrach a bu toigh leat. Ma dh'atharraicheas tu na ceanglaichean iuchrach, faodaidh gun dèid sgrìobhadh thairis air cuid dhe na ceanglaichean a tha ann mu thràth." #: optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.LB_KEY_BINDINGS.1.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.LB_KEY_BINDINGS.1.stringlist.text" msgid "Default" msgstr "Bun-roghainn" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.LB_KEY_BINDINGS.2.stringlist.text msgid "OpenOffice.org legacy" msgstr "Oighreachd OpenOffice.org" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.FT_LISTS.fixedtext.text msgid "~Lists" msgstr "~Liostaichean" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.FT_ENTRIES.fixedtext.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.FT_ENTRIES.fixedtext.text" msgid "~Entries" msgstr "Innt~eartan" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.FT_COPYFROM.fixedtext.text msgid "Copy list ~from" msgstr "Dèa~n lethbhreac dhen liosta o" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_NEW.pushbutton.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_NEW.pushbutton.text" msgid "~New" msgstr "Ù~r" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_ADD.pushbutton.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_ADD.pushbutton.text" msgid "~Add" msgstr "~Cuir ris" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_COPY.pushbutton.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_COPY.pushbutton.text" msgid "~Copy" msgstr "Dèan lethbhrea~c" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_DISMISS.string.text msgid "~Discard" msgstr "~Tilg air falbh" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_QUERYREMOVE.string.text msgid "" "Should the entry\n" "#\n" "be deleted?" msgstr "" "A bheil thu airson an t-innteart\n" "#\n" "a sguabadh às?" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_COPYLIST.string.text msgid "Copy List" msgstr "Dèan lethbhreac dhen liosta" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_COPYFROM.string.text msgid "List from" msgstr "Liosta o" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_COPYERR.string.text msgid "Cells without text have been ignored." msgstr "Chaidh ceallan gun teacsa a leigeil seachad." #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_LINES.fixedline.text msgid "Visual aids" msgstr "Taic lèirsinne" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_GRID.fixedtext.text msgid "~Grid lines" msgstr "~Loidhnichean a' ghriod" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_GRID.1.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_GRID.1.stringlist.text" msgid "Show" msgstr "Seall" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_GRID.2.stringlist.text msgid "Show on colored cells" msgstr "Seall ann an ceallan dathte" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_GRID.3.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_GRID.3.stringlist.text" msgid "Hide" msgstr "Falaich" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_COLOR.fixedtext.text msgid "~Color" msgstr "~Dath" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_PAGEBREAKS.checkbox.text msgid "~Page breaks" msgstr "~Brisidhean duilleige" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_GUIDELINE.checkbox.text msgid "Helplines ~While Moving" msgstr "Loidhnichean c~uideachaidh nuair a ghluaisear rud" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_DISPLAY.fixedline.text msgid "Display" msgstr "Taisbeanadh" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_FORMULA.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_FORMULA.checkbox.text" msgid "~Formulas" msgstr "~Foirmlean" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_NIL.checkbox.text msgid "Zero val~ues" msgstr "L~uachan neoini" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_ANNOT.checkbox.text msgid "~Comment indicator" msgstr "~Comharraiche nam beachdan" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_VALUE.checkbox.text msgid "Value h~ighlighting" msgstr "Soillseachadh luac~han" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_ANCHOR.checkbox.text msgid "~Anchor" msgstr "~Acair" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_CLIP.checkbox.text msgid "Te~xt overflow" msgstr "Taosgadh tea~csa" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_RFIND.checkbox.text msgid "Show references in color" msgstr "Seall co-chomharran ann an dathan" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_OBJECT.fixedline.text msgid "Objects" msgstr "Oibseactan" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_OBJGRF.fixedtext.text msgid "Ob~jects/Graphics" msgstr "Nithean/~Grafaigean" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.1.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.1.stringlist.text" msgid "Show" msgstr "Seall" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.2.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.2.stringlist.text" msgid "Hide" msgstr "Falaich" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_DIAGRAM.fixedtext.text msgid "Cha~rts" msgstr "Cai~rtean" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DIAGRAM.1.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DIAGRAM.1.stringlist.text" msgid "Show" msgstr "Seall" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DIAGRAM.2.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DIAGRAM.2.stringlist.text" msgid "Hide" msgstr "Falaich" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_DRAW.fixedtext.text msgid "~Drawing objects" msgstr "~Tarraingean" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.1.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.1.stringlist.text" msgid "Show" msgstr "Seall" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.2.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.2.stringlist.text" msgid "Hide" msgstr "Falaich" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_ZOOM.fixedline.text msgid "Zoom" msgstr "Sùm" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_SYNCZOOM.checkbox.text msgid "S~ynchronize sheets" msgstr "S~ioncronaich na siotaichean" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_WINDOW.fixedline.text msgid "Window" msgstr "Uinneag" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_ROWCOLHEADER.checkbox.text msgid "Colu~mn/row headers" msgstr "~Bannan-cinn nan colbhan/ràghan" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_HSCROLL.checkbox.text msgid "Hori~zontal scroll bar" msgstr "Bàr-~sgrolaidh còmhnard" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_VSCROLL.checkbox.text msgid "~Vertical scroll bar" msgstr "A~m bàr-sgrolaidh inghearach" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_TBLREG.checkbox.text msgid "Sh~eet tabs" msgstr "Tabaich~ean an t-siota" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_OUTLINE.checkbox.text msgid "~Outline symbols" msgstr "Samhlaidhean ~oir-loidhneach" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.GB_UNIT.fixedline.text msgid "Metrics" msgstr "Meatraigeachd" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.FT_UNIT.fixedtext.text msgid "Measurement ~unit" msgstr "~Aonad tomhais" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.1.itemlist.text msgid "Millimeter" msgstr "Millemeatair" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.2.itemlist.text msgid "Centimeter" msgstr "Ceudameatair" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.3.itemlist.text msgid "Meter" msgstr "Meatair" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.4.itemlist.text msgid "Kilometer" msgstr "Cilemeatair" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.5.itemlist.text msgid "Inch" msgstr "Òirleach" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.6.itemlist.text msgid "Foot" msgstr "Cas" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.7.itemlist.text msgid "Miles" msgstr "Mìltean" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.8.itemlist.text msgid "Pica" msgstr "Pica" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.9.itemlist.text msgid "Point" msgstr "Puing" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.FT_TAB.fixedtext.text msgid "~Tab stops" msgstr "Comharran nan ~tabaichean" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.GB_LINK.fixedline.text msgid "Updating" msgstr "Ag ùrachadh" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.FT_UPDATE_LINKS.fixedtext.text msgid "Update links when opening" msgstr "Ùraich ceanglaichean nuair a nithear fosgladh" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.RB_ALWAYS.radiobutton.text msgid "~Always" msgstr "~An-còmhnaidh" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.RB_REQUEST.radiobutton.text msgid "~On request" msgstr "~Ma nithear iarrtas" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.RB_NEVER.radiobutton.text msgid "~Never" msgstr "Cha~n ann idir" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.GB_OPTIONS.fixedline.text msgid "Input settings" msgstr "Roghainnean a' chuir a-steach" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_ALIGN.checkbox.text msgid "Press Enter to ~move selection" msgstr "~Put Enter gus na thagh thu a ghluasad" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.1.stringlist.text msgid "Down" msgstr "Sìos" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.2.stringlist.text msgid "Right" msgstr "Deas" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.stringlist.text msgid "Up" msgstr "Suas" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.4.stringlist.text msgid "Left" msgstr "Clì" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_EDITMODE.checkbox.text msgid "Press Enter to switch to ~edit mode" msgstr "Briog air Enter gus l~eum a thoirt dhan mhodh deasachaidh" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_FORMAT.checkbox.text msgid "Expand ~formatting" msgstr "Leudaich am ~fòrmatadh" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_EXPREF.checkbox.text msgid "Expand ~references when new columns/rows are inserted" msgstr "Leudaich na co-chomha~rran nuair a thèid colbhan/ràghan ùra a chur a-steach" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_MARKHDR.checkbox.text msgid "Highlight sele~ction in column/row headers" msgstr "~Comharraich na thagh thu ann am bannan-cinn cholbhan/ràghan" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_TEXTFMT.checkbox.text msgid "Use printer metrics for text formatting" msgstr "Cleachd meatraigeach a' chlò-bhualadair airson fòrmatadh an teacsa" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_REPLWARN.checkbox.text msgid "Show overwrite ~warning when pasting data" msgstr "Seall ra~bhadh ma thathar an impidh dàta a chur thairis air dàta eile" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.FL_PAGES.fixedline.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.FL_PAGES.fixedline.text" msgid "Pages" msgstr "Duilleagan" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.BTN_SKIPEMPTYPAGES.checkbox.text msgid "~Suppress output of empty pages" msgstr "Na ceadaich à~s-chur de dhuilleagan bàna" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.FL_SHEETS.fixedline.text msgid "Sheets" msgstr "Siotaichean" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.BTN_SELECTEDSHEETS.checkbox.text msgid "~Print only selected sheets" msgstr "~Na clò-bhuail ach na siotaichean a chaidh a thaghadh" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_DEFAULTS.FL_INIT_SPREADSHEET.fixedline.text msgid "New Spreadsheet" msgstr "Cliath-dhuilleag ùr" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_DEFAULTS.FT_NSHEETS.fixedtext.text msgid "Number of worksheets in new document" msgstr "Àireamh de shiotaichean-obrach san sgrìobhainn ùr" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_DEFAULTS.FT_SHEETPREFIX.fixedtext.text msgid "Prefix name for new worksheet" msgstr "Ro-leudachan airson siotaichean-obrach ùra" #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_CONNECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Impossible to connect to the file." msgstr "Cha ghabh ceangal a dhèanamh ris an fhaidhle." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_OPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "File could not be opened." msgstr "Cha do ghabh am faidhle fhosgladh." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_UNKNOWN___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Thachair mearachd le neo-aithnichte." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_OUTOFMEM___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Not enough memory while importing." msgstr "Cha robh cuimhne gu leòr ann rè an ion-phortaidh." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_UNKNOWN_WK___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." msgstr "Fòrmat faidhle Lotus1-2-3 neo-aithnichte." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error in file structure while importing." msgstr "Mearachd ann an structar an fhaidhle fhad 's a chaidh ion-phortadh." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_NI___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "There is no filter available for this file type." msgstr "Chan eil criathrag ri fhaighinn airson a leithid seo de dh'fhaidhle." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_UNKNOWN_BIFF___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Unknown or unsupported Excel file format." msgstr "Fòrmat faidhle Excel neo-aithnichte no gun taic ris." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_NI_BIFF___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Excel file format not yet implemented." msgstr "Chan eil fòrmat Excel a chur an sàs fhathast." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FILEPASSWD___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "This file is password-protected." msgstr "Tha am faidhle seo fo dhìon facail-fhaire." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_INTERNAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Internal import error." msgstr "Mearachd inntearnail leis an ion-phortadh." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_8K_LIMIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." msgstr "Tha dàta san fhaidhle an dèidh ràgh 8192 agus cha ghabh a leughadh air sgàth sin." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FILE_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgctxt "scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FILE_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Chaidh mearachd fòrmataidh a lorg san fhaidhle san fho-sgrìobhainn $(ARG1) aig $(ARG2)(row,col)." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FORMAT_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Chaidh mearachd a lorg ann am fòrmat an fhaidhle aig $(ARG1)(row,col)." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_CONNECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Connection to the file could not be established." msgstr "Cha do ghabh ceangal a dhèanamh ris an fhaidhle." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_DATA___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Data could not be written." msgstr "Cha do ghabh an dàta a sgrìobhadh." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_SQLEXCEPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_ENCODING___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." msgstr "Tha caractairean sa chealla $(ARG1) nach gabh a shealltainn leis an t-seata charactairean a thagh thu ($(ARG2))." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_FIELDWIDTH___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." msgstr "Tha sreang sa chealla $(ARG1) a tha nas fhaide ann an seata nan caractaran-uidhe \"$(ARG2)\" a thagh thu na tha leud an raoin." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_ASCII___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Only the active sheet was saved." msgstr "Cha deach a shàbhaladh ach an siota gnìomhach." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_RANGE_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" msgstr "Chaidh thu thairis air na tha ceadaichte de ràghan. Cha deach na ràghan a bha cus ion-phortadh!" #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_ROW_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." msgstr "Cha do ghabh an dàta a luchdadh gu tur a chionn 's gun deach thu thairis air na tha ceadaichte de ràghan san aon siota." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_COLUMN_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." msgstr "Cha do ghabh an dàta a luchdadh gu tur a chionn 's gun deach thu thairis air na tha ceadaichte de cholbhan san aon siota." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_SHEET_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "" "Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" "\n" "Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" msgstr "" "Cha deach gach siota a luchdadh a chionn 's gun deach thu thairis air na tha ceadaichte de shiotaichean.\n" "\n" "Thoir an aire gun caill thu na siotaichean nach deach a luchdadh gu buan ma shàbhaileas tu an sgrìobhainn seo a-rithist!" #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_CELL_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dàta a luchdadh gu tur a chionn 's gun deach thu thairis air àireamh nan caractaran a tha ceadaichte ann an cealla." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_OPEN_FM3___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." msgstr "Cha do ghabh am faidhle FM3 co-cheangailte fhosgladh." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_WRONG_FM3___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." msgstr "Mearachd ann an structar an fhaidhle FM3 a tha co-cheangailte ris." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_CORE_HARD_RECALC___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." msgstr "Tha an sgrìobhainn ro thoinnte airson àireamhachadh fèin-obrachail. Briog air F9 gus ath-àireamhachadh." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_MAXROW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" "Tha barrachd ràghan san sgrìobhainn na tha taic ris san fhòrmat a thagh thu.\n" "Cha deach na ràghan a bharrachd a shàbhaladh." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_MAXCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" "Additional columns were not saved." msgstr "" "Tha barrachd cholbhan san sgrìobhainn na tha ceadaichte san fhòrmat làithreach.\n" "Cha deach na colbhan a bha cus a shàbhaladh." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_MAXTAB___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" "Additional sheets were not saved." msgstr "" "Tha barrachd shiotaichean san sgrìobhainn na tha ceadaichte san fhòrmat làithreach.\n" "Cha deach na siotaichean a bha cus a shàbhaladh." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_INFOLOST___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" "Resaving the document will delete this information!" msgstr "" "Tha fiosrachadh san sgrìobhainn nach aithnich an tionndadh seo dhen phrògram.\n" "Thèid am fiosrachadh seo air chall ma shàbhaileas tu an sgrìobhainn seo a-rithist!" #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_DATALOST___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." msgstr "Cha do ghabh gach susbaint cealla a shàbhaladh san fhòrmat a thagh thu." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_NONCONVERTIBLE_CHARS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "" "The following characters could not be converted to the selected character set\n" "and were written as Ӓ surrogates:\n" "\n" "$(ARG1)" msgstr "" "Cha do ghabh na caractairean a leanas iompachadh dhan t-seata charactairean a\n" "thagh thu agus chaidh an cur ann mar ionadairean Ӓ:\n" "\n" "$(ARG1)" #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_FILE_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgctxt "scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_FILE_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Chaidh mearachd fòrmataidh a lorg san fhaidhle san fho-sgrìobhainn $(ARG1) aig $(ARG2)(row,col)." #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.FL_FORMAT.fixedline.text msgid "F~ormat" msgstr "Fòr~mat" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_ADJUST.checkbox.text msgid "A~utoFit width and height" msgstr "FèinFhreagair an le~ud is an àirde" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_BORDER.checkbox.text msgid "~Borders" msgstr "~Iomallan" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_FONT.checkbox.text msgid "F~ont" msgstr "Cr~uth-clò" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.checkbox.text msgid "~Pattern" msgstr "~Pàtran" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_ALIGNMENT.checkbox.text msgid "Alignmen~t" msgstr "Co-~thaobhadh" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_NUMFORMAT.checkbox.text msgid "~Number format" msgstr "Fòrmat àireamha~n" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.FL_FORMATTING.fixedline.text msgid "Formatting" msgstr "Fòrmatadh" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_ADD.pushbutton.text msgid "~Add..." msgstr "~Cuir ris..." #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_RENAME.pushbutton.text msgid "~Rename" msgstr "Cui~r ainm ùr air" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_ADD_TITLE.string.text msgid "Add AutoFormat" msgstr "Cuir Fèin-fhòrmataich ris" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_RENAME_TITLE.string.text msgid "Rename AutoFormat" msgstr "Cuir ainm ùr air an fhèin-fhòrmatadh" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_ADD_LABEL.string.text msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_ADD_LABEL.string.text" msgid "Name" msgstr "Ainm" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_DEL_TITLE.string.text msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Sguab às am fèin-fhòrmataidh" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_DEL_MSG.string.text msgid "Do you really want to delete the # AutoFomat?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am fèin-fhòrmat # a sguabadh às?" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_BTN_CLOSE.string.text msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_BTN_CLOSE.string.text" msgid "~Close" msgstr "~Dùin" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_JAN.string.text msgid "Jan" msgstr "Faoi" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_FEB.string.text msgid "Feb" msgstr "Gearr" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_MAR.string.text msgid "Mar" msgstr "Màrt" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_NORTH.string.text msgid "North" msgstr "Tuath" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_MID.string.text msgid "Mid" msgstr "Meadhan" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SOUTH.string.text msgid "South" msgstr "Àirde a Deas" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SUM.string.text msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SUM.string.text" msgid "Total" msgstr "Iomlan" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.modaldialog.text msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.modaldialog.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Fèin-fhòrmat" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_OBJECTIVECELL.fixedtext.text msgid "Target cell" msgstr "An cealla targaide" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_OBJECTIVECELL.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_OBJECTIVECELL.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_OBJECTIVECELL.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_OBJECTIVECELL.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_DIRECTION.fixedtext.text msgid "Optimize result to" msgstr "Pisich an toradh a-rèir" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.RB_MAX.radiobutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.RB_MAX.radiobutton.text" msgid "Maximum" msgstr "Meud as motha" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.RB_MIN.radiobutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.RB_MIN.radiobutton.text" msgid "Minimum" msgstr "Meud as lugha" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.RB_VALUE.radiobutton.text msgid "Value of" msgstr "Luach" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_TARGET.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_TARGET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_TARGET.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_TARGET.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_VARIABLECELLS.fixedtext.text msgid "By changing cells" msgstr "Le atharrachadh cheallan" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FL_CONDITIONS.fixedline.text msgid "Limiting conditions" msgstr "Cumhaichean cuingeachaidh" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_CELLREF.fixedtext.text msgid "Cell reference" msgstr "Co-chomharran cealla" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_OPERATOR.fixedtext.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_OPERATOR.fixedtext.text" msgid "Operator" msgstr "Gnìomharaiche" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_CONSTRAINT.fixedtext.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_CONSTRAINT.fixedtext.text" msgid "Value" msgstr "Luach" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT1.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT1.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT1.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT1.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.1.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.1.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.2.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.2.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.3.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.3.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.4.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.4.stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "Àireamh shlàn" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.5.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.5.stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "Bìnearaidh" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT1.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT1.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT1.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT1.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE1.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE1.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE1.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE1.imagebutton.quickhelptext" msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT2.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT2.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT2.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT2.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.1.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.1.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.2.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.2.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.3.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.3.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.4.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.4.stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "Àireamh shlàn" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.5.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.5.stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "Bìnearaidh" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT2.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT2.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT2.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT2.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE2.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE2.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE2.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE2.imagebutton.quickhelptext" msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT3.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT3.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT3.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT3.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.1.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.1.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.2.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.2.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.3.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.3.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.4.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.4.stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "Àireamh shlàn" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.5.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.5.stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "Bìnearaidh" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT3.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT3.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT3.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT3.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE3.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE3.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE3.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE3.imagebutton.quickhelptext" msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT4.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT4.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT4.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT4.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.1.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.1.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.2.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.2.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.3.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.3.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.4.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.4.stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "Àireamh shlàn" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.5.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.5.stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "Bìnearaidh" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT4.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT4.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT4.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT4.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE4.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE4.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE4.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE4.imagebutton.quickhelptext" msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.BTN_OPTIONS.pushbutton.text msgid "Options..." msgstr "Roghainnean..." #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.BTN_CLOSE.cancelbutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.BTN_CLOSE.cancelbutton.text" msgid "Close" msgstr "Dùin" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.BTN_SOLVE.pushbutton.text msgid "Solve" msgstr "Fuasgail" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.STR_INVALIDINPUT.string.text msgid "Invalid input." msgstr "Chuir thu a-steach rud mì-dhligheach." #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.STR_INVALIDCONDITION.string.text msgid "Invalid condition." msgstr "Cumha mhì-dhligheach." #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.modelessdialog.text msgid "Solver" msgstr "Fuasglair" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_PROGRESS.FT_PROGRESS.fixedtext.text msgid "Solving in progress..." msgstr "'Ga fhuasgladh ann..." #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_PROGRESS.FT_TIMELIMIT.fixedtext.text msgid "(time limit # seconds)" msgstr "(cuingeachadh ama # diogan)" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_PROGRESS.modelessdialog.text msgid "Solving..." msgstr "'Ga fhuasgladh..." #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_NOSOLUTION.FT_NOSOLUTION.fixedtext.text msgid "No solution was found." msgstr "Cha deach fuasgladh a lorg." #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_NOSOLUTION.modaldialog.text msgid "No Solution" msgstr "Gun fhuasgladh" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.FT_SUCCESS.fixedtext.text msgid "Solving successfully finished." msgstr "Chaidh fhuasgladh gu soirbheachail." #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.FT_RESULT.fixedtext.text msgid "Result:" msgstr "Toradh:" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.FT_QUESTION.fixedtext.text msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" msgstr "A bheil thu airson an toradh a ghlèidheadh no tilleadh dha na luachan a bha ann roimhe?" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.BTN_OK.okbutton.text msgid "Keep Result" msgstr "Cum an toradh" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.BTN_CANCEL.cancelbutton.text msgid "Restore Previous" msgstr "Aisig am fear roimhe" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.modaldialog.text msgid "Solving Result" msgstr "Toradh an fhuasglair" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.LAB_DATAFORM_RECORDNO.fixedtext.text msgid "/" msgstr "/" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEW.pushbutton.text msgid "New" msgstr "Ùr" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_DELETE.pushbutton.text msgctxt "datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_DELETE.pushbutton.text" msgid "Delete" msgstr "Sguab às" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_RESTORE.pushbutton.text msgid "Restore" msgstr "Aisig" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_PREV.pushbutton.text msgid "Previous Record" msgstr "An reacord roimhe" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEXT.pushbutton.text msgid "Next Record" msgstr "An ath reacord" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_CLOSE.pushbutton.text msgctxt "datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_CLOSE.pushbutton.text" msgid "Close" msgstr "Dùin" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.STR_NEW_RECORD.string.text msgid "New Record" msgstr "Reacord ùr" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.modaldialog.text msgid "Data Form" msgstr "Cruth an dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.1.string.text msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." msgstr "Cunntaidh seo gach cealla de rainse dàta far am freagair an t-susbaint ris na cuspair-deuchainnean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Stòr-dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Rainse nan ceallan sa bheil dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Raon stòir-dhàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Comharraichidh seo dè an raon (colbh) san stòr-dàta a thèid a chleachdadh mar chuspair-deuchainn an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Cuspair-deuchainnean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Socraichidh seo rainse nan ceallan sa bheil cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.1.string.text msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." msgstr "Cunntaidh seo gach cealla sa bheil susbaint de rainse dàta ris far am freagair an t-susbaint ris na cuspair-deuchainnean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Stòr-dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Rainse nan ceallan sa bheil dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Raon stòir-dhàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Comharraichidh seo dè an raon (colbh) san stòr-dàta a thèid a chleachdadh mar chuspair-deuchainn an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Cuspair-deuchainnean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Socraichidh seo rainse nan ceallan sa bheil cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.1.string.text msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." msgstr "Tillidh luach cuibheasach de gach cealla de rainse dàta far am freagair an t-susbaint ris na cuspair-deuchainnean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Stòr-dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Rainse nan ceallan sa bheil dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Raon stòir-dhàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Comharraichidh seo dè an raon (colbh) san stòr-dàta a thèid a chleachdadh mar chuspair-deuchainn an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Cuspair-deuchainnean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Socraichidh seo rainse nan ceallan sa bheil cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.1.string.text msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." msgstr "Socraichidh seo susbaint a' chealla de rainse dàta a tha a' freagairt ri cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Stòr-dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Rainse nan ceallan sa bheil dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Raon stòir-dhàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Comharraichidh seo dè an raon (colbh) san stòr-dàta a thèid a chleachdadh mar chuspair-deuchainn an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Cuspair-deuchainnean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Socraichidh seo rainse nan ceallan sa bheil cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.1.string.text msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." msgstr "Tillidh an luach as motha de gach cealla de rainse dàta a tha an susbaint a' co-fhreagairt ris na cuspair-deuchainnean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Stòr-dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Rainse nan ceallan sa bheil dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Raon stòir-dhàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Comharraichidh seo dè an raon (colbh) san stòr-dàta a thèid a chleachdadh mar chuspair-deuchainn an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Cuspair-deuchainnean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Socraichidh seo rainse nan ceallan sa bheil cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.1.string.text msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." msgstr "Cunntaidh seo luach as lugha de gach cealla sa bheil susbaint de rainse dàta a tha a shusbaint a' freagairt ris na cuspair-deuchainnean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Stòr-dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Rainse nan ceallan sa bheil dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Raon stòir-dhàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Comharraichidh seo dè an raon (colbh) san stòr-dàta a thèid a chleachdadh mar chuspair-deuchainn an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Cuspair-deuchainnean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Socraichidh seo rainse nan ceallan sa bheil cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.1.string.text msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." msgstr "Iomadaichidh seo gach cealla de rainse dàta far am freagair an t-susbaint ris na cuspair-deuchainnean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Stòr-dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Rainse nan ceallan sa bheil dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Raon stòir-dhàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Comharraichidh seo dè an raon (colbh) san stòr-dàta a thèid a chleachdadh mar chuspair-deuchainn an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Cuspair-deuchainnean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Socraichidh seo rainse nan ceallan sa bheil cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.1.string.text msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." msgstr "Tillidh dhen chlaonadh bhun-tomhasach de gach cealla de rainse dàta a tha a shusbaint a' freagairt ris na cuspair-deuchainnean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Stòr-dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Rainse nan ceallan sa bheil dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Raon stòir-dhàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Comharraichidh seo dè an raon (colbh) san stòr-dàta a thèid a chleachdadh mar chuspair-deuchainn an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Cuspair-deuchainnean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Socraichidh seo rainse nan ceallan sa bheil cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.1.string.text msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." msgstr "Tillidh seo an claonadh bun-tomhasach a thaobh sluagh gach cealla ann an rainse dàta a tha a' freagairt ris na cuspair-deuchainnean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Stòr-dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Rainse nan ceallan sa bheil dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Raon stòir-dhàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Comharraichidh seo dè an raon (colbh) san stòr-dàta a thèid a chleachdadh mar chuspair-deuchainn an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Cuspair-deuchainnean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Socraichidh seo rainse nan ceallan sa bheil cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.1.string.text msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." msgstr "Cuiridh seo gach cealla de rainse dàta ris far am freagair an t-susbaint ris na cuspair-deuchainnean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Stòr-dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Rainse nan ceallan sa bheil dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Raon stòir-dhàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Comharraichidh seo dè an raon (colbh) san stòr-dàta a thèid a chleachdadh mar chuspair-deuchainn an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Cuspair-deuchainnean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Socraichidh seo rainse nan ceallan sa bheil cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.1.string.text msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." msgstr "Lorgaidh seo claonadh de gach cealla de rainse dàta a tha an susbaint a' freagairt ris na cuspair-deuchainnean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Stòr-dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Rainse nan ceallan sa bheil dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Raon stòir-dhàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Comharraichidh seo dè an raon (colbh) san stòr-dàta a thèid a chleachdadh mar chuspair-deuchainn an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Cuspair-deuchainnean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Socraichidh seo rainse nan ceallan sa bheil cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.1.string.text msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." msgstr "Lorgaidh seo seachranachd de shluagh stèidhichte air gach cealla ann an rainse dàta far a bheil an t-susbaint a' freagairt ri cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Stòr-dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Rainse nan ceallan sa bheil dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Raon stòir-dhàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Comharraichidh seo dè an raon (colbh) san stòr-dàta a thèid a chleachdadh mar chuspair-deuchainn an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Cuspair-deuchainnean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Socraichidh seo rainse nan ceallan sa bheil cuspair-deuchainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.1.string.text msgid "Provides an internal number for the date given." msgstr "Solairidh seo àireamh inntearnail airson a' chinn-là a chuir thu ann." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.2.string.text" msgid "year" msgstr "bliadhna" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.3.string.text msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." msgstr "Àireamh shlàn eadar 1583 is 9956 no 0 is 99 (19xx no 20xx a-rèir an roghainn a shocraich thu)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.4.string.text" msgid "month" msgstr "mìos" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.5.string.text msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." msgstr "Àireamh shlàn eadar 1 is 12 a tha a' riochdachadh a' mhìos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.6.string.text msgid "day" msgstr "latha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.7.string.text msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." msgstr "Àireamh shlàn eadar 1 is 31 a tha a' riochdachadh latha a' mhìos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE.1.string.text msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." msgstr "Tillidh seo àireamh inntearnail airson teacsa aig a dh'fhaodadh a bhith fòrmat cinn-là." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE.3.string.text msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." msgstr "Teacsa am broinn chomharran-labhairt a thilleas ceann-là san fhòrmat chinn-là %PRODUCTNAME." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.1.string.text msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." msgstr "Tillidh seo ceann-là sreath-leanmhainneach a' mhìos mar àireamh shlàn (1-31) a-rèir luach a' chinn-là." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.3.string.text" msgid "The internal number for the date." msgstr "Àireamh inntearnail a' chinn-là." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.1.string.text msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." msgstr "Àireamhaichidh seo àireamh nan làithean eadar dà cheann-latha a-rèir bliadhna le 360 latha." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.2.string.text" msgid "Date_1" msgstr "Date_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.3.string.text" msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "An ceann-là tòiseachaidh airson an diofar ann an làithean àireamhachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.4.string.text" msgid "Date_2" msgstr "Date_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.5.string.text" msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "An ceann-là deiridh airson an diofar ann an làithean àireamhachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.6.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.7.string.text msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." msgstr "An dòigh a thèid a chleachdadh gus diofaran a chruthachadh: Tha Seòrsa = 0 a' sònrachadh dòigh nan Stàitean (NASD), Seòrsa = 1 an dòigh Eòrpach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR.1.string.text msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." msgstr "Dearbhaichidh seo an àireamh shreath-leanmhainneach airson uair an latha (0-23) airson luach an ama." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR.3.string.text msgid "Internal time value" msgstr "Luach ama inntearnail" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN.1.string.text msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." msgstr "Dearbhaichidh seo an àireamh shreath-leanmhainneach airson mionaid na h-uarach (0-59) airson luach an ama." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN.3.string.text msgid "Internal time value." msgstr "Luach ama inntearnail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.1.string.text msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." msgstr "Dearbhaichidh seo an àireamh shreath-leanmhainneach airson mìos na bliadhna (1-12) airson luach an ama." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.3.string.text" msgid "The internal number of the date." msgstr "Àireamh inntearnail a' chinn-là." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_TIME.1.string.text msgid "Determines the current time of the computer." msgstr "Dearbhaichidh seo an àm làithreach a' choimpiutair." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC.1.string.text msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." msgstr "Dearbhaichidh seo an àireamh shreath-leanmhainneach airson diog de mhionaid (0-59) airson luach an ama." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC.3.string.text msgid "The internal time value." msgstr "Luach ama inntearnail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.1.string.text msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." msgstr "Àireamhaichidh seo luach ama o mhion-fhiosrachadh na h-uarach, mionaid is diog." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.2.string.text msgid "hour" msgstr "uair a thìde" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.3.string.text msgid "The integer for the hour." msgstr "An àireamh shlàn airson na h-uarach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.4.string.text msgid "minute" msgstr "mionaid" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.5.string.text msgid "The integer for the minute." msgstr "An àireamh shlàn airson na mionaid." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.6.string.text msgid "second" msgstr "diog" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.7.string.text msgid "The integer for the second." msgstr "An àireamh shlàn airson an dioga." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE.1.string.text msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." msgstr "Tillidh seo an àireamh shreath-leanmhainneach airson teacsa aig a dh'fhaodadh a bhith fòrmat innteart ama." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE.3.string.text msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." msgstr "Teacsa am broinn chomharran-labhairt a thilleas àm san fhòrmat ama %PRODUCTNAME." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_DATE.1.string.text msgid "Determines the current date of the computer." msgstr "Dearbhaichidh seo an ceann-là làithreach a' choimpiutair." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.1.string.text msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)." msgstr "Tillidh seo latha na seachdaine airson luach a' chinn-latha mar àireamh shlàn (1-7)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.3.string.text" msgid "The internal number for the date." msgstr "Àireamh inntearnail a' chinn-là." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.4.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.5.string.text msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." msgstr "Socraichidh seo toiseach na seachdain agus seòrsa an àireamhachaidh a thèid a chleachdadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR.1.string.text msgid "Returns the year of a date value as an integer." msgstr "Tillidh seo bliadhna de luach cinn-là mar àireamh shlàn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR.3.string.text msgid "Internal number of the date." msgstr "Àireamh inntearnail airson a' chinn-là." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.1.string.text msgid "Calculates the number of days between two dates." msgstr "Àireamhaichidh àireamh de làithean eadar dà cheann-là." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.2.string.text" msgid "Date_2" msgstr "Date_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.3.string.text" msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "An ceann-là deiridh airson an diofar ann an làithean àireamhachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.4.string.text" msgid "Date_1" msgstr "Date_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.5.string.text" msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "An ceann-là tòiseachaidh airson an diofar ann an làithean àireamhachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF.1.string.text msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." msgstr "Bheir seo dhut àireamh nan làithean, mìosan no bliadhnaichean slàna eadar \"ceann-là tòiseachaidh\" agus \"ceann-là crìochnachaidh\"." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF.2.string.text msgid "Start date" msgstr "Ceann-là tòiseachaidh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF.3.string.text msgid "The start date." msgstr "An ceann-là tòiseachaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF.4.string.text msgid "End date" msgstr "Ceann-là crìochnachaidh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF.5.string.text msgid "The end date." msgstr "An ceann-là crìochnachaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF.6.string.text msgid "Interval" msgstr "Eadaramh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF.7.string.text msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." msgstr "An t-eadaramh a thèid àireamhachadh. 'S urrainn dhut \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" no \"yd\" a chleachdadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.1.string.text msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." msgstr "Àireamhaichidh seo seachdain a' mhìosachain a tha a' freagairt ris a' cheann-là." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.3.string.text" msgid "The internal number of the date." msgstr "Àireamh inntearnail a' chinn-là." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.4.string.text" msgid "mode" msgstr "modh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.5.string.text msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." msgstr "Tha seo a' riochdachadh a' chiad latha dhen t-seachdain (1 = DiDòmhnaich, luachan eile = DiLuain)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY.1.string.text msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." msgstr "Àireamhaichidh seo ceann-là DiDòmhnaich na Càisge ann am bliadhna shònraichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY.2.string.text" msgid "year" msgstr "bliadhna" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY.3.string.text msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." msgstr "Àireamh shlàn eadar 1583 is 9956 no 0 is 99 (19xx no 20xx a-rèir seata nan roghainnean)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.1.string.text msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." msgstr "An luach làithreach. Àireamhaichidh seo luach làithreach de sheilbheachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Reat" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.3.string.text msgid "The rate of interest for the period given." msgstr "Luach-rèidh na h-ùine a chaidh a shònrachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.4.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.5.string.text msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." msgstr "An ùine pàighidh. Àireamh iomlan nan ùineachan sa bheil am bliadhnachas 'ga phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.6.string.text" msgid "PMT" msgstr "PMT" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.7.string.text msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." msgstr "Pàigheadh cunbhalach. Meud cunbhalach a' bhliadhnachais a thèid a phàigheadh gach ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.8.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.9.string.text msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." msgstr "Luach an ama ri teachd. An luach (luach deiridh) a thathar ag amas air ri linn na suime mu dheireadh a thèid a phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.10.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.11.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tha Seòrsa = 1 a' sònrachadh na tha dligheach aig toiseach na h-ùine, = 0 aig an deireadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.1.string.text msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." msgstr "Luach san ama ri teachd. Tillidh seo luach an ama ri teachd airson seilbheachd a-rèir suimean a thèid a phàigheadh gu cunbhalach agus reat rèidh seasmhach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Luach-rèidh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.3.string.text" msgid "The rate of interest per period." msgstr "An luach-rèidh gach ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.4.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.5.string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "An ùine pàighidh. Àireamh iomlan nan ùineachan sa bheil am bliadhnachas (peinnsean) 'ga phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.6.string.text" msgid "PMT" msgstr "PMT" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.7.string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Pàigheadh cunbhalach. Meud cunbhalach a' bhliadhnachais a thèid a phàigheadh gach ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.8.string.text" msgid "PV" msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.9.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "An luach làithreach. Luach làithreach de shreath de shuimean a thèid a phàigheadh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.10.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.11.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tha Seòrsa = 1 a' sònrachadh na tha dligheach aig toiseach na h-ùine, = 0 aig an deireadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.1.string.text msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." msgstr "Ùine pàighidh. Àireamhaichidh seo àireamh nan ùineachan pàighidh airson seilbheachd a-rèir suimean a thèid a phàigheadh gu cunbhalach agus reat rèidh cunbhalach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Reat" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.3.string.text" msgid "The rate of interest per period." msgstr "An luach-rèidh gach ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.4.string.text" msgid "PMT" msgstr "PMT" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.5.string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Pàigheadh cunbhalach. Meud cunbhalach a' bhliadhnachais a thèid a phàigheadh gach ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.6.string.text" msgid "PV" msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.7.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "An luach làithreach. Luach làithreach de shreath de shuimean a thèid a phàigheadh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.8.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.9.string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Luach an ama ri teachd. An luach (luach deiridh) a thathar ag amas air ri linn na suime mu dheireadh a thèid a phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.10.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.11.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tha Seòrsa = 1 a' sònrachadh na tha dligheach aig toiseach na h-ùine, = 0 aig an deireadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.1.string.text msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." msgstr "Pàigheadh cunbhalach. Tillidh seo pàigheadh ùineach a' bhliadhnachais, stèidhichte air suimean a thèid a phàigheadh gu cunbhalach agus reat ùineach socraichte de riadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Reat" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.3.string.text" msgid "The rate of interest per period." msgstr "An luach-rèidh gach ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.4.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.5.string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "An ùine pàighidh. Àireamh iomlan nan ùineachan sa bheil am bliadhnachas (peinnsean) 'ga phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.6.string.text" msgid "PV" msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.7.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "An luach làithreach. Luach làithreach de shreath de shuimean a thèid a phàigheadh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.8.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.9.string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Luach an ama ri teachd. An luach (luach deiridh) a thathar ag amas air ri linn na suime mu dheireadh a thèid a phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.10.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.11.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tha Seòrsa = 1 a' sònrachadh na tha dligheach aig toiseach na h-ùine, = 0 aig an deireadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.1.string.text msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." msgstr "Àireamhaichidh seo reat riadh cunbhalach na seilbheachd le suimean a thèid a phàigheadh gu cunbhalach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.2.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.3.string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "An ùine pàighidh. Àireamh iomlan nan ùineachan sa bheil am bliadhnachas (peinnsean) 'ga phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.4.string.text" msgid "PMT" msgstr "PMT" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.5.string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Pàigheadh cunbhalach. Meud cunbhalach a' bhliadhnachais a thèid a phàigheadh gach ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.6.string.text" msgid "PV" msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.7.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "An luach làithreach. Luach làithreach de shreath de shuimean a thèid a phàigheadh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.8.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.9.string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Luach an ama ri teachd. An luach (luach deiridh) a thathar ag amas air ri linn na suime mu dheireadh a thèid a phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.10.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.11.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tha Seòrsa = 1 a' sònrachadh na tha dligheach aig toiseach na h-ùine, = 0 aig an deireadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.12.string.text" msgid "Guess" msgstr "Dèan tomhas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.13.string.text msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." msgstr "Tomhas. Tuairmse air reat an rèidh airson dòigh ath-dhèanamh an àireamhachaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.1.string.text msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." msgstr "Riadh fillte. Àireamhaichidh seo an riadh airson ùine shònraichte airson seilbheachd le pàigheadh cunbhalach agus reat rèidh cunbhalach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Reat" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.3.string.text" msgid "The rate of interest per period." msgstr "An luach-rèidh gach ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.4.string.text" msgid "Period" msgstr "Ùine" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.5.string.text msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." msgstr "Ùineachan. Na h-ùineachan a thèid an riadh fillte àireamhachadh air a shon. Tha P = 1 a' sònrachadh a' chiad ùine, P = NPER an fhir mu dheireadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.6.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.7.string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "An ùine pàighidh. Àireamh iomlan nan ùineachan sa bheil am bliadhnachas (peinnsean) 'ga phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.8.string.text" msgid "pv" msgstr "pv" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.9.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "An luach làithreach. Luach làithreach de shreath de shuimean a thèid a phàigheadh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.10.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.11.string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Luach an ama ri teachd. An luach (luach deiridh) a thathar ag amas air ri linn na suime mu dheireadh a thèid a phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.12.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.13.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.13.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tha Seòrsa = 1 a' sònrachadh na tha dligheach aig toiseach na h-ùine, = 0 aig an deireadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.1.string.text msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." msgstr "Ath-phàigheadh. Àireamhaichidh seo meud an ath-phàighidh airson ùine airson seilbheachd le suimean a thèid a phàigheadh gu cunbhalach agus reat rèidh cunbhalach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Reat" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.3.string.text msgid "The interest rate per period." msgstr "Reat an rèidh gach ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.4.string.text" msgid "Period" msgstr "Ùine" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.5.string.text msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" msgstr "Ùine. An ùine a thèid an ath-phàigheadh àireamhachadh air a shon. Tha P = 1 a' sònrachadh a' chiad ùine, P = NPER an fhir mu dheireadh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.6.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.7.string.text msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "An ùine pàighidh. Àireamh iomlan nan ùineachan sa bheil am bliadhnachas (peinnsean) 'ga phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.8.string.text" msgid "PV" msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.9.string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "An luach làithreach. An luach làithreach no luach làithreach a' bhliadhnachais." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.10.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.11.string.text msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." msgstr "Luach an ama ri teachd. An luach (luach deiridh) a thathar ag amas air ri linn na suime mu dheireadh a thèid a phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.12.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.13.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.13.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tha Seòrsa = 1 a' sònrachadh na tha dligheach aig toiseach na h-ùine, = 0 aig an deireadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.1.string.text msgid "Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." msgstr "Calpa tionalach. Àireamhaichidh seo suim iomlan na h-earainn dìolaidh am broinn ùine airson seilbheachd aig a bheil reat rèidh seasmhach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Luach-rèidh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.3.string.text" msgid "The rate of interest per period." msgstr "An luach-rèidh gach ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.4.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.5.string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "An ùine pàighidh. Àireamh iomlan nan ùineachan sa bheil am bliadhnachas (peinnsean) 'ga phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.6.string.text" msgid "PV" msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.7.string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "An luach làithreach. An luach làithreach no luach làithreach a' bhliadhnachais." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.8.string.text" msgid "S" msgstr "S" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.9.string.text" msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period." msgstr "An ùine tòiseachaidh. A' chiad ùine a thèid a thoirt fa-near. Tha A = 1 a' riochdachadh a' chiad ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.10.string.text" msgid "E" msgstr "E" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.11.string.text msgid "End period. The last period to be taken into account." msgstr "An ùine crìochnachaidh. An ùine mu dheireadh a thèid a ghabhail san àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.12.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.13.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.13.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tha Seòrsa = 1 a' sònrachadh na tha dligheach aig toiseach na h-ùine, = 0 aig an deireadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.1.string.text msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." msgstr "Riadh fillte tionalach. Àireamhaichidh seo suim iomlan roinn an rèidh am broinn ùine airson seilbheachd aig a bheil reat rèidh seasmhach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Reat" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.3.string.text" msgid "The rate of interest per period." msgstr "An luach-rèidh gach ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.4.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.5.string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "An ùine pàighidh. Àireamh iomlan nan ùineachan sa bheil am bliadhnachas (peinnsean) 'ga phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.6.string.text" msgid "pv" msgstr "pv" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.7.string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "An luach làithreach. An luach làithreach no luach làithreach a' bhliadhnachais." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.8.string.text" msgid "S" msgstr "S" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.9.string.text" msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period." msgstr "An ùine tòiseachaidh. A' chiad ùine a thèid a thoirt fa-near. Tha A = 1 a' riochdachadh a' chiad ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.10.string.text" msgid "E" msgstr "E" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.11.string.text msgid "The end period. The last period to be taken into account." msgstr "An ùine crìochnachaidh. An ùine mu dheireadh a thèid a ghabhail san àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.12.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.13.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.13.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tha Seòrsa = 1 a' sònrachadh na tha dligheach aig toiseach na h-ùine, = 0 aig an deireadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.1.string.text msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." msgstr "Àireamhaichidh seo luach crìonaidh àireamhach de mhaoin (an dìmeasadh) airson ùine shònraichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.2.string.text" msgid "Cost" msgstr "Cosgais" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.3.string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "Cosgais a' cheannaich. Cosgais thòiseachail na maoine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.4.string.text" msgid "Salvage" msgstr "Tarrthalas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.5.string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Tarrthalas: Tha luach na maoine a tha air fhàgail aig deireadh a bheatha." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.6.string.text" msgid "Life" msgstr "Beatha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Beatha fheumail. Àireamhan nan ùineachan a mhaireas maoin feumail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.8.string.text" msgid "Period" msgstr "Ùine" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.9.string.text msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." msgstr "Ùine. Ùine an dìmeasaidh a dh'fheumas an dearbh aonad ama a chleachdadh 's a tha a' bheatha fheumail chuibheasach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.1.string.text msgid "Calculates the linear depreciation per period." msgstr "Àireamhaichidh seo an dìmeasadh loidhneach airson gach ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.2.string.text" msgid "Cost" msgstr "Cosgais" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.3.string.text msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." msgstr "Cosgais a' cheannaich. Cosgais thòiseachail de mhaoin." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.4.string.text" msgid "Salvage" msgstr "Tarrthalas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.5.string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Tarrthalas: Tha luach na maoine a tha air fhàgail aig deireadh a bheatha." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.6.string.text" msgid "Life" msgstr "Beatha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Beatha fheumail. Àireamhan nan ùineachan a mhaireas maoin feumail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.1.string.text msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." msgstr "Àireamhaichidh seo dìmeasadh de mhaoin airson ùine shònraichte a' cleachdadh an dòigh cothromachadh crìonaidh dhùbailte no am factar cothromachaidh crìonaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.2.string.text" msgid "Cost" msgstr "Cosgais" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.3.string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "Cosgais a' cheannaich. Cosgais thòiseachail na maoine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.4.string.text" msgid "Salvage" msgstr "Tarrthalas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.5.string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Tarrthalas: Tha luach na maoine a tha air fhàgail aig deireadh a bheatha." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.6.string.text" msgid "Life" msgstr "Beatha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Beatha fheumail. Àireamh nan ùineachan ann am beatha fheumail na maoine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.8.string.text" msgid "Period" msgstr "Ùine" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.9.string.text msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." msgstr "Ùine. Ùine an dìmeasaidh san dearbh aonad ama 's a tha a' bheatha fheumail chuibheasach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.10.string.text" msgid "Factor" msgstr "Factar" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.11.string.text msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" msgstr "Factar. Am factar airson crìonadh a' chothromachaidh. Tha F = 2 a' comharradh facatar crìonaidh dùbailte a' chothromachaidh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.1.string.text msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." msgstr "Tillidh seo am fìor-dhìmeasadh de mhaoin airson ùine shònraichte le dòigh cothromachaidh a' chrìonaidh shocraichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.2.string.text" msgid "Cost" msgstr "Cosgais" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.3.string.text msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." msgstr "Cosgais a' cheannaich: Cosgais thòiseachail na maoine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.4.string.text" msgid "Salvage" msgstr "Tarrthalas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.5.string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Tarrthalas: Tha luach na maoine a tha air fhàgail aig deireadh a bheatha." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.6.string.text" msgid "Life" msgstr "Beatha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Beatha fheumail. Àireamhan nan ùineachan a mhaireas maoin feumail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.8.string.text" msgid "Period" msgstr "Ùine" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.9.string.text msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." msgstr "Ùineachan: An ùine a thèid an dìmeasadh àireamhachadh air a shon. Feumaidh aonad na h-ùine a bhith co-ionnann ri aonad na beatha fheumail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.10.string.text" msgid "month" msgstr "mìos" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.11.string.text msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." msgstr "Mìosan: Àireamh de mhìosan sa chiad bhliadhna an dìmeasaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.1.string.text msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." msgstr "Suim-chothromachaidh chaochlaideach a chrìonas. Tillidh seo suim-chothromachaidh dìmeasaidh a chrìonas airson ùine shònraichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.2.string.text" msgid "Cost" msgstr "Cosgais" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.3.string.text msgid "Cost. The initial cost of the asset." msgstr "Cosgais. Cosgais thòiseachail na maoine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.4.string.text" msgid "Salvage" msgstr "Tarrthalas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.5.string.text msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." msgstr "Tarrthalas. Luach tarrthalas na maoine a tha air fhàgail aig deireadh a bheatha fheumail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.6.string.text" msgid "Life" msgstr "Beatha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Beatha fheumail. Àireamhan nan ùineachan a mhaireas maoin feumail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.8.string.text" msgid "S" msgstr "S" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.9.string.text msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." msgstr "Toiseach. A' chiad ùine an dìmeasaidh, a' cleachdadh an dearbh aonad ama a chleachdar airson beatha fheumail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.10.string.text msgid "end" msgstr "deireadh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.11.string.text msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." msgstr "Deireadh. Ùine mu dheireadh an dìmeasaidh, a' cleachdadh an dearbh aonad ama a chleachdar airson beatha fheumail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.12.string.text" msgid "Factor" msgstr "Factar" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.13.string.text msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation." msgstr "Factar. Am factar airson lughdachadh an dìmeasaidh. Tha F = 2 a' sònrachadh reat dùbailte dìmeasaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.14.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.14.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.15.string.text msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch." msgstr "Na atharraich seo. Ma chuireas tu seòrsa = 1, thèid atharrachadh gu dìmeasadh loidhneach, cha dèid atharrachadh le seòrsa = 0." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.1.string.text msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." msgstr "Àireamhaichidh seo reat an rèidh ghlan bhliadhnail airson an reat rèidh ainmeach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.2.string.text msgid "NOM" msgstr "NOM" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.3.string.text msgid "Nominal Interest" msgstr "Riadh ainmeach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.4.string.text" msgid "P" msgstr "P" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.5.string.text msgid "Periods. The number of interest payments per year." msgstr "Ùineachan. Dè cho tric 's a gheibhear riadh gach bliadhna." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.1.string.text msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." msgstr "Àireamhaichidh seo reat an rèidh ainmeach bhliadhnail mar reat rèidh èifeachdach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.2.string.text msgid "effect_rate" msgstr "effect_rate" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.3.string.text msgid "The effective interest rate" msgstr "Reat èifeachdach an rèidh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.4.string.text msgid "npery" msgstr "npery" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.5.string.text msgid "Periods. The number of interest payment per year." msgstr "Ùineachan. Dè cho tric 's a gheibhear riadh gach bliadhna." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.1.string.text msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." msgstr "Luach glan làithreach. Àireamhaichidh seo luach glan làithreach de sheilbheachd a-rèir sreath de shuimean a chaidh a phàigheadh gu cunbhalach agus reat lasachaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.2.string.text" msgid "RATE" msgstr "RATE" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.3.string.text msgid "The rate of discount for one period." msgstr "Reat an lasachaidh airson aon ùine." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.text" msgid "value " msgstr "luach " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.5.string.text msgid "Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income." msgstr "Tha luach 1, luach 2, ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh nan pàigheadh is teachd a-steach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.1.string.text msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." msgstr "Tillidh seo reat achdaireach an rèidh aig seilbheachadh as aonais chosgaisean no phrothaidean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.2.string.text" msgid "Values" msgstr "Luachan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.3.string.text msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. " msgstr "Arraigh no co-chomharran cealla a tha an cuid susbaint a' freagairt ris na thèid a phàigheadh. " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.4.string.text" msgid "Guess" msgstr "Dèan tomhas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.5.string.text msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." msgstr "Tomhas. Luach a chaidh a thomhas airson an reat tillidh a thèid a chleachdadh airson àireamhachadh an ath-nochdaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.1.string.text msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." msgstr "Tillidh seo reat dìolaidh inntearnail mion-atharraichte aig sreath de sheilbheachdan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.2.string.text" msgid "Values" msgstr "Luachan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.3.string.text msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." msgstr "Arraigh no co-chomharran cealla a tha an cuid susbaint a' freagairt ris na thèid a phàigheadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.4.string.text msgid "investment" msgstr "seilbheachd" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.5.string.text msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "Luach-rèidh airson seilbheachdan (na luachan àicheil san arraigh)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.6.string.text msgid "reinvest_rate" msgstr "reinvest_rate" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.7.string.text msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." msgstr "luach-rèidh airson ath-sheilbheachdan (na luachan dearbh san arraigh)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.1.string.text msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." msgstr "Tillidh seo meudh an rèidh aison reataichean luach-chrìonaidh seasmhach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.2.string.text msgid "rate" msgstr "reat" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.3.string.text msgid "Interest rate for a single amortization rate." msgstr "Reat an rèidh airson reat luach-chrìonaidh singilte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.4.string.text" msgid "Period" msgstr "Ùine" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.5.string.text msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "Àireamh nan ùineachan luach-chrìonaidh airson àireamhachadh an rèidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.6.string.text msgid "total_periods" msgstr "total_periods" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.7.string.text msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "Suim iomlan nan ùineachan luach-chrìonaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.8.string.text msgid "invest" msgstr "seilbhich" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.9.string.text msgid "Amount of the investment." msgstr "Meud na seilbheachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.1.string.text msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." msgstr "Mairsinn. Àireamhaichidh seo àireamh nan ùineachan a dh'fheumas seilbheachd mus ruig e an luach a thathar ag iarraidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.2.string.text" msgid "RATE" msgstr "RATE" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.3.string.text msgid "The constant rate of interest." msgstr "Reat seasmhach an rèidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.4.string.text" msgid "pv" msgstr "pv" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.5.string.text msgid "The present value. The current value of the investment." msgstr "An luach làithreach. Luach làithreach na seilbheachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.6.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.7.string.text" msgid "The future value of the investment." msgstr "Luach na seilbheachd san àm ri teachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.1.string.text msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." msgstr "Riadh. Àireamhaichidh seo reat an rèidh a tha a' riochdachadh reat tillidh de sheilbheachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.2.string.text" msgid "P" msgstr "P" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.3.string.text msgid "The number of periods used in the calculation." msgstr "Àireamh de dh'ùineachan a thèid a chleachdadh san àireamhachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.4.string.text" msgid "pv" msgstr "pv" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.5.string.text msgid "Present value. The current value of the investment." msgstr "An luach làithreach. Luach làithreach na seilbheachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.6.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.7.string.text" msgid "The future value of the investment." msgstr "Luach na seilbheachd san àm ri teachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.1.string.text msgid "Returns TRUE if value is a reference." msgstr "Tillidh seo TRUE mas e co-chomharran a tha san luach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "An luach a tha ri dheuchainneachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.1.string.text msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." msgstr "Tillidh seo TRUE mur eil an luach 'na luach mearachd nach eil co-ionnann ri #N/A." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "An luach a tha ri dheuchainneachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.1.string.text msgid "Returns TRUE if the value is an error value." msgstr "Tillidh seo TRUE mur eil an luach 'na luach mearachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "An luach a tha ri dheuchainneachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.1.string.text msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." msgstr "Tillidh seo TRUE ma tha an luach 'na iomradh air cealla bàn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "An luach a tha ri dheuchainneachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.1.string.text msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." msgstr "Tillidh seo TRUE ma tha fòrmat àireimh loidigeach air an luach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "An luach a tha ri dheuchainneachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.1.string.text msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." msgstr "Tillidh seo TRUE ma tha an luach co-ionnann ri #N/A." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "An luach a tha ri dheuchainneachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.1.string.text msgid "Returns TRUE if the value is not text." msgstr "Tillidh seo TRUE mur eil an luach 'na theacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "An luach a tha ri dheuchainneachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.1.string.text msgid "Returns TRUE if value is text." msgstr "Tillidh seo TRUE ma tha an luach 'na theacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "An luach a tha ri dheuchainneachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.1.string.text msgid "Returns TRUE if value is a number." msgstr "Tillidh seo TRUE mas e àireamh a tha san luach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "An luach a tha ri dheuchainneachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA.1.string.text msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." msgstr "Tillidh seo TRUE mas e cealla foirmle a tha sa chealla." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA.2.string.text" msgid "reference" msgstr "co-chomharran" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA.3.string.text msgid "The cell to be checked." msgstr "An cealla a tha ri sgrùdadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA.1.string.text msgid "Returns the formula of a formula cell." msgstr "Tillidh seo foirmle de chealla foirmle." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA.2.string.text" msgid "Reference" msgstr "Co-chomharran" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA.3.string.text msgid "The formula cell." msgstr "Cealla na foirmle." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N.1.string.text msgid "Converts a value to a number." msgstr "Iompaichidh seo luach 'na àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N.3.string.text msgid "The value to be interpreted as a number." msgstr "An luach a thèid ath-mhìneachadh mar àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NO_VALUE.1.string.text msgid "Not available. Returns the error value #N/A." msgstr "Chan eil e ri fhaighinn. Tillidh seo an luach mearachd #N/A." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE.1.string.text msgid "Defines the data type of a value." msgstr "Sònraichidh seo seòrsa an dàta de luach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE.3.string.text msgid "The value for which the data type is to be determined." msgstr "An luach a thèid seòrsa an dàta a dhearbhadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.1.string.text msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "Dearbhaichidh seo fiosrachadh mu sheòladh, fòrmatadh no susbaint de chealla." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.2.string.text msgid "info_type" msgstr "info_type" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.3.string.text msgid "String that specifies the type of information." msgstr "An t-sreang a shònraicheas seòrsa an fhiosrachaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.4.string.text" msgid "Reference" msgstr "Co-chomharran" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.5.string.text msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "Ionad a' chealla a tha thu airson sgrùdadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CURRENT.1.string.text msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. " msgstr "Àireamhaichidh seo luach làithreach na foirmle aig an ionad làithreach. " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FALSE.1.string.text msgid "Defines the logical value as FALSE." msgstr "Socraichidh seo an luach loidigeach mar FALSE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT.1.string.text msgid "Reverses the value of the argument." msgstr "Ath-ghluaisidh seo luach de dh'argamaid." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT.2.string.text msgid "Logical value" msgstr "Luach loidigeach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT.3.string.text msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." msgstr "Eas-preisean a dh'fhaodadh a bhith TRUE no FALSE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUE.1.string.text msgid "Returns the logical value TRUE." msgstr "Tillidh seo an luach loidigeach TRUE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.1.string.text msgid "Specifies a logical test to be performed." msgstr "Sònraichidh seo an deuchainn loidigeach a thèid a dhèanamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.2.string.text msgid "Test" msgstr "Deuchainn" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.3.string.text msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Eas-preisean no luach a dh'fhaodadh a bhith TRUE no FALSE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.4.string.text msgid "Then_value" msgstr "Then_value" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.5.string.text msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "Toradh an fhoincsein ma thilleas an deuchainn loidigeach TRUE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.6.string.text msgid "Otherwise_value" msgstr "Otherwise_value" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.7.string.text msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." msgstr "Toradh an fhoincsein ma thilleas an deuchainn loidigeach FALSE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR.1.string.text msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." msgstr "Tillidh seo TRUE ma tha argamaid TRUE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR.2.string.text" msgid "Logical value " msgstr "Luach loidigeach " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR.3.string.text msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." msgstr "Tha luach loidigeach 1, luach loidigeach 2,... 'nan cumhaichean, eadar 1 is 30, a thèid a chur fo dheuchainn agus thèid luach TRUE no FALSE a thilleadh airson gach aon dhiubh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND.1.string.text msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." msgstr "Tillidh seo TRUE ma tha gach argamaid TRUE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND.2.string.text" msgid "Logical value " msgstr "Luach loidigeach " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND.3.string.text msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." msgstr "Tha luach loidigeach 1, luach loidigeach 2;... 'nan cumhaichean, eadar 1 is 30, a thèid a chur fo dheuchainn agus thèid luach TRUE no FALSE a thilleadh airson gach aon dhiubh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS.1.string.text msgid "Absolute value of a number." msgstr "Luach absaloideach de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS.3.string.text msgid "The number whose absolute value is to be returned." msgstr "An àireamh a thèid a luach absaloideach a thilleadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.1.string.text msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." msgstr "Tillidh seo a^b, bunait air a thogail gu cumhachd an easbonaint b." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.2.string.text" msgid "Base" msgstr "Base" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.3.string.text msgid "The base a of the power a^b." msgstr "Bunait a na cumhachd a^b." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.4.string.text msgid "Exponent" msgstr "Easponant" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.5.string.text msgid "The exponent b of the power a^b." msgstr "Easbonant b na cumhachd a^b." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS.1.string.text msgid "Counts the blank cells in a specified range." msgstr "Cunntaidh seo na ceallan bàna ann an rainse shònraichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS.2.string.text" msgid "range" msgstr "rainse" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS.3.string.text msgid "The range in which empty cells are to be counted." msgstr "An rainse a thèid an cuid ceallan bàna a chunntadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PI.1.string.text msgid "Returns the value of the number Pi." msgstr "Tillidh seo luach na h-àireimhe π." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.1.string.text msgid "Returns the sum of all arguments." msgstr "Tillidh seo suim nan argamaidean gu lèir." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be calculated." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a thèid an iomlan àireamhachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ.1.string.text msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." msgstr "Tillidh seo suim ceàrnagan nan argamaidean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ.3.string.text msgid "Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the squares is to be calculated." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a thèid iomlan an ceàrnagan àireamhachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT.1.string.text msgid "Multiplies the arguments." msgstr "Iomadaichidh seo na h-argamaidean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT.2.string.text msgid "Number " msgstr "Àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result returned." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a thèid an iomadadh agus a gheibhear toradh air an son." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.1.string.text msgid "Totals the arguments that meet the conditions." msgstr "Nì seo suim iomlan nan argamaidean a choileanas na cumhaichean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.2.string.text" msgid "range" msgstr "rainse" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.3.string.text msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "An rainse a thèid a luachadh leis a' chuspair-deuchainn a chuir thu ann." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.4.string.text" msgid "criteria" msgstr "cuspair-deuchainn" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.5.string.text" msgid "The cell range in which the search criteria are given." msgstr "Rainse nan ceallan anns a bheil roghainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.6.string.text msgid "sum_range" msgstr "sum_range" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.7.string.text msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "An rainse a nithear iomlan nan luachan air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.1.string.text msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." msgstr "Cunntaidh seo na h-argamaidean a choileanas na cumhaichean a thagh thu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.2.string.text" msgid "range" msgstr "rainse" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.3.string.text msgid "The range of cells on which the criteria are to be applied." msgstr "Rainse nan ceallan a thèid na cuspair-deuchainnean a chur an sàs air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.4.string.text" msgid "criteria" msgstr "cuspair-deuchainn" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.5.string.text" msgid "The cell range in which the search criteria are given." msgstr "Rainse nan ceallan anns a bheil roghainnean an luirg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT.1.string.text msgid "Returns the square root of a number." msgstr "Tillidh seo freumh ceàrnagach de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT.3.string.text msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." msgstr "Luach dearbh a thèid am freumh ceàrnagach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RANDOM.1.string.text msgid "Returns a random number between 0 and 1." msgstr "Tillidh seo àireamh thuairmeach eadar 0 is 1." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.1.string.text msgid "Returns TRUE if value is an even integer." msgstr "Tillidh seo TRUE mas a àireamh shlàn rèidh a tha san luach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "An luach a tha ri dheuchainneachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.1.string.text msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." msgstr "Tillidh seo TRUE mas a àireamh chorr a tha san luach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "An luach a tha ri dheuchainneachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.1.string.text msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Àireamhaichidh seo àireamh de cho-cheanglaidhean nan eileamaidean as aonais ath-nochdadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.2.string.text" msgid "number_1" msgstr "number_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.3.string.text" msgid "The total number of elements." msgstr "Àireamh iomlan de dh'eileamaidean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.4.string.text" msgid "number_2" msgstr "number_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.5.string.text" msgid "The number of elements selected." msgstr "Àireamh de dh'eileamaidean a thagh thu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.1.string.text msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." msgstr "Àireamhaichidh seo àireamh de cho-cheanglaidhean nan eileamaidean a' gabhail a-steach ath-nochdadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.2.string.text" msgid "number_1" msgstr "number_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.3.string.text" msgid "The total number of elements." msgstr "Àireamh iomlan de dh'eileamaidean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.4.string.text" msgid "number_2" msgstr "number_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.5.string.text" msgid "The number of elements selected." msgstr "Àireamh de dh'eileamaidean a thagh thu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS.1.string.text msgid "Returns the arccosine of a number." msgstr "Tillidh seo arc-cho-shìneas de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS.3.string.text msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." msgstr "Luach eadar -1 is 1 a thathar ag iarraidh an àrc-cho-shìneis air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN.1.string.text msgid "Returns the arcsine of a number." msgstr "Tillidh seo arc-shìneas de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN.3.string.text msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." msgstr "Luach eadar -1 is 1 a thathar ag iarraidh an àrc-shìneis air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.1.string.text msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." msgstr "Tillidh seo an co-shìneas mùiteach os-bhoileach de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.3.string.text msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." msgstr "Luach a tha nas motha no co-ionnann ri 1 a thèid an co-shìneas mùiteach os-bhoileach a thilleadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.1.string.text msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." msgstr "Tillidh seo an co-bheantan mùiteach os-bhoileach de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.3.string.text msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." msgstr "An luach a thèid an sìneas os-bhoileach mùiteach a thilleadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT.1.string.text msgid "Returns the inverse cotangent of a number." msgstr "Tillidh seo an co-bheantan mùiteach de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT.3.string.text msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." msgstr "An luach a thèid an co-bheantan mùiteach a thilleadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN.1.string.text msgid "Returns the arctangent of a number." msgstr "Tillidh seo arc-bheantan de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN.3.string.text msgid "The value for which the arctangent is to be returned." msgstr "An luach a thathar ag iarraidh an àrc-bheantain air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.1.string.text msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." msgstr "Tillidh seo an co-bheantan mùiteach os-bhoileach de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.3.string.text msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." msgstr "Luach a tha nas lugha na -1 no nas motha na 1 a thathar ag iarraidh a' cho-bheantan mùiteach os-bhoilich air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.1.string.text msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." msgstr "Tillidh seo am beantan mùiteach os-bhoileach de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.3.string.text msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." msgstr "Luach eadar -1 is 1 a thathar ag iarraidh a' cho-bheantan mùiteach os-bhoilich air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS.1.string.text msgid "Returns the cosine of a number." msgstr "Tillidh seo co-shìneas de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS.3.string.text msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." msgstr "An ceàrn ann an rèideanan a thèid an co-bheantan àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN.1.string.text msgid "Returns the sine of a number." msgstr "Tillidh seo sìneas de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN.3.string.text msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." msgstr "An ceàrn ann an rèideanan a thèid an sìneas àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT.1.string.text msgid "Returns the cotangent of a number." msgstr "Tillidh seo co-bheantan de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT.3.string.text msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." msgstr "A' cheàrn ann an rèideanan a thèid luach a' cho-bheantain àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN.1.string.text msgid "Returns the tangent of a number." msgstr "Tillidh seo beantan de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN.3.string.text msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." msgstr "An ceàrn ann an rèideanan a thèid am beantan àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP.1.string.text msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." msgstr "Tillidh seo an co-shìneas os-bhoileach de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP.3.string.text msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." msgstr "An luach a thathar ag iarraidh a' cho-bheantain os-bhoilich air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP.1.string.text msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." msgstr "Tillidh seo an sìneas os-bhoileach de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP.3.string.text msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." msgstr "An luach a thèid an sìneas os-bhoileach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP.1.string.text msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." msgstr "Tillidh seo an co-bheantan os-bhoileach de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP.3.string.text msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." msgstr "Luach nach eil co-ionnann ri 0 a thathar ag iarraidh a' cho-bheantain os-bhoilich air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP.1.string.text msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." msgstr "Tillidh seo beantan os-bhoileach de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP.3.string.text msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." msgstr "An luach a thèid am beantan os-bhoileach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.1.string.text msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." msgstr "Tillidh seo arc-bheantan airson na co-chomharran a shònraich thu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.2.string.text msgid "number_x" msgstr "number_x" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.3.string.text msgid "The value for the x coordinate." msgstr "Luach a' cho-chomharraidh x." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.4.string.text msgid "number_y" msgstr "number_y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.5.string.text msgid "The value for the y coordinate." msgstr "Luach a' cho-chomharraidh y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT.1.string.text msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" msgstr "Tillidh seo a' cho-sgrìob-ghearradh de cheàrn. CSC(x)=1/SIN(x)" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT.2.string.text" msgid "Angle" msgstr "Ceàrn" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT.3.string.text msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." msgstr "An ceàrn ann an rèideanan a thèid a' cho-sgrìob-ghearraidh àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT.1.string.text msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" msgstr "Tillidh seo an sgrìob-ghearradh de cheàrn. SEC(x)=1/COS(x)" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT.2.string.text" msgid "Angle" msgstr "Ceàrn" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT.3.string.text msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." msgstr "An ceàrn ann an rèideanan a thèid an sgrìob-ghearraidh àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT_HYP.1.string.text msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" msgstr "Tillidh seo a' cho-sgrìob-ghearraidh os-bhoileach de cheàrn os-bhoileach. CSCH(x)=1/SINH(x)" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT_HYP.2.string.text" msgid "Angle" msgstr "Ceàrn" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT_HYP.3.string.text msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." msgstr "An ceàrn os-bhoileach ann an rèideanan a thèid a' cho-sgrìob-ghearraidh os-bhoileach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT_HYP.1.string.text msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" msgstr "Tillidh seo an sgrìob-ghearraidh os-bhoileach de cheàrn os-bhoileach. SECH(x)=1/COSH(x)" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT_HYP.2.string.text" msgid "Angle" msgstr "Ceàrn" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT_HYP.3.string.text msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." msgstr "An ceàrn os-bhoileach ann an rèideanan a thèid an sgrìob-ghearraidh os-bhoileach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.1.string.text msgid "Converts a radian to degrees" msgstr "Iompaichidh seo rèidean 'na cheuman" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.3.string.text msgid "The angle in a radian" msgstr "An ceàrn ann an rèidean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.1.string.text msgid "Converts degrees to radians" msgstr "Iompaichidh ceuman 'nan rèideanan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.3.string.text msgid "The angle in degrees." msgstr "An ceàrn ann an ceuman." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP.1.string.text msgid "Calculates the exponent for basis e." msgstr "Àireamhaichidh seo easbonant air bunait e." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP.3.string.text msgid "The exponent applied to base e." msgstr "An t-easbonant a thèid a chleachdadh airson bunait e." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.1.string.text msgid "Calculates the logarithm to any specified base." msgstr "Àireamhaichidh seo an log-àireamh air bunait sam bith a shònraich thu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.3.string.text" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "Luach a tha nas motha na 0 a thèid an log-àireamh àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.4.string.text" msgid "Base" msgstr "Bunait" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.5.string.text msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." msgstr "Bunait na log-àireimhe. Ma dh'fhàgas tu seo bàn, cleachdar 10 mar bhunait." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN.1.string.text msgid "Calculates the natural logarithm of a number." msgstr "Àireamhaichidh seo log-àireamh nàdarra de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN.3.string.text msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." msgstr "Luach a tha nas motha na 0 a thèid an log-àireamh nàdarra àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.1.string.text msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." msgstr "Àireamhaichidh seo log-àireamh bunait 10 de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.3.string.text" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "Luach a tha nas motha na 0 a thèid an log-àireamh àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.1.string.text msgid "Calculates the factorial of a number." msgstr "Àireamhaichidh seo factarail de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.3.string.text msgid "The number for which the factorial is to be calculated." msgstr "An àireamh a thèid am factarail àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.1.string.text msgid "Calculates the remainder of a division." msgstr "Àireamhaichidh seo fuigheall de roinneadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.2.string.text msgid "Dividend" msgstr "Duais-earrainn" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.3.string.text msgid "The number to be divided." msgstr "An àireamh a tha ri roinneadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.4.string.text msgid "Divisor" msgstr "Roinneadair" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.5.string.text msgid "The number by which the dividend is divided." msgstr "An àireamh a thèid an duais-earrainn a roinneadh leatha." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.1.string.text msgid "Returns the algebraic sign of a number." msgstr "Tillidh seo an comharradh ailseabrach de dh'àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.3.string.text msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." msgstr "An àireamh a thèid an comharra ailseabrach a dhearbhadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.1.string.text msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." msgstr "Àireamhaichidh seo na fo-iomlan ann an cliath-dhuilleag." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.2.string.text" msgid "Function" msgstr "Foincsean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.3.string.text msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." msgstr "Clàr-amais foincsein. 'S e seo clàr-amais dhe na foincseanan buailteach mar Iomlan, As motha, ..." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.4.string.text msgid "range " msgstr "rainse " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.5.string.text msgid "The cells of the range which are to be taken into account." msgstr "Na ceallan dhen rainse a thèid a ghabhail a-steach san àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.1.string.text msgid "Rounds a number down to the nearest integer." msgstr "Cuairtichidh seo àireamh sìos dhan àireamh shlàn as fhaisge." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.3.string.text" msgid "The number to be rounded down." msgstr "An àireamh a tha ri chuartachadh sìos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.1.string.text msgid "Truncates the decimal places of a number." msgstr "Lughdaichidh seo àireamh nan deicheadan aig àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.3.string.text msgid "The number to be truncated." msgstr "An àireamh a tha ri lughdachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.4.string.text" msgid "count" msgstr "cunntas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.5.string.text msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." msgstr "Àireamh nan ionadan air cùlaibh na puinge dheicheach nach dèid an gearradh às." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.1.string.text msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." msgstr "Cuairtichidh seo àireamh a-rèir pongalachd ro-shocraichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.3.string.text msgid "The number to be rounded." msgstr "An àireamh a tha ri chuartachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.4.string.text" msgid "count" msgstr "cunntas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.5.string.text" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "An àireamh de dheicheadan a thèid a chuartachadh suas ris." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.1.string.text msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." msgstr "Cuairtichidh seo àireamh suas a-rèir pongalachd ro-shocraichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.3.string.text" msgid "The number to be rounded up." msgstr "An àireamh a tha ri chuartachadh suas." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.4.string.text" msgid "count" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.5.string.text" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "An àireamh de dheicheadan a thèid a chuartachadh suas ris." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.1.string.text msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." msgstr "Cuairtichidh seo àireamh sìos a-rèir pongalachd ro-shocraichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.3.string.text" msgid "The number to be rounded down." msgstr "An àireamh a tha ri chuartachadh sìos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.4.string.text" msgid "count" msgstr "cunntas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.5.string.text msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." msgstr "An àireamh de dheicheadan a thèid a chuartachadh sìos ris." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.1.string.text msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." msgstr "Cuairtichidh seo àireamh dhearbh suas agus àireamh àicheil sìos dhan àireamh shlàn chothrom as fhaisge." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.3.string.text" msgid "The number to be rounded up." msgstr "An àireamh a tha ri chuartachadh suas." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.1.string.text msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." msgstr "Cuairtichidh seo àireamh dhearbh suas agus àireamh àicheil sìos dhan àireamh shlàn as fhaisge." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.3.string.text" msgid "The number to be rounded up." msgstr "An àireamh a tha ri chuartachadh suas." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.1.string.text msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." msgstr "Cuairtichidh seo àireamh suas dhan iomad bhrìgheileachd as fhaisge." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.3.string.text" msgid "The number to be rounded up." msgstr "An àireamh a tha ri chuartachadh suas." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.4.string.text" msgid "Significance" msgstr "Brìghealachd" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.5.string.text msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "An àireamh a thèid an luach a chuartachadh ris a h-iomad." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.6.string.text" msgid "Mode" msgstr "Modh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.7.string.text msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." msgstr "Ma chuireas tu seo ann 's mur eile e 'na neoini, thèid a chuartachadh suas a-rèir an luach ma tha e 'na àireamh is brìghealachd àicheil." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.1.string.text msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." msgstr "Cuairtichidh seo àireamh sìos dhan iomad bhrìgheileachd as fhaisge." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.3.string.text" msgid "The number to be rounded down." msgstr "An àireamh a tha ri chuartachadh sìos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.4.string.text" msgid "Significance" msgstr "Brìghealachd" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.5.string.text msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "An àireamh a thèid an luach a chuartachadh sìos ris a h-iomad." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.6.string.text" msgid "Mode" msgstr "Modh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.7.string.text msgid "If given and not equal to zero then rounded down according to amount when a negative number and significance." msgstr "Ma chuireas tu seo ann 's mur eile e 'na neoini, thèid a chuartachadh sìos a-rèir an luach ma tha e 'na àireamh is brìghealachd àicheil." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.1.string.text msgid "Greatest Common Divisor" msgstr "An roinneadair coitcheann as motha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.2.string.text" msgid "Integer " msgstr "Àireamh shlàn " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.3.string.text msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." msgstr "Tha àireamh shlàn 1; àireamh shlàn 2,... 'nan àireamhan slàna a tha an roinneadair coitcheann as motha ri àireamhachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.1.string.text msgid "Lowest common multiple" msgstr "An t-iomad coitcheann as lugha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.2.string.text" msgid "Integer " msgstr "Àireamh shlàn " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.3.string.text msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." msgstr "Tha àireamh shlàn 1; àireamh shlàn 2,... 'nan àireamhan slàna a tha an t-iomad coitcheann as lugha ri àireamhachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.1.string.text msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." msgstr "Tar-suidheachadh na h-arraigh. Cuiridh seo ràghan is colbhan an àite a chèile ann an arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.2.string.text" msgid "array" msgstr "arraigh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.3.string.text msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." msgstr "An arraigh far an deach na ràghan 's na colbhan a thar-shuidheachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.1.string.text msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." msgstr "Iomadachadh arraigh. Tillidh seo toradh de dhà arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.2.string.text" msgid "array" msgstr "arraigh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.3.string.text msgid "The first array for the array product." msgstr "A' chiad arraigh airson bathar na h-arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.4.string.text" msgid "array" msgstr "arraigh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.5.string.text msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." msgstr "An dàrna arraigh aig a bheil an dearbh àireamh de ràghan 's a tha colbhan aig a' chiad arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET.1.string.text msgid "Returns the array determinant." msgstr "Tillidh seo sònrachan na h-arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET.2.string.text" msgid "array" msgstr "arraigh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET.3.string.text msgid "The array for which the determinant is to be determined." msgstr "An arraigh a thèid an sònrachan a dhearbhadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV.1.string.text msgid "Returns the inverse of an array." msgstr "Tillidh seo cruth mùiteach de dh'arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV.2.string.text" msgid "array" msgstr "arraigh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV.3.string.text msgid "The array to be inverted." msgstr "An arraigh a tha ri ais-thionndaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT.1.string.text msgid "Returns the unitary square array of a certain size." msgstr "Tillidh seo an arraigh chèarnagach aonadach de mheud sònraichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT.2.string.text msgid "Dimensions" msgstr "Dimeinseanan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT.3.string.text msgid "The size of the unitary array." msgstr "Meud na h-arraigh aonadach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT.1.string.text msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." msgstr "(Bathar a-staigh) Tillidh seo suim nam bathar de dh'argamaidean arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT.2.string.text msgid "Array " msgstr "Arraigh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT.3.string.text msgid "Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be multiplied." msgstr "Tha arraigh 1, arraigh 2, ... 'nan arraighean (suas gu 30) a thèid an cuid argamaidean iomadachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.1.string.text msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." msgstr "Tillidh seo suim diofaran nan ceàrnagan de dhà arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.2.string.text" msgid "array_x" msgstr "array_x" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.3.string.text" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "A' chiad arraigh a thèid ceàrnag nan argamaidean iomlanachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.4.string.text" msgid "array_y" msgstr "array_y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.5.string.text msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." msgstr "An dàrna arraigh a thèid ceàrnag nan argamaidean a thoirt air falbh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.1.string.text msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." msgstr "Tillidh seo iomlan aig suim cheàrnagach de dhà arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.2.string.text" msgid "array_x" msgstr "array_x" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.3.string.text" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "A' chiad arraigh a thèid ceàrnag nan argamaidean iomlanachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.4.string.text" msgid "array_y" msgstr "array_y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.5.string.text msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." msgstr "An dàrna arraigh a thèid ceàrnag nan argamaidean iomlanachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.1.string.text msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." msgstr "Tillidh seo suim de cheàrnagan de dhiofaran an dà arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.2.string.text" msgid "array_x" msgstr "array_x" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.3.string.text msgid "First array for forming argument differences." msgstr "A' chiad arraigh airson diofaran eadar argamaidean a chruthachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.4.string.text" msgid "array_y" msgstr "array_y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.5.string.text msgid "Second array for forming the argument differences." msgstr "An dàrna arraigh airson diofaran eadar argamaidean a chruthachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.1.string.text msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." msgstr "Tillidh seo sgaoileadh triceid mar arraigh inghearach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.text" msgid "data" msgstr "dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.3.string.text msgid "The array of the data." msgstr "Arraigh an dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.4.string.text msgid "classes" msgstr "clasaichean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.5.string.text msgid "The array for forming classes." msgstr "An arraigh a chum cruthachadh chlasaichean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.1.string.text msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "Àireamhaichidh seo paramadairean an ais-cheumnachaidh loidhnich mar arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "data_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Arraigh an dàta Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "data_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.5.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Arraigh an dàta X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.6.string.text" msgid "Linear_type" msgstr "Linear_type" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.7.string.text" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "Ma tha an seòrsa = 0, thèid na loidhnearan àireamhachadh tron phuing neoini air loidhnearan air a ghluasad." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.8.string.text" msgid "stats" msgstr "stadastaireachd" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.9.string.text" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." msgstr "Ma tha am paramadair = 0, cha dèid àireamhachadh ach a' cho-èifeachd ais-cheumnachaidh, air neo gheibhear gach luach eile cuideachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.1.string.text msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." msgstr "Àireamhaichidh seo paramadairean an lùib ais-cheumnachaidh easbonantail mar arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "data_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Arraigh an dàta Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "data_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.5.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Arraigh an dàta X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.6.string.text" msgid "Function_type" msgstr "Function_type" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.7.string.text" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "Ma tha an seòrsa = 0, thèid na foincseanan àireamhachadh mar y=m^x no mar fhoincseanan y=b*m^x cuideachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.8.string.text" msgid "stats" msgstr "stadastaireachd" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.9.string.text" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." msgstr "Ma tha am paramadair = 0, cha dèid àireamhachadh ach a' cho-èifeachd ais-cheumnachaidh, air neo gheibhear gach luach eile cuideachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.1.string.text msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "Àireamhaichidh seo puingean ri taobh loidhne ais-cheumnachaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "data_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Arraigh an dàta Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "data_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.5.string.text" msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "An arraigh dàta X mar bhunait airson an ais-cheumnachaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.6.string.text msgid "new data_X" msgstr "data_X ùr" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.7.string.text" msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Arraigh an dàta X airson àireamhachadh nan luachan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.8.string.text" msgid "Linear_type" msgstr "Linear_type" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.9.string.text" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "Ma tha an seòrsa = 0, thèid na loidhnearan àireamhachadh tron phuing neoini air loidhnearan air a ghluasad." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.1.string.text msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "Àireamhaichidh seo na puingean air an fhoincsean ais-cheumnachaidh easbonantail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "data_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Arraigh an dàta Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "data_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.5.string.text" msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "An arraigh dàta X mar bhunait airson an ais-cheumnachaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.6.string.text msgid "new_data_X" msgstr "new_data_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.7.string.text" msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Arraigh an dàta X airson àireamhachadh nan luachan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.8.string.text" msgid "Function_type" msgstr "Function_type" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.9.string.text" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "Ma tha an seòrsa = 0, thèid na foincseanan àireamhachadh mar y=m^x no mar fhoincseanan y=b*m^x cuideachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT.1.string.text msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." msgstr "Cunntaidh seo co mheud àireamh a tha ann an liosta nan argamaidean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT.2.string.text" msgid "value " msgstr "luach " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT.3.string.text msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data types but where only numbers are counted." msgstr "Tha luach 1, luach 2, ... 'nan argamaidean eadar 1 is 30 sa bheil dàta eadar-dhealaichte ach cha dèid a chunntadh ach na h-àireamhan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2.1.string.text msgid "Counts how many values are in the list of arguments." msgstr "Cunntaidh seo co mheud luach a tha ann an liosta nan argamaidean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2.2.string.text" msgid "value " msgstr "luach " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2.3.string.text msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be counted." msgstr "Tha luach 1, luach 2, ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh nan luachan a tha ri chunntadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX.1.string.text msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." msgstr "Tillidh seo an luach as motha ann an liosta de dh'argamaidean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the largest number is to be determined." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a thèid an àireamh as motha a lorg air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A.1.string.text msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." msgstr "Tillidh seo an luach as motha ann an liosta de dh'argamaidean. Thèid teacsa a làimhseachadh mar neoini." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "luach " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A.3.string.text msgid "Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be determined." msgstr "'S e argamaidean eadar 1 is 30 a tha ann an luach 1, luach 2, agus a thèid an luachan as motha a lorg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.1.string.text msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." msgstr "Tillidh seo an luach as lugha ann an liosta de dh'argamaidean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the smallest number is to be determined." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a thèid an àireamh as lugha a lorg air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A.1.string.text msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." msgstr "Tillidh seo an luach as lugha ann an liosta de dh'argamaidean. Thèid teacsa a làimhseachadh mar neoini." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "luach " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A.3.string.text msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be determined." msgstr "Tha luach 1, luach 2, ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a thèid an àireamh as lugha a lorg air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.1.string.text msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Àireamhaichidh seo an t-seachranachd stèidhichte air ball-sampaill." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean àireamhail (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sampall de shluagh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.1.string.text msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Tillidh seo an t-seachranachd stèidhichte air sampall. Thèid teacsa a làimhseachadh mar neoini." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "luach " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.3.string.text" msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "Tha luach 1; luach 2; ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sampall a chaidh a thogail o shluagh slàn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P.1.string.text msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Àireamhaichidh seo an t-seachranachd stèidhichte air an t-sluagh gu lèir." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a population." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean eadar 1 is 30 a tha a' riochdachadh sluagh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A.1.string.text msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." msgstr "Tillidh seo an t-seachranachd stèidhichte air an t-sluagh gu lèir. Thèid teacsa a làimhseachadh mar neoini." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "luach " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A.3.string.text msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population." msgstr "Tha luach 1; luach 2;... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sluagh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.1.string.text msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Àireamhaichidh seo an claonadh bun-tomhasach stèidhichte air ball-sampaill." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean àireamhail (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sampall de shluagh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.1.string.text msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Tillidh seo an claonadh bun-tomhasach stèidhichte air sampall. Thèid teacsa a làimhseachadh mar neoini." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "luach " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.3.string.text" msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "Tha luach 1; luach 2; ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sampall a chaidh a thogail o shluagh slàn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.1.string.text msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Àireamhaichidh seo an claonadh bun-tomhasach stèidhichte air an t-sluagh gu lèir." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean àireamhail (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sampall de shluagh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A.1.string.text msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." msgstr "Tillidh seo an claonadh bun-tomhasach stèidhichte air an t-sluagh gu lèir. Thèid teacsa a làimhseachadh mar neoini." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "luach " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A.3.string.text msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments corresponding to a population." msgstr "Tha luach 1; luach 2;... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a tha a' freagairt ri sluagh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE.1.string.text msgid "Returns the average of a sample." msgstr "Tillidh seo an cuibheas de shampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE.3.string.text msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a population sample." msgstr "Tha àireamh 1; àireamh 2;... 'nan argamaidean àireamhail (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sampall sluaigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.1.string.text msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Tillidh seo luach cuibheasach airson sampall. Thèid teacsa a làimhseachadh mar neoini." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "luach " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.3.string.text" msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "Tha luach 1; luach 2; ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sampall a chaidh a thogail o shluagh slàn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.1.string.text msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" msgstr "Tillidh seo suim de cheàrnagan nan claonaidhean o luach mheadhanach an t-sampaill" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV.1.string.text msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." msgstr "Tillidh seo cuibheas nan claonaidhean absaloideach de shampall stèidhichte air a' mheadhan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV.3.string.text msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numerical arguments representing a sample." msgstr "Tha àireamh 1; àireamh 2;... 'nan argamaidean àireamhail (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sampaill." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE.1.string.text msgid "Returns the skewness of a distribution." msgstr "Tillidh seo sgiubhachd de sgaoileadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying a sample of the distribution." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean àireamhach (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sampall an sgaoilidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT.1.string.text msgid "Returns the kurtosis of a distribution." msgstr "Tillidh seo kurtosis de sgaoileadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a sample of the distribution." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean àireamhach (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sampall an sgaoilidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.1.string.text msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "Tillidh seo an meadhan geomatrach de shampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean eadar 1 is 30 a tha a' riochdachadh sampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.1.string.text msgid "Returns the harmonic mean of a sample." msgstr "Tillidh seo an meadhan co-chòrdail de shampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean eadar 1 is 30 a tha a' riochdachadh sampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.1.string.text msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Tillidh seo luach as cumanta ann an sampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.1.string.text msgid "Returns the median of a given sample." msgstr "Tillidh seo meadhan de shampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.2.string.text" msgid "number " msgstr "àireamh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." msgstr "Tha àireamh 1, àireamh 2, ... 'nan argamaidean (eadar 1 is 30) a tha a' riochdachadh sampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.1.string.text msgid "Returns the alpha quantile of a sample." msgstr "Tillidh seo an quantile α de shampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.2.string.text" msgid "data" msgstr "dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.3.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Arraigh an dàta san t-sampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.4.string.text" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.5.string.text msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." msgstr "Reat ceudad an quantile eadar 0 is 1." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.1.string.text msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Tillidh seo an quartile de shampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.2.string.text" msgid "data" msgstr "dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.3.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Arraigh an dàta sa bhall-sampaill." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.4.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.5.string.text msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)." msgstr "Seòrsa an quantile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.1.string.text msgid "Returns the k-th largest value of a sample." msgstr "Tillidh seo an k-mh luach as motha de shampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.2.string.text" msgid "data" msgstr "dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.3.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Arraigh an dàta san t-sampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.4.string.text" msgid "Rank_c" msgstr "Rank_c" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.5.string.text" msgid "The ranking of the value." msgstr "Rangachadh an luach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.1.string.text msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." msgstr "Tillidh seo an k-mh luach as lugha de shampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.2.string.text" msgid "data" msgstr "dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.3.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Arraigh an dàta sa bhall-sampaill." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.4.string.text" msgid "Rank_c" msgstr "Rank_c" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.5.string.text" msgid "The ranking of the value." msgstr "Rangachadh an luach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.1.string.text msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." msgstr "Tillidh seo rangachadh a' cheudaid de luach ann an sampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.2.string.text" msgid "data" msgstr "dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.3.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Arraigh an dàta sa bhall-sampaill." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.4.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.5.string.text msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "An luach a thèid an rangachadh ceudaid àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.1.string.text msgid "Returns the ranking of a value in a sample." msgstr "Tillidh seo rangachadh de luach ann an sampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.3.string.text msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "An luach a thèid an rang a dhearbhadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.4.string.text" msgid "Data" msgstr "Dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.5.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Arraigh an dàta sa bhall-sampaill." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.6.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.7.string.text msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "Òrdugh an t-sreath-leanmhainn: 'S ciall do 0 no luach bàn gu bheil e a' tèarnadh agus luach sam bith eile gu bheil e a' dìreadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.1.string.text msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." msgstr "Tillidh seo meadhan de shampall as aonais nan luachan oireach 'na bhroinn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.2.string.text" msgid "data" msgstr "dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.3.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Arraigh an dàta sa bhall-sampaill." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.4.string.text" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.5.string.text msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." msgstr "Ceudad an dàta oirich nach deach a ghabhail a-steach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.1.string.text msgid "Returns the discreet probability of an interval." msgstr "Tillidh seo coltachd dheiscreideach de dh'eadaramh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.2.string.text" msgid "data" msgstr "dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.3.string.text msgid "The sample data array." msgstr "Arraigh sampall an dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.4.string.text msgid "probability" msgstr "coltachd" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.5.string.text msgid "The array of the associated probabilities." msgstr "Arraigh nan coltachdan co-cheangailte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.6.string.text" msgid "Start" msgstr "Toiseach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.7.string.text msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." msgstr "Toiseach an eadaraimh luach a thèid a chuid choltachdan iomlanachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.8.string.text" msgid "End" msgstr "Deireadh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.9.string.text msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." msgstr "Deireadh an eadaraimh luach a thèid a chuid choltachdan iomlanachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.1.string.text msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "Tillidh seo coltachd de thoradh ràiteachais tro mheadhan an sgaoilidh dhà-nòmaich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.2.string.text" msgid "trials" msgstr "ràiteachasan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.3.string.text msgid "The number of trials." msgstr "Àireamh de ràiteachasan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.4.string.text" msgid "SP" msgstr "SP" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.5.string.text msgid "The individual probability of a trial result." msgstr "Coltachd aonaranach de thoradh deuchainne." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.6.string.text msgid "T_1" msgstr "T_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.7.string.text msgid "Lower limit for the number of trials." msgstr "Cuingeachadh ìseal airson àireamh nan ràiteachasan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.8.string.text msgid "T_2" msgstr "T_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.9.string.text msgid "Upper limit for the number of trials." msgstr "Cuingeachadh uachdarach airson àireamh nan ràiteachasan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.1.string.text msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." msgstr "Luachan an fhoincsein sgaoilidh airson sgaoileadh àbhaisteach bun-tomhasach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.3.string.text" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "An luach a thèid an sgaoileadh àbhaisteach bun-tomhasach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS.1.string.text msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Tillidh seo luachan innteagrail an sgaoilidh thionalaich àbhaistich bhun-tomhasaich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS.3.string.text msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "An luach a thèid luach innteagrail an sgaoilidh àbhaistich bhun-tomhasaich àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER.1.string.text msgid "Returns the Fisher transformation." msgstr "Tillidh seo an cruth-atharrachadh Fisher." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER.3.string.text msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." msgstr "An luach a tha ri chruth-atharrachadh (-1 < VALUE < 1)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV.1.string.text msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." msgstr "Tillidh seo luach mùiteach a' chruth-atharrachaidh Fisher." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV.3.string.text msgid "The value that is to be transformed back." msgstr "An luach a thèid a chruth-atharrachadh air ais." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.1.string.text msgid "Values of the binomial distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh dhà-nòmaich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.2.string.text" msgid "X" msgstr "X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.3.string.text msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Dè cho tric 's a shoirbhicheadh ann an sreath de dheuchainnean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.4.string.text" msgid "trials" msgstr "deuchainnean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.5.string.text" msgid "The total number of trials." msgstr "Àireamh iomlan de ràiteachasan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.6.string.text" msgid "SP" msgstr "SP" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.7.string.text" msgid "The success probability of a trial." msgstr "Coltachd soirbheis de ràiteachas." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.8.string.text" msgid "C" msgstr "C" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.9.string.text msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." msgstr "Air a thional. Àireamhaichidh C=0 a' choltachd aonaranach, C=1 a' choltachd thionalach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.1.string.text msgid "Values of the negative binomial distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh dhà-nòmaich àicheil." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.2.string.text" msgid "X" msgstr "X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.3.string.text msgid "The number of failures in the trial range." msgstr "Àireamh nan rudan a dh'fhàillig ann an rainse an ràiteachais." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.4.string.text msgid "R" msgstr "R" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.5.string.text msgid "The number of successes in the trial sequence." msgstr "Àireamh de shoirbheasan ann an sreath-leanmhainn an ràiteachais." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.6.string.text" msgid "SP" msgstr "SP" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.7.string.text" msgid "The success probability of a trial." msgstr "Coltachd soirbheis de ràiteachas." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.1.string.text msgid "Border arguments of the binomial distribution." msgstr "Argamaidean oireach an sgoiltidh dhà-nòmaich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.2.string.text" msgid "trials" msgstr "ràiteachasan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.3.string.text" msgid "The total number of trials." msgstr "Àireamh iomlan de ràiteachasan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.4.string.text" msgid "SP" msgstr "SP" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.5.string.text" msgid "The success probability of a trial." msgstr "Coltachd soirbheis de ràiteachas." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.6.string.text" msgid "alpha" msgstr "alpha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.7.string.text msgid "The border probability that is attained or exceeded." msgstr "Coltachd oireach a tha air a ruigsinn no a chaidheas thairis air." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.1.string.text msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Tillidh seo an sgaoileadh Poisson." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.3.string.text msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "An luach a thèid an sgaoileadh Poisson àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.4.string.text" msgid "mean" msgstr "meadhan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.5.string.text msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." msgstr "Meadhan. Luach meadhain an sgaoilidh Poisson." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.6.string.text" msgid "Cumulative" msgstr "Tionalach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.7.string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "Àireamhaichidh 0 no FALSE foincsean dùmhlachd na coltachd. Àireamhaichidh luach sam bith eile no TRUE no beàrn foincsean an sgaoilidh thionalaich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.1.string.text msgid "Values of the normal distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh àbhaistich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.3.string.text msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." msgstr "An luach a thèid an sgaoileadh bun-tomhasach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.4.string.text msgid "Mean" msgstr "Meadhan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.5.string.text" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "An luach mheadhain. Luach meadhain an sgaoilidh àbhaistich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.6.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.7.string.text" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Claonadh bun-tomhasach. Sgaoileadh bun-tomhasach an sgaoilidh àbhaistich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.8.string.text" msgid "C" msgstr "C" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.9.string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "Àireamhaichidh 0 no FALSE foincsean dùmhlachd na coltachd. Àireamhaichidh luach sam bith eile no TRUE no beàrn foincsean an sgaoilidh thionalaich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse normal distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh àbhaistich mhùitich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." msgstr "Luach na coltachd a thèid an sgaoileadh àbhaisteach mùiteach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.4.string.text" msgid "mean" msgstr "meadhan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.5.string.text" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "An luach mheadhain. Luach meadhain an sgaoilidh àbhaistich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.6.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.7.string.text" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Claonadh bun-tomhasach. Sgaoileadh bun-tomhasach an sgaoilidh àbhaistich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.1.string.text msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh thionalaich àbhaistich bhun-tomhasaich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.3.string.text" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "An luach a thèid an sgaoileadh àbhaisteach bun-tomhasach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse standard normal distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh àbhaistich bhun-tomhasaich mhùitich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." msgstr "Luach na coltachd a thèid sgaoileadh àbhaisteach bun-tomhasach mùiteach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.1.string.text msgid "Values of the log normal distribution." msgstr "Luachan an log-sgaoilidh àbhaistich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.3.string.text msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "An luach a thèid an log-sgaoileadh àbhaisteach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.4.string.text" msgid "mean" msgstr "meadhan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.5.string.text msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." msgstr "An luach meadhanach dhen log-sgaoileadh àbhaisteach. Thèid a shuidheachadh gu 0 ma dh'fhàgas tu às e." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.6.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.7.string.text msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." msgstr "An claonadh bun-tomhasach dhen log-sgaoileadh àbhaisteach. Thèid a shuidheachadh gu 1 ma dh'fhàgas tu às e." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.8.string.text" msgid "Cumulative" msgstr "Tionalach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.9.string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "Àireamhaichidh 0 no FALSE foincsean dùmhlachd na coltachd. Àireamhaichidh luach sam bith eile no TRUE no beàrn foincsean an sgaoilidh thionalaich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh log-àbhaistich mhùitich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." msgstr "Luach na coltachd a thèid an sgaoileadh àbhaisteach log-àireamhach mùiteach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.4.string.text" msgid "mean" msgstr "meadhan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.5.string.text msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." msgstr "An luach mheadhain. Luach meadhain an log-sgaoilidh àbhaistich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.6.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.7.string.text msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "Claonadh bun-tomhasach. Sgaoileadh bun-tomhasach an log-sgaoilidh àbhaistich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.1.string.text msgid "Values of the exponential distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh easbonantail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.3.string.text msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "An luach a thèid an sgaoileadh easbonantail àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.4.string.text msgid "lambda" msgstr "lambda" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.5.string.text msgid "The parameters of the exponential distribution." msgstr "Paramadairean an sgaoilidh easbonantail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.6.string.text" msgid "C" msgstr "C" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.7.string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Air a thionail. Àireamhaichidh C=0 foincsean na dùmhlachd, C=1 an sgaoileadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.1.string.text msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." msgstr "Tillidh seo luach foincsean dùmhlachd na coltachd no foincsean an sgaoilidh thionalaich airson an sgaoilidh γ." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.3.string.text msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "An luach a thèid an sgaoileadh γ àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.4.string.text" msgid "alpha" msgstr "alpha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.5.string.text msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "Paramadair α an sgaoileadh γ." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.6.string.text" msgid "beta" msgstr "beta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.7.string.text msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." msgstr "Paramadair β an sgaoileadh γ." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.8.string.text" msgid "Cumulative" msgstr "Tionalach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.9.string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "Àireamhaichidh 0 no FALSE foincsean dùmhlachd na coltachd. Àireamhaichidh luach sam bith eile no TRUE no beàrn foincsean an sgaoilidh thionalaich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse gamma distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh γ mhùitich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." msgstr "Luach na coltachd a thèid sgaoileadh γ mùiteach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.4.string.text" msgid "alpha" msgstr "alpha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.5.string.text msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Paramadair α (cruth) an sgaoilidh γ." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.6.string.text" msgid "beta" msgstr "beta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.7.string.text msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Paramadair β (sgèile) an sgaoilidh γ." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN.1.string.text msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." msgstr "Tillidh seo an log-àireamh nàdarra an fhoincsein γ." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN.3.string.text msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." msgstr "An luach a thèid log-àireamh nàdarra an fhoincsein γ àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA.1.string.text msgid "Returns the value of the Gamma function." msgstr "Tillidh seo luach an fhoincsein γ." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA.3.string.text msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." msgstr "An luach a thèid am foincsean γ àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.1.string.text msgid "Values of the beta distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh β." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.3.string.text msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "An luach a thèid an sgaoileadh β àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.4.string.text" msgid "alpha" msgstr "alpha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.5.string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Paramadair α an sgaoileadh β." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.6.string.text" msgid "beta" msgstr "beta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.7.string.text" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "Paramadair β an sgaoilidh β." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.8.string.text" msgid "Start" msgstr "Toiseach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.9.string.text" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "An luach tòiseachaidh airson eadaramh luach an sgaoilidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.10.string.text" msgid "End" msgstr "Deireadh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.11.string.text" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "An luach deireannach airson eadaramh luach an sgaoilidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.12.string.text" msgid "Cumulative" msgstr "Tionalach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.13.string.text msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." msgstr "0 no FALSE airson foincsean dùmhlachd coltachd, luach sam bith eile no TRUE no bàn airson foincsean sgaoilidh thionalaich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse beta distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh β mhùitich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." msgstr "Luach na coltachd a thèid sgaoileadh β mùiteach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.4.string.text" msgid "alpha" msgstr "alpha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.5.string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Paramadair α an sgaoileadh β." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.6.string.text" msgid "beta" msgstr "beta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.7.string.text" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "Paramadair β an sgaoilidh β." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.8.string.text" msgid "Start" msgstr "Toiseach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.9.string.text" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "An luach tòiseachaidh airson eadaramh luach an sgaoilidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.10.string.text" msgid "End" msgstr "Deireadh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.11.string.text" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "An luach deireannach airson eadaramh luach an sgaoilidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.1.string.text msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Tillidh seo luachan an sgaoilidh Weibull." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.3.string.text msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." msgstr "An luach a thèid an sgaoileadh Weibull àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.4.string.text" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.5.string.text msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "Paramadair α an sgaoilidh Weibull." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.6.string.text" msgid "beta" msgstr "beta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.7.string.text msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." msgstr "Paramadair β an sgaoilidh Weibull." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.8.string.text" msgid "C" msgstr "C" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.9.string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Air a thionail. Àireamhaichidh C=0 foincsean na dùmhlachd, C=1 an sgaoileadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.1.string.text msgid "Values of the hypergeometric distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh os-gheomatraich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.2.string.text" msgid "X" msgstr "X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.3.string.text msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Àireamh de shoirbheasan san t-sampall." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.4.string.text msgid "n_sample" msgstr "n_sample" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.5.string.text msgid "The size of the sample." msgstr "Meud an t-sampaill." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.6.string.text msgid "successes" msgstr "soirbheasan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.7.string.text msgid "The number of successes in the population." msgstr "Àireamh de shoirbheasan san t-sluagh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.8.string.text msgid "n_population" msgstr "n_population" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.9.string.text msgid "The population size." msgstr "Meud an t-sluaigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.1.string.text msgid "Returns the t-distribution." msgstr "Tillidh seo an sgaoileadh T." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.3.string.text msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "An luach a thèid an sgaoileadh T àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.4.string.text" msgid "degrees_freedom" msgstr "degrees_freedom" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.5.string.text" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Ceuman de shaoirse dhen sgaoileadh T." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.6.string.text" msgid "mode" msgstr "modh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.7.string.text msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." msgstr "Àireamhaichidh modh = 1 deuchainn aon-earballach, 2 = sgaoileadh dà-earballach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse t-distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh T mhùitich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "Luach na coltachd a thèid sgaoileadh T mùiteach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.4.string.text" msgid "degrees_freedom" msgstr "degrees_freedom" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.5.string.text" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Ceuman de shaoirse dhen sgaoileadh T." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.1.string.text msgid "Values of the F probability distribution." msgstr "Luachan sgaoileadh na coltachd F." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.3.string.text msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "An luach a thèid an sgaoileadh F àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.4.string.text" msgid "degrees_freedom_1" msgstr "degrees_freedom_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.5.string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Ceuman de shaoirse ann an àireamhaiche dhen sgaoileadh F." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.6.string.text" msgid "degrees_freedom_2" msgstr "degrees_freedom_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.7.string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Ceuman de shaoirse ann an seòrsaiche dhen sgaoileadh F." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse F distribution." msgstr "Luachan an sgaoilidh F mhùitich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "Luach na coltachd a thèid sgaoileadh F mùiteach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.4.string.text" msgid "degrees_freedom_1" msgstr "degrees_freedom_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.5.string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Ceuman de shaoirse ann an àireamhaiche dhen sgaoileadh F." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.6.string.text" msgid "degrees_freedom_2" msgstr "degrees_freedom_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.7.string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Ceuman de shaoirse ann an seòrsaiche dhen sgaoileadh F." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.1.string.text msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." msgstr "Tillidh seo a' choltachd deas-earballach dhen sgaoileadh χ ceàrnagach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.3.string.text msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "An luach a thèid an sgaoileadh χ ceàrnagach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.4.string.text" msgid "degrees_freedom" msgstr "degrees_freedom" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.5.string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Ceuman de shaoirse dhen sgaoileadh χ ceàrnagach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.1.string.text msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." msgstr "Tillidh seo coltachd clì-cheannach aig foincsean sgaoilidh thionalaich no luachan foincsean dùmhlachd na coltachd aig an sgaoileadh χ ceàrnagach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.3.string.text msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." msgstr "An luach a thèid foincsean dùmhlachd na coltachd no foincsean sgaoilidh thionalaich àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.4.string.text" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Ceuman de shaoirse" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.5.string.text msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." msgstr "Ceuman de shaoirse dhen sgaoileadh χ ceàrnagach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.6.string.text" msgid "Cumulative" msgstr "Tionalach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.7.string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "Àireamhaichidh 0 no FALSE foincsean dùmhlachd na coltachd. Àireamhaichidh luach sam bith eile no TRUE no beàrn foincsean an sgaoilidh thionalaich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." msgstr "Luachan de mhùiteach CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." msgstr "Luach na coltachd a thèid sgaoileadh χ ceàrnagach mùiteach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.4.string.text" msgid "degrees_freedom" msgstr "degrees_freedom" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.5.string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Ceuman de shaoirse dhen sgaoileadh χ ceàrnagach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." msgstr "Luachan de mhùiteach CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.2.string.text msgid "Probability" msgstr "Coltachd" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Luach na coltachd a thèid sgaoileadh χ ceàrnagach mùiteach àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.4.string.text" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Ceuman de shaoirse" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.5.string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Ceuman de shaoirse dhen sgaoileadh χ ceàrnagach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.1.string.text msgid "Converts a random variable to a normalized value." msgstr "Iompaichidh seo caochladair tuaireamach 'na luach àbhaistichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.3.string.text msgid "The value to be standardized." msgstr "An luach a thèid a bhun-tomhasadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.4.string.text" msgid "mean" msgstr "meadhan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.5.string.text msgid "The mean value used for moving." msgstr "An luach meadhanach a chleachdar airson gluasad." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.6.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.7.string.text msgid "The standard deviation used for scaling." msgstr "An claonadh bun-tomhasach a thèid a chleachdadh airson sgèileadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.1.string.text msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." msgstr "Tillidh seo àireamh nam mùthaidhean airson àireamh shònraichte de dh'eileamaidean gun ath-nochdadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.2.string.text" msgid "Count_1" msgstr "Count_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.3.string.text" msgid "The total number of elements." msgstr "Àireamh iomlan de dh'eileamaidean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.4.string.text" msgid "Count_2" msgstr "Count_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.5.string.text" msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "An àireamh taghaidh a thogar o na h-eileamaidean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.1.string.text msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." msgstr "Tillidh seo àireamh nam mùthaidhean airson àireamh shònraichte de dh'oibseactan (ath-nochdadh ceadaichte)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.2.string.text" msgid "Count_1" msgstr "Count_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.3.string.text" msgid "The total number of elements." msgstr "Àireamh iomlan de dh'eileamaidean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.4.string.text" msgid "Count_2" msgstr "Count_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.5.string.text" msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "An àireamh taghaidh a thogar o na h-eileamaidean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.1.string.text msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Tillidh seo (1 α) eadaramh earbsa airson sgaoileadh àbhaisteach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.2.string.text" msgid "alpha" msgstr "alpha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.3.string.text msgid "The level of the confidence interval." msgstr "Ìre eadaramh na h-earbsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.4.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.5.string.text msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Claonadh bunaiteach an t-sluaigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.6.string.text msgid "size" msgstr "meud" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.7.string.text msgid "The size of the population." msgstr "Meud an t-sluaigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.1.string.text msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "Àireamhaichidh seo a' choltachd gun nochd z-stadastaig a tha nas motha na an tè a chaidh àireamhachadh leis an bhall-sampaill." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.2.string.text" msgid "data" msgstr "dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.3.string.text msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "An sampall, air a tharraing o shluagh air sgaoileadh àbhaisteach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.4.string.text msgid "mu" msgstr "μ" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.5.string.text msgid "The known mean of the population." msgstr "Meadhan aithnichte an t-sluaigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.6.string.text msgid "sigma" msgstr "sigma" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.7.string.text msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "Claonadh bun-tomhasach aithnichte an t-sluaigh. Ma dh'fhàgas tu às seo, thèid claonadh bun-tomhasach an t-sampaill a tha ann a chleachdadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.1.string.text msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Tillidh seo an deuchainn neo-eisimeileachd χ ceàrnagach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.2.string.text msgid "Data_B" msgstr "Data_B" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.3.string.text msgid "The observed data array." msgstr "Arraigh an dàta a thathar a' coimhead air." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.4.string.text msgid "data_E" msgstr "data_E" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.5.string.text msgid "The expected data array." msgstr "Arraigh an dàta ris a bheil dùil." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.1.string.text msgid "Calculates the F test." msgstr "Àireamhaichidh seo an deuchainn F." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.2.string.text" msgid "data_1" msgstr "data_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.3.string.text" msgid "The first record array." msgstr "A' chiad arraigh dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.4.string.text" msgid "data_2" msgstr "data_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.5.string.text" msgid "The second record array." msgstr "An dàrna arraigh dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.1.string.text msgid "Calculates the T test." msgstr "Àireamhaichidh seo an deuchainn T." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.2.string.text" msgid "data_1" msgstr "data_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.3.string.text" msgid "The first record array." msgstr "A' chiad arraigh dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.4.string.text" msgid "data_2" msgstr "data_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.5.string.text" msgid "The second record array." msgstr "An dàrna arraigh dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.6.string.text" msgid "mode" msgstr "modh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.7.string.text msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" msgstr "Sònraichidh am modh àireamh nan earballan sgaoilidh a thèid a thilleadh. 1= sgaoileadh aon-earballach, 2= sgaoileadh dà-earballach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.8.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.9.string.text msgid "The type of the T test." msgstr "Seòrsa na deuchainne T." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.1.string.text msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Tillidh seo toradh ceàrnagach co-dhàimh co-èifeachd bathar-mòmaid Pearson." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "data_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Arraigh an dàta Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "data_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.5.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Arraigh an dàta X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.1.string.text msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "Tillidh seo eadar-cheapadh na loidhne ais-cheumnachaidh loidhneach agus an aisil Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "data_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Arraigh an dàta Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "data_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.5.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Arraigh an dàta X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.1.string.text msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "Tillidh seo leathad na loidhne ais-cheumnachaidh loidhneach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "data_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Arraigh an dàta Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "data_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.5.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Arraigh an dàta X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.1.string.text msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "Tillidh seo mearachd bhun-tomhasach an ais-cheumnachaidh loidhnich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "data_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Arraigh an dàta Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "data_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.5.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Arraigh an dàta X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.1.string.text msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Tillidh seo co-èifeachd co-dhàimh bathar-mòmaid Pearson." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.2.string.text" msgid "Data_1" msgstr "Data_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.3.string.text" msgid "The first record array." msgstr "A' chiad arraigh dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.4.string.text" msgid "Data_2" msgstr "Data_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.5.string.text" msgid "The second record array." msgstr "An dàrna arraigh dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.1.string.text msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "Tillidh seo co-èifeachd na co-dhàimh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.2.string.text" msgid "Data_1" msgstr "Data_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.3.string.text" msgid "The first record array." msgstr "A' chiad arraigh dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.4.string.text" msgid "Data_2" msgstr "Data_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.5.string.text" msgid "The second record array." msgstr "An dàrna arraigh dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.1.string.text msgid "Calculates the covariance." msgstr "Àireamhaichidh seo a' cho-sheachranachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.2.string.text" msgid "Data_1" msgstr "Data_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.3.string.text" msgid "The first record array." msgstr "A' chiad arraigh dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.4.string.text" msgid "Data_2" msgstr "Data_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.5.string.text" msgid "The second record array." msgstr "An dàrna arraigh dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.1.string.text msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "Tillidh seo luach a-rèir ais-cheumnachaidh loidhnich" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.3.string.text msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." msgstr "An luach X a thèid an luach Y air an loidhne ais-cheumnachaidh àireamhachadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.4.string.text" msgid "data_Y" msgstr "data_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.5.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Arraigh an dàta Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.6.string.text" msgid "data_X" msgstr "data_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.7.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Arraigh an dàta X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.1.string.text msgid "Returns the reference to a cell as text." msgstr "Tillidh seo co-chomharran cealla mar theacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.2.string.text" msgid "row" msgstr "ràgh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.3.string.text msgid "The row number of the cell." msgstr "Àireamh ràigh a' chealla." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.4.string.text" msgid "column" msgstr "colbh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.5.string.text msgid "The column number of the cell." msgstr "Àireamh cuilbh a' chealla." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.6.string.text msgid "ABS" msgstr "ABS" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.7.string.text msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." msgstr "Socraichidh seo an dèid iomraidhean absaloideach no dàimheach a chleachdadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.8.string.text" msgid "A1" msgstr "A1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.9.string.text" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." msgstr "Stoidhle nan co-chomharran: 's ciall do 0 no FALSE stoidhle R1C1 agus do luach sam bith eile no beàrn stoidhle A1." #. previously to OOo3.0 this was String resource RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS 8 #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.10.string.text msgid "sheet" msgstr "siota" #. previously to OOo3.0 this was String resource RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS 9 #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.11.string.text msgid "The spreadsheet name of the cell reference." msgstr "Ainm cliath-dhuilleige aig co-chomharran a' chealla." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.1.string.text msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." msgstr "Tillidh seo an àireamh de rainsean a tha co-cheangailte ri rainse (iomadach)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.2.string.text" msgid "reference" msgstr "co-chomharran" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.3.string.text" msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "Na co-chomharran air rainse (iomadach)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.1.string.text msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." msgstr "Taghaidh seo luach à liosta de dh'argamaidean luach (suas ri 30)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.2.string.text" msgid "Index" msgstr "Clàr-amais" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.3.string.text msgid "The index of the value (1..30) selected." msgstr "Inneacs an luach (1..30) a thagh thu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.4.string.text" msgid "value " msgstr "luach " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.5.string.text msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." msgstr "Luach 1, luach 2,... Liosta nan argamaidean a thèid luach a thaghadh uaipe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.1.string.text msgid "Returns the internal column number of a reference." msgstr "Tillidh seo àireamh inntearnail a' chuilbh airson co-chomharran." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.2.string.text" msgid "reference" msgstr "co-chomharran" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.3.string.text" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "Co-chomharran cealla no rainse." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.1.string.text msgid "Defines the internal row number of a reference." msgstr "Sònraichidh seo àireamh inntearnail an ràigh airson co-chomharran." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.2.string.text" msgid "reference" msgstr "co-chomharran" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.3.string.text" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "Co-chomharran cealla no rainse." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE.1.string.text msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." msgstr "Tillidh seo àireamh inntearnail an t-siota airson co-chomharran no sreang." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE.2.string.text" msgid "reference" msgstr "co-chomharran" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE.3.string.text msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." msgstr "Na co-chomharran air cealla no rainse no sreang charactairean de dh'ainm siota." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS.1.string.text msgid "Returns the number of columns in an array or reference." msgstr "Tillidh seo àireamh nan colbhan ann an arraigh no co-chomharran." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS.2.string.text" msgid "array" msgstr "arraigh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS.3.string.text msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." msgstr "An arraigh (co-chomharran) a thèid àireamh nan colbhan a dhearbhadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS.1.string.text msgid "Returns the number of rows in a reference or array." msgstr "Tillidh seo àireamh nan ràghan ann an co-chomharran no arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS.2.string.text" msgid "array" msgstr "arraigh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS.3.string.text msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." msgstr "An arraigh (co-chomharran) a thèid àireamh nan ràghan a dhearbhadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.1.string.text msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." msgstr "Tillidh seo an àireamh de shiotaichean aig co-chomharran sònraichte. Mura deach paramadair a chur ann, thèid àireamh iomlan de shiotaichean san sgrìobhainn a thilleadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.2.string.text" msgid "reference" msgstr "co-chomharran" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.3.string.text" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "Co-chomharran cealla no rainse." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.1.string.text msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." msgstr "Lorg còmhnard agus co-chomharran air na ceallan gu h-ìosal." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.2.string.text msgid "search_criteria" msgstr "search_criteria" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.3.string.text msgid "The value to be found in the first row." msgstr "An luach a tha ri lorg sa chiad ràgh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.4.string.text" msgid "array" msgstr "arraigh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.5.string.text msgid "The array or the range for the reference." msgstr "An arraigh no rainse airson co-chomharran." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.6.string.text" msgid "Index" msgstr "Clàr-amais" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.7.string.text msgid "The row index in the array." msgstr "Clàr-amais ràigh san arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.8.string.text msgid "sorted" msgstr "air a sheòrsachadh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.9.string.text msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order." msgstr "Ma tha an luach TRUE no a dhìth, feumar ràgh luirg na h-arraigh a sheòrsachadh a' dìreadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.1.string.text msgid "Vertical search and reference to indicated cells." msgstr "Lorg inghearach agus co-chomharran air ceallan comharraichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.2.string.text" msgid "Search criterion" msgstr "Cuspair-deuchainn" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.3.string.text msgid "The value to be found in the first column." msgstr "An luach a tha ri lorg sa chiad cholbh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.4.string.text" msgid "array" msgstr "arraigh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.5.string.text msgid "The array or range for referencing." msgstr "An arraigh no rainse airson iomradh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.6.string.text" msgid "Index" msgstr "Clàr-amais" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.7.string.text msgid "Column index number in the array." msgstr "Àireamh clàr-amais a' chuilbh san arraigh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.8.string.text msgid "sort order" msgstr "òrdugh seòrsachaidh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.9.string.text msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order." msgstr "Ma tha an luach TRUE no a dhìth, feumar colbh luirg na h-arraigh a sheòrsachadh a' dìreadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.1.string.text msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." msgstr "Tillidh seo na co-chomharran air cealla o rainse shònraichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.2.string.text" msgid "reference" msgstr "co-chomharran" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.3.string.text" msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "Na co-chomharran air rainse (iomadach)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.4.string.text" msgid "row" msgstr "ràgh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.5.string.text msgid "The row in the range." msgstr "An ràgh san rainse." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.6.string.text" msgid "column" msgstr "colbh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.7.string.text msgid "The column in the range." msgstr "An colbh san rainse." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.8.string.text" msgid "range" msgstr "rainse" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.9.string.text msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." msgstr "Clàr-amais an fho-rainse ma tha e ag iomradh air rainse iomadach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.1.string.text msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." msgstr "Tillidh seo susbaint de chealla aig a bheil co-chomharran ann an cruth teacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.2.string.text msgid "ref " msgstr "iomradh " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.3.string.text msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." msgstr "Bidh co-chomharran a' chealla a thèid a shusbaint a luachadh ann an cruth teacsa (m.e. \"A1\")." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.4.string.text" msgid "A1" msgstr "A1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.5.string.text" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." msgstr "Stoidhle nan co-chomharran: 's ciall do 0 no FALSE stoidhle R1C1 agus do luach sam bith eile no beàrn stoidhle A1." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.1.string.text msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." msgstr "Lorgaidh seo luach ann am vector le bhith a' dèanamh coimeas ri luach ann am vector eile." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.2.string.text" msgid "Search criterion" msgstr "Cuspair-deuchainn" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.3.string.text" msgid "The value to be used for comparison." msgstr "An luach a thèid a chleachdadh gus coimeas a dhèanamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.4.string.text msgid "Search vector" msgstr "Vector luirg" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.5.string.text msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "Am vector (an ràgh no colbh) san dèid lorg a dhèanamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.6.string.text msgid "result_vector" msgstr "result_vector" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.7.string.text msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." msgstr "Vector (ràgh no rainse) a thèid an luach ann a dhearbhadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.1.string.text msgid "Defines a position in a array after comparing values." msgstr "Sònraichidh seo ionad ann an arraigh an dèidh coimeas eadar na luachan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.2.string.text" msgid "Search criterion" msgstr "Cuspair-deuchainn" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.3.string.text" msgid "The value to be used for comparison." msgstr "An luach a thèid a chleachdadh gus coimeas a dhèanamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.4.string.text msgid "lookup_array" msgstr "lookup_array" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.5.string.text msgid "The array (range) in which the search is made." msgstr "An arraigh (rainse) a thèid an lorg a dhèanamh 'na bhroinn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.6.string.text" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.7.string.text msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be used for comparison purposes." msgstr "Faodaidh luach an t-seòrsa a bhith 'na 1, 0 no -1 agus sònraichidh e na cuspair-deuchainnean a thèid a chleachdadh gus coimeas a dhèanamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.1.string.text msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." msgstr "Tillidh seo co-chomharran a chaidh a ghluasad gu dàimheach dhan àite tòiseachaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.2.string.text" msgid "reference" msgstr "co-chomharran" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.3.string.text msgid "The reference (cell) from which to base the movement." msgstr "Na co-chomharran (cealla) a bhios 'na bhunait a' ghluasaid." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.4.string.text msgid "rows" msgstr "ràghan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.5.string.text msgid "The number of rows to be moved either up or down." msgstr "Àireamh nan ràghan a thèidh a ghluasad suas no sìos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.6.string.text msgid "columns" msgstr "colbhan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.7.string.text msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." msgstr "An àireamh de cholbhan a thèid a ghluasad dhan taobh chlì no deas." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.8.string.text msgid "height" msgstr "àirde" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.9.string.text msgid "The number of rows of the moved reference." msgstr "Àireamh nan ràghan sna co-chomharran a chaidh a ghluasad." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.10.string.text msgid "width" msgstr "leud" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.11.string.text msgid "The number of columns in the moved reference." msgstr "Àireamh nan colbhan sna co-chomharran a chaidh a ghluasad." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.1.string.text msgid "Returns a number corresponding to an error type" msgstr "Tillidh seo àireamh a fhreagras ri seòrsa de mhearachd" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.2.string.text" msgid "reference" msgstr "co-chomharran" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.3.string.text msgid "The reference (cell) in which the error occurred." msgstr "Na co-chomharran (cealla) anns an do thachair a' mhearachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.1.string.text msgid "Applies a Style to the formula cell." msgstr "Cuiridh seo stoidhle air cealla na foirmle." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.2.string.text" msgid "Style" msgstr "Stoidhle" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.3.string.text msgid "The name of the Style to be applied." msgstr "Ainm na stoidhle a thèid a chur an sàs." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.4.string.text msgid "Time" msgstr "Àm" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.5.string.text msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." msgstr "An t-àm (ann an diogan) a mhaireas an stoidhle dligheach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.6.string.text msgid "Style2" msgstr "Stoidhle2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.7.string.text msgid "The Style to be applied after time expires." msgstr "An stoidhle a thèid a chur an sàs nuair a dh'fhalbhas an ùine air." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.1.string.text msgid "Result of a DDE link." msgstr "Toradh de cheangal DDE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.2.string.text msgid "server" msgstr "frithealaiche" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.3.string.text msgid "The name of the server application." msgstr "Ainm aplacaid an fhrithealaiche." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.4.string.text msgid "File" msgstr "Faidhle" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.5.string.text msgid "The name of the file." msgstr "Ainm an fhaidhle." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.6.string.text" msgid "range" msgstr "rainse" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.7.string.text msgid "The range from which data is to be taken." msgstr "An rainse far an togar an dàta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.8.string.text" msgid "mode" msgstr "modh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.9.string.text msgid "Defines how data is to be converted to numbers." msgstr "Socraichidh seo mar a thèid dàta a thionndadh 'nan àireamhan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.1.string.text msgid "Hyperlink." msgstr "Ceangal-lìn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.2.string.text msgid "URL " msgstr "URL " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.3.string.text msgid "URL" msgstr "URL" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.4.string.text msgid "CellText " msgstr "TeacsaCealla " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.5.string.text msgid "Cell Text" msgstr "Teacsa a' chealla" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.1.string.text msgid "Extracts value(s) from a pivot table." msgstr "Tarraing luach(an) à clàr pivot." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.2.string.text msgid "Data Field" msgstr "Raon dàta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.3.string.text msgid "The name of the pivot table field to extract." msgstr "Ainm raon a' chlàir Pivot a tha ri às-tharraing." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.4.string.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Clàr Pivot" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.5.string.text msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "Co-chomharran air cealla no rainse sa chlàr Pivot." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.6.string.text msgid "Field Name / Item" msgstr "Ainm an raoin/rud" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.7.string.text msgid "Field name/value pair to filter the target data." msgstr "Ainm raoin/paidhir luachan a chum criathradh an dàta targaide." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT.1.string.text msgid "Converts a number to text (Baht)." msgstr "Iompaichidh seo àireamh 'na theacsa (Baht)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT.3.string.text msgid "The number to convert." msgstr "An àireamh a tha ri iompachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.1.string.text msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." msgstr "Iompaichidh seo caractairean ASCII is Katakan leth-leud gu làn-leud." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.3.string.text" msgid "The text to convert." msgstr "An teacsa a thèid iompachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.1.string.text msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." msgstr "Iompaichidh seo caractairean ASCII is Katakan làn-leud gu leth-leud." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.3.string.text" msgid "The text to convert." msgstr "An teacsa a thèid iompachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.1.string.text msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." msgstr "Tillidh seo còd àireamhach airson a' chiad charactair ann an sreang teacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.3.string.text" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "Seo an teacsa a thèid còd a' chiad charactair a lorg air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.1.string.text msgid "Converts a number to text in currency format." msgstr "Iompaichidh seo àireamh 'na theacsa ann am fòrmat airgeadra." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.3.string.text msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." msgstr "Tha an luach 'na àireamh, co-chomharran air cealla sa bheil àireamh no foirmle a bheir seachad àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.4.string.text msgid "decimals" msgstr "deicheadan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.5.string.text msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." msgstr "Deicheadan. Sònraichidh seo àireamh nam figearan air taobh deas na puinge dheicheach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.1.string.text msgid "Converts a code number into a character or letter." msgstr "Iompaichidh seo àireamh còd 'na charactair no litir." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.3.string.text" msgid "The code value for the character." msgstr "Còd a' charactair." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN.1.string.text msgid "Removes all nonprintable characters from text." msgstr "Bheir seo air falbh gach caractair do-chlò-bhualaidh on teacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN.3.string.text msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." msgstr "An teacsa a thèid na caractairean nach gabh a chlò-bhualadh a thoirt air falbh uaidhe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT.1.string.text msgid "Combines several text items into one." msgstr "Co-aonaichidh seo grunn phìosan teacsa còmhla." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT.2.string.text msgid "text " msgstr "teacsa " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT.3.string.text msgid "Text for the concatentation." msgstr "An teacsa airson na co-chuibhrich." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.1.string.text msgid "Specifies whether two texts are identical." msgstr "Innsidh seo dhut a bheil dà theacsa co-ionnann." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.2.string.text msgid "text_1" msgstr "text_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.3.string.text msgid "The first text to be used for comparing texts." msgstr "A' chiad teacsa a thèid a chleachdadh a chum coimeas eadar teacsaichean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.4.string.text msgid "text_2" msgstr "text_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.5.string.text msgid "The second text for comparing texts." msgstr "An dàrna teacsa gus coimeas a dhèanamh eadar teacsaichean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.1.string.text msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "Lorgaidh seo sreang teacsa am broinn sreang teacsa eile (aire do litrichean mòra/beaga)" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.2.string.text" msgid "find_text" msgstr "find_text" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.3.string.text" msgid "The text to be found." msgstr "An teacsa a tha ri lorg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.4.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.5.string.text" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "An teacsa a thèid lorg a dhèanamh 'na bhroinn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.6.string.text" msgid "position" msgstr "ionad" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.7.string.text msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "An t-àite san teacsa far an tòisichear leis an lorg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.1.string.text msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "Lorgaidh seo luach teacsa am broinn teacsa eile (gun aire do litrichean mòra 's beaga)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.2.string.text" msgid "find_text" msgstr "find_text" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.3.string.text" msgid "The text to be found." msgstr "An teacsa a tha ri lorg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.4.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.5.string.text" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "An teacsa a thèid lorg a dhèanamh 'na bhroinn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.6.string.text" msgid "position" msgstr "ionad" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.7.string.text msgid "The position in the text where the search is started." msgstr "An t-àite san teacsa far an tòisichear leis an lorg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM.1.string.text msgid "Removes extra spaces from text." msgstr "Bheir seo air falbh beàrnan a tha cus on teacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM.3.string.text msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." msgstr "An teacsa san dèid beàrnan a tha cus eadar faclan a sguabadh às." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER.1.string.text msgid "Capitalizes the first letter in all words." msgstr "Nì seo litir mhòr de gach litir tòiseachaidh anns gach facal." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER.3.string.text msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." msgstr "An teacsa san dèid litrichean mòra a chur an àite toiseach nam faclan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER.1.string.text msgid "Converts text to uppercase." msgstr "Iompaichidh seo teacsa 'na theacsa ann an litrichean mòra." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER.3.string.text msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." msgstr "An teacsa san dèid litrichean mòra a chur an àite litrichean beaga." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER.1.string.text msgid "Converts text to lowercase." msgstr "Iompaichidh seo teacsa 'na theacsa ann an litrichean beaga." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER.3.string.text msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." msgstr "An teacsa a thèid an cuid litrichean mòra iompachadh 'nan litrichean beaga." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.1.string.text msgid "Converts text to a number." msgstr "Iompaichidh seo teacsa 'na àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.3.string.text" msgid "The text to be converted to a number." msgstr "An teacsa a thèid iompachadh 'na àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.1.string.text msgid "Converts a number to text according to a given format." msgstr "Iompaichidh seo àireamh 'na theacsa a-rèir fòrmat sònraichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.3.string.text msgid "The numeric value to be converted." msgstr "An luach àireamhail a tha ri iompachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.4.string.text msgid "Format" msgstr "Fòrmat" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.5.string.text msgid "The text that describes the format." msgstr "An teacsa a tha a' mìneachadh an fhòrmait." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T.1.string.text msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." msgstr "Tillidh seo luach mas e teacsa a tha ann air neo thèid sreang fhalamh a thilleadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T.3.string.text msgid "The value to be checked and returned if it is text." msgstr "An luach a tha ri sgrùdadh agus ri thilleadh ma tha e 'na theacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.1.string.text msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." msgstr "Cuiridh seo teacsa eile an àite charactairean ann an sreath teacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.2.string.text" msgid "Text" msgstr "Teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.3.string.text msgid "The text in which some characters are to be replaced." msgstr "An teacsa a thèid rud eile a chur an àite cuid dhe charactairean." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.4.string.text" msgid "position" msgstr "ionad" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.5.string.text msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "Ionad a' charactair a thèid rud a chur an àite an teacsa uaithe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.6.string.text msgid "length" msgstr "faid" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.7.string.text msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "An àireamh de charactairean a thèid rud a chur 'nan àite." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.8.string.text" msgid "new text" msgstr "teacsa ùr" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.9.string.text msgid "The text to be inserted." msgstr "An teacsa a thèid a chur ann." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.1.string.text msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." msgstr "Socraichidh seo àireamh nan ionadan air cùlaibh na puinge dheicheach agus sgaradair nam mìltean aig àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.3.string.text msgid "The number to be formatted." msgstr "An àireamh a tha ri fhòrmatadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.4.string.text msgid "Decimals" msgstr "Deicheadan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.5.string.text msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." msgstr "Àitichean deicheach. Àireamh shuidhichte de dh'àitichean deicheach a thèid a shealltainn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.6.string.text msgid "No thousands separators" msgstr "Gun sgaradair nam mìltean" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.7.string.text msgid "No thousands separator. True value, if existing and TRUE (unequal to 0), no thousands separators are set." msgstr "Chan eil sgaradair nam mìltean ann. Luach fìrinneach, ma tha gin ann agu TRUE (nach eil co-ionnann ri 0), gun sgaradair nam mìltean air a shuidheachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN.1.string.text msgid "Calculates length of a text string." msgstr "Àireamhaichidh seo faid de shreang teacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN.3.string.text msgid "The text in which the length is to be determined." msgstr "An teacsa a thèid an fhaid a dhearbhadh air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.1.string.text msgid "Returns the first character or characters of a text." msgstr "Tillidh seo a' chiad charactair no na caractairean de theacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.3.string.text msgid "The text where the initial partial words are to be determined." msgstr "An teacsa a thèid pàirt de dh'fhaclan tòiseachaidh a lorg ann." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.4.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.5.string.text msgid "The number of characters for the start text." msgstr "An àireamh de charactairean airson an teacsa tòiseachaidh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.1.string.text msgid "Returns the last character or characters of a text." msgstr "Tillidh seo an caractair no na caractairean mu dheireadh de theacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.3.string.text msgid "The text in which the end partial words are to be determined." msgstr "An teacsa a thèid pàirt dheireannach de dh'fhaclan a lorg ann." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.4.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.5.string.text msgid "The number of characters for the end text." msgstr "An àireamh de charactairean airson an teacsa deiridh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.1.string.text msgid "Returns a partial text string of a text." msgstr "Tillidh seo sreang pàirteach teacsa de theacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.3.string.text msgid "The text in which partial words are to be determined." msgstr "An teacsa a thèid pàirt de dh'fhaclan a lorg ann." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.4.string.text msgid "start" msgstr "toiseach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.5.string.text msgid "The position from which the part word is to be determined." msgstr "An t-ionad a thèid pàirt dhen fhacal a dhearbhadh uaithe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.6.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.7.string.text msgid "The number of characters for the text." msgstr "An àireamh de charactairean airson an teacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.1.string.text msgid "Repeats text a given number of times." msgstr "Nì seo uiread seo de lethbhreac an theacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.3.string.text msgid "The text to be repeated." msgstr "An teacsa a thèid ath chur." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.4.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.5.string.text msgid "The number of times the text is to be repeated." msgstr "Co mheud turas a thèid an teacsa a chur ann a-rithist." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.1.string.text msgid "Substitutes new text for old text in a string." msgstr "Cuiridh seo an teacsa ùr an àite an t-seann teacsa ann an sreang." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.3.string.text msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "An teacsa a thèid rud a chur an àite pàirt de dh'fhaclan ann." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.4.string.text msgid "search_text" msgstr "search_text" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.5.string.text msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "A' phàirt dhen t-sreang a thèid rud a chur 'na àite (iomadh turas)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.6.string.text" msgid "new text" msgstr "teacsa ùr" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.7.string.text msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "An teacsa a thèid a chur an àite na sreinge teacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.8.string.text msgid "occurrence" msgstr "nochdadh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.9.string.text msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." msgstr "A' phàirt dhen t-seann teacsa a thèid rud a chur 'na àite." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.1.string.text msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." msgstr "Iompaichidh seo àireamh shlàn dheimhinneach 'na theacsa o shiostam àireamhan dhan bhunait shònraichte." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.3.string.text msgid "The number to be converted." msgstr "An àireamh a tha ri iompachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.4.string.text" msgid "radix" msgstr "radix" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.5.string.text" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." msgstr "Feumaidh a' bhun-àireamh a thèid a chleachdadh airson iompachadh a bhith eadar 2 is 36." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.6.string.text msgid "Minimum length" msgstr "Faid as lugha" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.7.string.text msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." msgstr "Ma tha an teacsa nas giorra na an fhaid a shònraich thu, thèid neoinithean a chur ri taobh clì na sreinge." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.1.string.text msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." msgstr "Iompaichidh seo teacsa de shiostam àireamhan sònraichte 'na àireamh shlàn dhearbh a-rèir na bun-stèidh a thagh thu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.3.string.text msgid "The text to be converted." msgstr "An teacsa a thèid iompachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.4.string.text" msgid "radix" msgstr "radix" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.5.string.text" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." msgstr "Feumaidh a' bhun-àireamh a thèid a chleachdadh airson iompachadh a bhith eadar 2 is 36." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.1.string.text msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (calc.xcu)." msgstr "Iompaichidh seo luach a-rèir clàr iompachaidh san rèiteachadh (calc.xcu)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.3.string.text" msgid "The value to be converted." msgstr "An luach a tha ri iompachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.4.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.5.string.text msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." msgstr "An t-aonad a thèid rudeigin iompachadh dheth, mothachail do litrichean mòra/beaga." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.6.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.7.string.text msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." msgstr "An t-aonad a thèid rudeigin iompachadh thuige, mothachail do litrichean mòra/beaga." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.1.string.text msgid "Converts a number to a Roman numeral." msgstr "Iompaichidh seo àireamh 'na àireamh Ròmanach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.3.string.text msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." msgstr "Feumaidh an àireamh a tha ri iompachadh 'na àireamh Ròmanach a bhith eadar 0 is 3999." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.4.string.text" msgid "Mode" msgstr "Modh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.5.string.text msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." msgstr "Mar is motha a dh'fhàsa an luach seo, 's ann nas simplidhe a thèid an àireamh Ròmanach a dhèanamh. Feumaidh an luach a bhith eadar 0 is 4." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC.1.string.text msgid "Calculates the value of a Roman numeral." msgstr "Àireamhaichidh seo luach de dh'àireamh Ròmanach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC.2.string.text" msgid "Text" msgstr "Teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC.3.string.text msgid "The text that represents a Roman numeral." msgstr "An teacsa a tha a' riochdachadh àireamh Ròmanach." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.1.string.text msgid "Returns information about the environment." msgstr "Tillidh seo fiosrachadh mun àrainneachd." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.2.string.text" msgid "Text" msgstr "Teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.3.string.text msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." msgstr "Faodaidh seo a bhith 'na \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\" agus \"recalc\"." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.1.string.text msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." msgstr "Tillidh seo an còd àireamhach airson a' chiad charactair Unicode ann an sreang teacsa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.3.string.text" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "Seo an teacsa a thèid còd a' chiad charactair a lorg air a shon." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.1.string.text msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." msgstr "Iompaichidh seo còd 'na charactair no litir Unicode." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.2.string.text" msgid "number" msgstr "àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.3.string.text" msgid "The code value for the character." msgstr "Luach còd a' charactair." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.1.string.text msgid "Converts a value from one to another Euro currency." msgstr "Iompaichidh seo luach o Eòra 'na airgeadra eile." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.2.string.text" msgid "value" msgstr "luach" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.3.string.text" msgid "The value to be converted." msgstr "An luach a tha ri iompachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.4.string.text msgid "from_currency" msgstr "from_currency" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.5.string.text msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." msgstr "Còd ISO 4217 dhen airgeadra a thèid iompachadh dheth, mothachail do litrichean mòra/beaga." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.6.string.text msgid "to_currency" msgstr "to_currency" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.7.string.text msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." msgstr "Còd ISO 4217 dhen airgeadra a thèid iompachadh dha, mothachail do litrichean mòra/beaga." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.8.string.text msgid "full_precision" msgstr "full_precision" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.9.string.text msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of to_currency. Else the result is not rounded." msgstr "Ma dh'fhàgas tu seo às no 0 no FALSE, thèid an toradh a chuartachadh do dheicheadan an airgeadra targaide. Air neo cha dèid an toradh a chuartachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.10.string.text msgid "triangulation_precision" msgstr "triangulation_precision" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size. #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.11.string.text msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." msgstr "Ma chuireas tu seo ann agus >=3, thèid toradh eadar-mheadhanach de dh'iompachadh triantanach a chuartachadh a-rèir na pongalachd sin. Ma dh'fhàgas tu bàn seo, cha dèid a chuartachadh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.1.string.text msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." msgstr "Iompaichidh seo teacsa 'na àireamh gun luaidh air an sgeama ionadail." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.2.string.text" msgid "text" msgstr "teacsa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.3.string.text" msgid "The text to be converted to a number." msgstr "An teacsa a thèid iompachadh 'na àireamh." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.4.string.text msgid "decimal_point" msgstr "decimal_point" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.5.string.text msgid "Defines the character used as the decimal point." msgstr "Socraichidh seo an caractair a thèid a chleachdadh mar phuing nan deicheadan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND.1.string.text msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." msgstr "Bit air bhit \"AND\" de dhà àireamh shlàn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND.3.string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Àireamh shlàn nas lugha na 2^48." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND.4.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND.5.string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Àireamh shlàn nas lugha na 2^48." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR.1.string.text msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." msgstr "Bit air bhit \"OR\" de dhà àireamh shlàn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR.3.string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Àireamh shlàn nas lugha na 2^48." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR.4.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR.5.string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Àireamh shlàn nas lugha na 2^48." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR.1.string.text msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." msgstr "Bit air bhit \"exclusive OR\" de dhà àireamh shlàn." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR.3.string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Àireamh shlàn nas lugha na 2^48." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR.4.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR.5.string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Àireamh shlàn nas lugha na 2^48." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT.1.string.text msgid "Bitwise right shift of an integer value." msgstr "Gluasad de dh'àireamh shlàn dhan taobh deas bit air bhit." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT.3.string.text" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." msgstr "An luach a thèid a ghluasad. Àireamh shlàn nas lugha na 2^48." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT.4.string.text" msgid "Shift" msgstr "Gluasad" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT.5.string.text" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." msgstr "Àireamh shlàn de bhits a thèid an luach a ghluasad." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT.1.string.text msgid "Bitwise left shift of an integer value." msgstr "Gluasad de dh'àireamh shlàn dhan taobh chlì bit air bhit." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT.3.string.text" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." msgstr "An luach a thèid a ghluasad. Àireamh shlàn nas lugha na 2^48." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT.4.string.text" msgid "Shift" msgstr "Gluasad" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT.5.string.text" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." msgstr "Àireamh shlàn de bhits a thèid an luach a ghluasad." #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_NUMBER.pageitem.text msgid "Numbers" msgstr "Àireamhan" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_FONT.pageitem.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_FONT.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Cruth-clò" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_FONTEFF.pageitem.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_FONTEFF.pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Èifeachdan cruth-clò" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_ALIGNMENT.pageitem.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_ALIGNMENT.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Co-thaobhadh" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_ASIAN.pageitem.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Clò-ghrafachd Àiseanach" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_BORDER.pageitem.text msgid "Borders" msgstr "Iomallan" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text msgid "Background" msgstr "Cùlaibh" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_PROTECTION.pageitem.text msgid "Cell Protection" msgstr "Dìon a' chealla" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.tabdialog.text msgid "Format Cells" msgstr "Fòrmataich na ceallan" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_PROTECTED.tristatebox.text msgid "~Protected" msgstr "~Air a dhìon" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_HIDE_FORMULAR.tristatebox.text msgid "Hide ~formula" msgstr "Falaich an ~fhoirmle" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_HIDE_ALL.tristatebox.text msgid "Hide ~all" msgstr "Falaich ~a h-uile" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FT_HINT.fixedtext.text msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected. \n" "\n" "Select 'Protect Document' from the 'Tools' menu, and specify 'Sheet'." msgstr "" "Cha bhi na ceallan 'gan dìon ach as dèidh dhut an siota làithreach a dhìon. \n" "\n" "Tagh 'Dìon an sgrìobhainn' o chlàr-taice nan 'Innealan' agus tagh 'Siota'." #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PROTECTION.fixedline.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PROTECTION.fixedline.text" msgid "Protection" msgstr "Dìon" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_HIDE_PRINT.tristatebox.text msgid "Hide ~when printing" msgstr "~Falaich ann an clò-bhualadh" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FT_HINT2.fixedtext.text msgid "The cells selected will be omitted when printing." msgstr "Thèid na ceallan a thagh thu fhàgail às a' chlò-bhualadh." #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PRINT.fixedline.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PRINT.fixedline.text" msgid "Print" msgstr "Clò-bhuail" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.FT_FORMULACELL.fixedtext.text msgid "~Formula cell" msgstr "Cealla ~foirmle" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_FORMULACELL.imagebutton.text msgctxt "solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_FORMULACELL.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_FORMULACELL.imagebutton.quickhelptext msgctxt "solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_FORMULACELL.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.FT_TARGETVAL.fixedtext.text msgid "Target ~value" msgstr "~Luach targaide" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.FT_VARCELL.fixedtext.text msgid "Variable ~cell" msgstr "~Cealla caochlaideach" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_VARCELL.imagebutton.text msgctxt "solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_VARCELL.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_VARCELL.imagebutton.quickhelptext msgctxt "solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_VARCELL.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.FL_VARIABLES.fixedline.text msgctxt "solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.FL_VARIABLES.fixedline.text" msgid "Default settings" msgstr "Na roghainnean bunaiteach" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.STR_INVALIDVAL.string.text msgid "Invalid target value." msgstr "Luach targaide mì-dhligheach." #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.STR_INVALIDVAR.string.text msgid "Undefined name for variable cell." msgstr "Ainm gun socrachadh aig cealla caochlaideach." #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.STR_INVALIDFORM.string.text msgid "Undefined name as formula cell." msgstr "Ainm gun socrachadh mar cealla foirmle." #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.STR_NOFORMULA.string.text msgid "Cell must contain a formula." msgstr "Feumaidh foirmle a bhith sa chealla." #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.modelessdialog.text msgid "Goal Seek" msgstr "Lorg amais" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.string.text msgid "Cell pop-up menu" msgstr "Priob-chlàr-taice cealla" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text msgid "Clear ~Direct Formatting" msgstr "Glan am fòrmatadh ~dìreach" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text" msgid "~Format Cells..." msgstr "~Fòrmataich na ceallan..." #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_INS_CELL.menuitem.text msgid "~Insert..." msgstr "Cu~ir a-steach..." #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_DELETE_CELL.menuitem.text msgid "De~lete..." msgstr "~Sguab às..." #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_DELETE.menuitem.text msgid "Delete C~ontents..." msgstr "Sg~uab às susbaint..." #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_MERGE_ON.menuitem.text msgid "~Merge Cells..." msgstr "~Co-aonaich ceallan..." #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_INSERT_POSTIT.menuitem.text msgid "Insert Co~mment" msgstr "Cuir a-steach ~beachd" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_DELETE_NOTE.menuitem.text msgid "D~elete Comment" msgstr "Sguab às am b~eachd" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_NOTE_VISIBLE.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_NOTE_VISIBLE.menuitem.text" msgid "Sho~w Comment" msgstr "Seall a~m beachd" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_CUT.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_CUT.menuitem.text" msgid "Cu~t" msgstr "~Gearr às" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_COPY.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_COPY.menuitem.text" msgid "~Copy" msgstr "Dèan lethbhrea~c" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE.menuitem.text" msgid "~Paste" msgstr "Cuir a~nn" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE_SPECIAL.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE_SPECIAL.menuitem.text" msgid "P~aste Special..." msgstr "Cuir ann air dòigh ~shònraichte..." #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE_ONLY.SID_PASTE_ONLY_TEXT.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE_ONLY.SID_PASTE_ONLY_TEXT.menuitem.text" msgid "~Text" msgstr "~Teacsa" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE_ONLY.SID_PASTE_ONLY_VALUE.menuitem.text msgid "~Number" msgstr "Àireamha~n" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE_ONLY.SID_PASTE_ONLY_FORMULA.menuitem.text msgid "~Formula" msgstr "~Foirmle" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE_ONLY.menuitem.text msgid "Paste O~nly" msgstr "Cuir ann a-~mhàin" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_DATA_SELECT.menuitem.text msgid "~Selection List..." msgstr "~Liosta taghaidh..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.string.text msgid "Sheet bar pop-up menu" msgstr "Priob-clàr-taice bàr nan siotaichean" #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_INS_TABLE.menuitem.text msgid "~Insert Sheet..." msgstr "Cu~ir a-steach siota..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_DELETE_TABLE.menuitem.text msgid "~Delete Sheet..." msgstr "~Sguab às an siota..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_MENU_RENAME.menuitem.text msgid "~Rename Sheet..." msgstr "Ath-ain~mich an siota..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_MOVE.menuitem.text msgid "~Move/Copy Sheet..." msgstr "~Gluais/Dèan lethbhreac dhen t-siota..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_MENU_SET_TAB_BG_COLOR.menuitem.text msgid "~Tab Color..." msgstr "Dath an ~taba..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_PROTECT_TABLE.menuitem.text msgid "~Protect Sheet..." msgstr "~Dìon an siota..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_RTL.menuitem.text msgid "S~heet Right-To-Left" msgstr "S~iota deas gu clì" #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_EVENTS.menuitem.text msgid "Sheet E~vents..." msgstr "Tachartasan ~an t-siota..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TABLE_HIDE.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TABLE_HIDE.menuitem.text" msgid "~Hide" msgstr "Falaic~h" #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TABLE_SHOW.menuitem.text msgid "~Show..." msgstr "~Seall..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_SELECTALL.menuitem.text msgid "Select All S~heets" msgstr "Tagh a ~h-uile siota" #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_DESELECTALL.menuitem.text msgid "D~eselect All Sheets" msgstr "Dì-thagh a ~h-uile siota" #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.string.text msgid "Pivot table pop-up menu" msgstr "Priob-chlàr-taice clàir Pivot" #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_OPENDLG_PIVOTTABLE.menuitem.text msgid "~Edit Layout..." msgstr "D~easaich a' cho-dhealbhachd..." #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_PIVOT_RECALC.menuitem.text msgid "~Refresh" msgstr "~Nuadhaich" #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_DP_FILTER.menuitem.text msgid "~Filter..." msgstr "~Criathrag..." #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_PIVOT_KILL.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_PIVOT_KILL.menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.string.text msgid "Page Preview pop-up menu" msgstr "Priob-chlàr-taice ro-shealladh na duilleige" #: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_PREVIEW_PREVIOUS.menuitem.text msgid "~Previous Page" msgstr "An ~duilleag roimhe" #: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_PREVIEW_NEXT.menuitem.text msgid "~Next Page" msgstr "A~n ath-dhuilleag" #: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_FORMATPAGE.menuitem.text msgid "Pa~ge Layout..." msgstr "Co-dhealbhachd na duillei~ge..." #: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_CLOSEWIN.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_CLOSEWIN.menuitem.text" msgid "~Close" msgstr "~Dùin" #: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_PREVIEW_CLOSE.menuitem.text msgid "Close Pre~view" msgstr "~Dùin an ro-shealladh" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.string.text msgid "Text Input pop-up menu" msgstr "Priob-chlàr-taice cur a-steach teacsa" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_EDIT.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text" msgid "~Default" msgstr "~Bun-roghainn" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE.SID_ULINE_VAL_DOUBLE.menuitem.text msgid "Do~uble Underline" msgstr "Loidhne dhùbailte f~odha" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE.SID_SET_SUPER_SCRIPT.menuitem.text msgid "Su~perscript" msgstr "Os-sgrìo~bhte" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE.SID_SET_SUB_SCRIPT.menuitem.text msgid "Su~bscript" msgstr "~Bun-sgrìobhte" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE.menuitem.text" msgid "Style" msgstr "Stoidhle" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_INSERT_FIELDS.SID_INSERT_FIELD_DATE_VAR.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_INSERT_FIELDS.SID_INSERT_FIELD_DATE_VAR.menuitem.text" msgid "Date" msgstr "Ceann-là" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_INSERT_FIELDS.SID_INSERT_FIELD_SHEET.menuitem.text msgid "Sheet Name" msgstr "Ainm an t-siota" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_INSERT_FIELDS.SID_INSERT_FIELD_TITLE.menuitem.text msgid "Title" msgstr "Tiotal" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_INSERT_FIELDS.menuitem.text msgid "Insert Fields" msgstr "Cuir a-steach raointean" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.string.text msgid "Detective Fill Mode pop-up menu" msgstr "Priob-chlàr-taice airson modh lìonaidh lorgaire" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_ADD_PRED.menuitem.text msgid "Trace ~Precedent" msgstr "Lorg slighe na ~ro-eisimealachd" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_DEL_PRED.menuitem.text msgid "~Remove Precedent" msgstr "Thoir air falbh an ~ro-eisimeileachd" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_ADD_SUCC.menuitem.text msgid "~Trace Dependent" msgstr "~Lorg slighe na h-eisimeileachd" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_DEL_SUCC.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_DEL_SUCC.menuitem.text" msgid "Remove Dependent" msgstr "Thoir air falbh an eisimeileachd" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_DETECTIVE_DEL_ALL.menuitem.text msgid "Remove ~All Traces" msgstr "Thoir ~air falbh gach slighe" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_NONE.menuitem.text msgid "Exit Fill Mode" msgstr "Fàg am modh lìonaidh" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.string.text msgid "Page Break Preview pop-up menu" msgstr "Priob-chlàr-taice ro-shealladh briseadh na duilleige" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text" msgid "~Default" msgstr "~Bun-roghainn" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text" msgid "~Format Cells..." msgstr "~Fòrmataich na ceallan..." #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_INS_ROWBRK.menuitem.text msgid "Insert ~Row Break" msgstr "Cuir a-steach briseadh ~ràigh" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_INS_COLBRK.menuitem.text msgid "Insert ~Column Break" msgstr "~Cuir a-steach briseadh cuilbh" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_DEL_MANUALBREAKS.menuitem.text msgid "Delete All Manual Breaks" msgstr "Sguab às gach briseadh a chuireadh ann de làimh" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_RESET_PRINTZOOM.menuitem.text msgid "Reset Scale" msgstr "Ath-shuidhich an sgèile" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_DEFINE_PRINTAREA.menuitem.text msgid "Define Print Range" msgstr "Sònraich rainse a' chlò-bhualaidh" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_ADD_PRINTAREA.menuitem.text msgid "Add Print Range" msgstr "Cuir rainse clò-bhualaidh ris" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_DELETE_PRINTAREA.menuitem.text msgid "Undo Print Range" msgstr "Neo-dhèan rainse a' chlò-bhualaidh" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_FORMATPAGE.menuitem.text msgid "Page Format..." msgstr "Fòrmat na duilleige..." #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_NOTE_VISIBLE.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_NOTE_VISIBLE.menuitem.text" msgid "Sho~w Comment" msgstr "Seall a~m beachd" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.BTN_DELCOLS.radiobutton.text msgid "Delete entire ~column(s)" msgstr "Sguab às ~colbh(an) iomlan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.BTN_DELROWS.radiobutton.text msgid "Delete entire ~row(s)" msgstr "Sguab às ~ràgh(an) iomlan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.BTN_CELLSLEFT.radiobutton.text msgid "Shift cells ~left" msgstr "Gl~uais na ceallan dhan taobh chlì" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.BTN_CELLSUP.radiobutton.text msgid "Shift cells ~up" msgstr "Gl~uais na ceallan suas" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" msgstr "Taghadh" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.modaldialog.text msgid "Delete Cells" msgstr "Sguab às na ceallan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.BTN_INSCOLS.radiobutton.text msgid "Entire ~column" msgstr "An ~colbh slàn" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.BTN_INSROWS.radiobutton.text msgid "Entire ro~w" msgstr "Ràgh io~mlan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.BTN_CELLSRIGHT.radiobutton.text msgid "Shift cells ~right" msgstr "Gl~uais na ceallan dhan taobh deas" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.BTN_CELLSDOWN.radiobutton.text msgid "Shift cells ~down" msgstr "~Gluais na ceallan sìos" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" msgstr "Taghadh" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.modaldialog.text msgid "Insert Cells" msgstr "Cuir a-steach ceallan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELALL.checkbox.text msgid "Delete ~all" msgstr "Sguab às a ~h-uile" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELSTRINGS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELSTRINGS.checkbox.text" msgid "~Text" msgstr "~Teacsa" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELNUMBERS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELNUMBERS.checkbox.text" msgid "~Numbers" msgstr "Àireamha~n" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELDATETIME.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELDATETIME.checkbox.text" msgid "~Date & time" msgstr "~Ceann-là ┐ àm" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELFORMULAS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELFORMULAS.checkbox.text" msgid "~Formulas" msgstr "~Foirmlean" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELATTRS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELATTRS.checkbox.text" msgid "For~mats" msgstr "Fòr~matan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELNOTES.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELNOTES.checkbox.text" msgid "~Comments" msgstr "~Beachdan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELOBJECTS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELOBJECTS.checkbox.text" msgid "~Objects" msgstr "~Oibseactan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" msgstr "Taghadh" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.modaldialog.text msgid "Delete Contents" msgstr "Sguab às an t-susbaint" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSALL.checkbox.text msgid "~Paste all" msgstr "Cuir ann na ~h-uile" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSSTRINGS.checkbox.text msgid "Te~xt" msgstr "Tea~csa" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSNUMBERS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSNUMBERS.checkbox.text" msgid "~Numbers" msgstr "Àireamha~n" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSDATETIME.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSDATETIME.checkbox.text" msgid "~Date & time" msgstr "~Ceann-là ┐ àm" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSFORMULAS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSFORMULAS.checkbox.text" msgid "~Formulas" msgstr "~Foirmlean" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSATTRS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSATTRS.checkbox.text" msgid "For~mats" msgstr "Fòr~matan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSOBJECTS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSOBJECTS.checkbox.text" msgid "~Objects" msgstr "~Oibseactan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSNOTES.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSNOTES.checkbox.text" msgid "~Comments" msgstr "~Beachdan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" msgstr "Taghadh" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_NOOP.radiobutton.text msgid "Non~e" msgstr "~Chan eil gin" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_ADD.radiobutton.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_ADD.radiobutton.text" msgid "~Add" msgstr "~Cuir ris" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_SUB.radiobutton.text msgid "~Subtract" msgstr "Th~oir air falbh" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_MUL.radiobutton.text msgid "Multipl~y" msgstr "I~omadaich" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_DIV.radiobutton.text msgid "Di~vide" msgstr "~Roinn" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_OPERATION.fixedline.text msgid "Operations" msgstr "Gnìomhan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_SKIP_EMPTY.checkbox.text msgid "S~kip empty cells" msgstr "Le~um thairis air ceallan falamh" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_TRANSPOSE.checkbox.text msgid "~Transpose" msgstr "~Tar-suidhich" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_LINK.checkbox.text msgid "~Link" msgstr "~Ceangal" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_OPTIONS.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Roghainnean" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_MV_NONE.radiobutton.text msgid "Don't sh~ift" msgstr "Na s~ioftaig" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_MV_DOWN.radiobutton.text msgid "Do~wn" msgstr "~Sìos" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_MV_RIGHT.radiobutton.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_MV_RIGHT.radiobutton.text" msgid "~Right" msgstr "Dea~s" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_MOVE.fixedline.text msgid "Shift cells" msgstr "Gluais na ceallan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.modaldialog.text msgid "Paste Special" msgstr "Cuir ann air dòigh shònraichte" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FL_ACTION.fixedline.text msgid "Action" msgstr "Gnìomh" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.BTN_MOVE.radiobutton.text msgid "~Move" msgstr "~Gluais" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.BTN_COPY.radiobutton.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.BTN_COPY.radiobutton.text" msgid "~Copy" msgstr "Dèan lethbhrea~c" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FL_LOCATION.fixedline.text msgid "Location" msgstr "Ionad" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FT_DEST.fixedtext.text msgid "To ~document" msgstr "Gun ~sgrìobhainn" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FT_INSERT.fixedtext.text msgid "~Insert before" msgstr "Cu~ir a-steach e roimhe" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FL_NAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FL_NAME.fixedline.text" msgid "Name" msgstr "Ainm" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FT_TABNAME.fixedtext.text msgid "New ~name" msgstr "Ain~m ùr" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FT_TABNAME_WARN.fixedtext.text msgid "..." msgstr "..." #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_CURRENTDOC.string.text msgid "(current document)" msgstr "(an sgrìobhainn làithreach)" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_NEWDOC.string.text msgid "- new document -" msgstr "- sgrìobhainn ùr -" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_TABNAME_WARN_USED.string.text msgid "This name is already used." msgstr "Tha an t-ainm seo 'ga chleachdadh mu thràth." #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_TABNAME_WARN_EMPTY.string.text msgid "Name is empty." msgstr "Tha an t-ainm falamh." #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_TABNAME_WARN_INVALID.string.text msgid "Name contains one or more invalid characters." msgstr "Tha aon charactair mì-dhligheach san ainm air a' char as lugha." #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.modaldialog.text msgid "Move/Copy Sheet" msgstr "Gluais/Dèan lethbhreac dhen t-siota" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text" msgid "Width" msgstr "Leud" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.BTN_DEFVAL.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.BTN_DEFVAL.checkbox.text" msgid "~Default value" msgstr "An luach ~bunaiteach" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.modaldialog.text" msgid "Column Width" msgstr "Leud a' chuilbh" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.FT_LABEL.fixedtext.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.FT_LABEL.fixedtext.text" msgid "Add" msgstr "Cuir ris" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.BTN_DEFVAL.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.BTN_DEFVAL.checkbox.text" msgid "~Default value" msgstr "An luach ~bunaiteach" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.modaldialog.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Leud cuilbh as fhearr" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text" msgid "Height" msgstr "Àirde" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.BTN_DEFVAL.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.BTN_DEFVAL.checkbox.text" msgid "~Default value" msgstr "An luach ~bunaiteach" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.modaldialog.text" msgid "Row Height" msgstr "Àirde an ràigh" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.FT_LABEL.fixedtext.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.FT_LABEL.fixedtext.text" msgid "Add" msgstr "Cuir ris" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.BTN_DEFVAL.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.BTN_DEFVAL.checkbox.text" msgid "~Default value" msgstr "An luach ~bunaiteach" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.modaldialog.text" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Àirde ràigh as fhearr" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_SELECTDB.modaldialog.text msgid "Select" msgstr "Tagh" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_SHOW_TAB.FT_LABEL.fixedtext.text msgid "Hidden sheets" msgstr "Siotaichean falaichte" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_SHOW_TAB.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_SHOW_TAB.modaldialog.text" msgid "Show Sheet" msgstr "Seall an siota" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_DAY.radiobutton.text msgid "Da~y" msgstr "~Latha" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_DAY_OF_WEEK.radiobutton.text msgid "~Weekday" msgstr "~Latha-obrach" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_MONTH.radiobutton.text msgid "~Month" msgstr "~Mìos" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_YEAR.radiobutton.text msgid "Y~ear" msgstr "~Bliadhna" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_TIME_UNIT.fixedline.text msgid "Time unit" msgstr "Aonad ama" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_RIGHT.radiobutton.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_RIGHT.radiobutton.text" msgid "~Right" msgstr "Dea~s" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_LEFT.radiobutton.text msgid "~Left" msgstr "C~lì" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_TOP.radiobutton.text msgid "~Up" msgstr "S~uas" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_BOTTOM.radiobutton.text msgid "~Down" msgstr "Sì~os" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.fixedline.text" msgid "Direction" msgstr "Comhair" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_ARITHMETIC.radiobutton.text msgid "Li~near" msgstr "Loidh~neach" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_GEOMETRIC.radiobutton.text msgid "~Growth" msgstr "~Fàs" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_DATE.radiobutton.text msgid "Da~te" msgstr "Cea~nn-là" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_AUTOFILL.radiobutton.text msgid "~AutoFill" msgstr "~Fèin-lìonadh" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_TYPE.fixedline.text msgid "Series type" msgstr "Seòrsa an t-sreatha" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FT_START_VALUE.fixedtext.text msgid "~Start value" msgstr "Luach tòi~seachaidh" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FT_END_VALUE.fixedtext.text msgid "End ~value" msgstr "~Luach crìochnachaidh" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FT_INCREMENT.fixedtext.text msgid "In~crement" msgstr "Ion~cramaid" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.STR_VALERR.string.text msgid "Invalid value" msgstr "Luach mì-dhligheach" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.modaldialog.text msgid "Fill Series" msgstr "Lìon an sreath" #: miscdlgs.src#TXT_COLS.#define.text msgid "~Columns" msgstr "~Colbhan" #: miscdlgs.src#TXT_ROWS.#define.text msgid "~Rows" msgstr "~Ràghan" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.STR_GROUP.string.text msgid "Include" msgstr "Gabh a-steach" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.STR_UNGROUP.string.text msgid "Deactivate for" msgstr "Cuir à gnìomh airson" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.modaldialog.text" msgid "Group" msgstr "Buidheann" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.BTN_TOP.checkbox.text msgid "~Top row" msgstr "~An ràgh aig a' bharr" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.BTN_LEFT.checkbox.text msgid "~Left column" msgstr "An co~lbh clì" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.BTN_BOTTOM.checkbox.text msgid "~Bottom row" msgstr "An ràgh aig a' ~bhonn" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.BTN_RIGHT.checkbox.text msgid "~Right column" msgstr "An c~olbh deas" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.FL_FRAME.fixedline.text msgid "Create names from" msgstr "Tog na h-ainmean o" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.modaldialog.text msgid "Create Names" msgstr "Cruthaich ainmean" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_PASTE.BTN_PASTE.pushbutton.text msgid "Paste" msgstr "Cuir ann" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_PASTE.BTN_PASTE_ALL.pushbutton.text msgid "Paste All" msgstr "Cuir ann na h-uile" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_PASTE.BTN_CLOSE.pushbutton.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_PASTE.BTN_CLOSE.pushbutton.text" msgid "Close" msgstr "Dùin" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_PASTE.modaldialog.text msgid "Paste Names" msgstr "Cuir ann na h-ainmean" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_CHARTCOLROW.1.checkbox.text msgid "First ~column as label" msgstr "A' chiad ~choblh mar leubail" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_CHARTCOLROW.2.checkbox.text msgid "First ~row as label" msgstr "A' chiad ~ràgh mar leubail" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_CHARTCOLROW.6.fixedline.text msgid "Labels" msgstr "Leubailean" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_CHARTCOLROW.modaldialog.text msgid "Change Source Data Range" msgstr "Atharraich rainse tùs an dàta" #: scstring.src#SCSTR_LONG_SCDOC_NAME.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" msgstr "Cliath-dhuilleag %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: scstring.src#SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME.string.text msgid "Spreadsheet" msgstr "Cliath-dhuilleag" #: scstring.src#SCSTR_DOCSHELL.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_DOCSHELL.string.text" msgid "Sheet" msgstr "Siota" #: scstring.src#SCSTR_TABVIEWSHELL.string.text msgid "Cells" msgstr "Ceallan" #: scstring.src#SCSTR_CELLSHELL.string.text msgid "Functions for Cells" msgstr "Foincseanan airson ceallan" #: scstring.src#SCSTR_FORMATSHELL.string.text msgid "Formats for Cells" msgstr "Fòrmatan nan ceallan" #: scstring.src#SCSTR_DRAWSHELL.string.text msgid "Graphics objects" msgstr "Grafaigean" #: scstring.src#SCSTR_DRAWTEXTSHELL.string.text msgid "Text objects" msgstr "Oibseactan teacsa" #: scstring.src#SCSTR_DRAWFORMSHELL.string.text msgid "Form objects" msgstr "Oibseactan an fhoirm" #: scstring.src#SCSTR_CHARTSHELL.string.text msgid "Chart objects" msgstr "Oibseactan cairte" #: scstring.src#SCSTR_OLEOBJECTSHELL.string.text msgid "OLE objects" msgstr "Oibseactan OLE" #: scstring.src#SCSTR_GRAPHICSHELL.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_GRAPHICSHELL.string.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafaigean" #: scstring.src#SCSTR_PAGEBREAKSHELL.string.text msgid "Pagebreak" msgstr "Briseadh duilleige" #: scstring.src#SCSTR_EDITSHELL.string.text msgid "Text editing" msgstr "Deasachadh teacsa" #: scstring.src#SCSTR_PREVIEWSHELL.string.text msgid "Print Preview" msgstr "Ro-shealladh a' chlò-bhualaidh" #: scstring.src#SCSTR_PIVOTSHELL.string.text msgid "Pivot Tables" msgstr "Clàir Pivot" #: scstring.src#SCSTR_AUDITSHELL.string.text msgid "Detective Fill Mode" msgstr "Modh lìonaidh lorgaire" #: scstring.src#STR_ROWHEIGHT.string.text msgctxt "scstring.src#STR_ROWHEIGHT.string.text" msgid "Height" msgstr "Àirde" #: scstring.src#STR_OPT_ROWHEIGHT.string.text msgctxt "scstring.src#STR_OPT_ROWHEIGHT.string.text" msgid "Add" msgstr "Cuir ris" #: scstring.src#STR_ROWHEIGHT_TITLE.string.text msgctxt "scstring.src#STR_ROWHEIGHT_TITLE.string.text" msgid "Row Height" msgstr "Àirde an ràigh" #: scstring.src#STR_OPT_ROWHEIGHT_TITLE.string.text msgctxt "scstring.src#STR_OPT_ROWHEIGHT_TITLE.string.text" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Àirde ràigh as fhearr" #: scstring.src#STR_COLWIDTH.string.text msgctxt "scstring.src#STR_COLWIDTH.string.text" msgid "Width" msgstr "Leud" #: scstring.src#STR_OPT_COLWIDTH.string.text msgctxt "scstring.src#STR_OPT_COLWIDTH.string.text" msgid "Add" msgstr "Cuir ris" #: scstring.src#STR_COLWIDTH_TITLE.string.text msgctxt "scstring.src#STR_COLWIDTH_TITLE.string.text" msgid "Column Width" msgstr "Leud a' chuilbh" #: scstring.src#STR_OPT_COLWIDTH_TITLE.string.text msgctxt "scstring.src#STR_OPT_COLWIDTH_TITLE.string.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Leud cuilbh as fhearr" #: scstring.src#SCSTR_UNDEFINED.string.text msgid "- undefined -" msgstr "- gun sònrachadh -" #: scstring.src#SCSTR_NONE.string.text msgid "- none -" msgstr "- chan eil gin -" #: scstring.src#SCSTR_NEWTABLE.string.text msgid "- new sheet -" msgstr "- siota ùr -" #: scstring.src#SCSTR_ALL.string.text msgid "- all -" msgstr "- a h-uile -" #: scstring.src#SCSTR_STDFILTER.string.text msgid "Standard Filter..." msgstr "Criathrag bhunaiteach..." #: scstring.src#SCSTR_TOP10FILTER.string.text msgid "Top 10" msgstr "Na 10 as fhearr" #: scstring.src#SCSTR_FILTER_EMPTY.string.text msgid "Empty" msgstr "Falamh" #: scstring.src#SCSTR_FILTER_NOTEMPTY.string.text msgid "Not Empty" msgstr "Chan eil e falamh" #: scstring.src#SCSTR_NONAME.string.text msgid "unnamed" msgstr "gun ainm" #: scstring.src#SCSTR_COLUMN.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_COLUMN.string.text" msgid "Column" msgstr "Colbh" #: scstring.src#SCSTR_ROW.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_ROW.string.text" msgid "Row" msgstr "Ràgh" #: scstring.src#SCSTR_NEW.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_NEW.string.text" msgid "~New" msgstr "Ù~r" #: scstring.src#SCSTR_ADD.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_ADD.string.text" msgid "~Add" msgstr "~Cuir ris" #: scstring.src#SCSTR_REMOVE.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_REMOVE.string.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: scstring.src#SCSTR_CANCEL.string.text msgid "Cance~l" msgstr "~Sguir dheth" #: scstring.src#SCSTR_MODIFY.string.text msgid "Modif~y" msgstr "Atharra~ich" #: scstring.src#SCSTR_SHOWTABLE.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_SHOWTABLE.string.text" msgid "Show Sheet" msgstr "Seall an siota" #: scstring.src#SCSTR_HIDDENTABLES.string.text msgid "Hidden Sheets" msgstr "Siotaichean falaichte" #: scstring.src#SCSTR_SELECTDB.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_SELECTDB.string.text" msgid "Select Database Range" msgstr "Tagh rainse an stòir-dhàta" #: scstring.src#SCSTR_AREAS.string.text msgid "Ranges" msgstr "Rainsean" #: scstring.src#SCSTR_TABLE.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_TABLE.string.text" msgid "Sheet" msgstr "Siota" #: scstring.src#SCSTR_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_NAME.string.text" msgid "Name" msgstr "Ainm" #: scstring.src#SCSTR_INSTABLE.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_INSTABLE.string.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "Cuir a-steach siota" #: scstring.src#SCSTR_APDTABLE.string.text msgid "Append Sheet" msgstr "Cuir siota ris" #: scstring.src#SCSTR_RENAMETAB.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_RENAMETAB.string.text" msgid "Rename Sheet" msgstr "Ath-ainmich an siota" #: scstring.src#SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR.string.text msgid "Tab Color" msgstr "Dath an taba" #: scstring.src#SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR.string.text" msgid "Default" msgstr "Bunaiteach" #: scstring.src#SCSTR_RENAMEOBJECT.string.text msgid "Name Object" msgstr "Cuir ainm air an oibseact" #: scstring.src#STR_INSERTGRAPHIC.string.text msgid "Insert Picture" msgstr "Cuir a-steach dealbh" #: scstring.src#SCSTR_HOR_JUSTIFY_LEFT.string.text msgid "Align left" msgstr "Co-thaobhaich ris an làimh chlì" #: scstring.src#SCSTR_HOR_JUSTIFY_CENTER.string.text msgid "Centered horizontally" msgstr "Meadhanaichte air a' chòmhnard" #: scstring.src#SCSTR_HOR_JUSTIFY_RIGHT.string.text msgid "Align right" msgstr "Co-thaobhaich ris an làimh dheas" #: scstring.src#SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.string.text msgid "Justify" msgstr "Blocaich" #: scstring.src#SCSTR_HOR_JUSTIFY_REPEAT.string.text msgid "Repeat alignment" msgstr "Ath-dhèan an co-thaobhadh" #: scstring.src#SCSTR_HOR_JUSTIFY_STANDARD.string.text msgid "Horizontal alignment default" msgstr "Co-thaobhadh còmhnard bunaiteach" #: scstring.src#SCSTR_VER_JUSTIFY_TOP.string.text msgid "Align to top" msgstr "Co-thaobhaich aig a' bharr" #: scstring.src#SCSTR_VER_JUSTIFY_CENTER.string.text msgid "Centered vertically" msgstr "Meadhanaichte gu h-inghearach" #: scstring.src#SCSTR_VER_JUSTIFY_BOTTOM.string.text msgid "Align to bottom" msgstr "Co-thaobhaich aig a' bhonn" #: scstring.src#SCSTR_VER_JUSTIFY_STANDARD.string.text msgid "Vertical alignment default" msgstr "Co-thaobhadh inghearach bunaiteach" #: scstring.src#SCSTR_ORIENTATION_TOPBOTTOM.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_ORIENTATION_TOPBOTTOM.string.text" msgid "Top to bottom" msgstr "On bharr gun bhonn" #: scstring.src#SCSTR_ORIENTATION_BOTTOMTOP.string.text msgid "Bottom to Top" msgstr "On bhonn gun bharr" #: scstring.src#SCSTR_ORIENTATION_STANDARD.string.text msgid "Default orientation" msgstr "A' chomhair bhunaiteach" #: scstring.src#SCSTR_PROTECTDOC.string.text msgid "Protect Document" msgstr "Dìon an sgrìobhainn" #: scstring.src#SCSTR_UNPROTECTDOC.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_UNPROTECTDOC.string.text" msgid "Unprotect document" msgstr "Neo-dhìon an sgrìobhainn" #: scstring.src#SCSTR_PROTECTTAB.string.text msgid "Protect Sheet" msgstr "Dìon an siota" #: scstring.src#SCSTR_UNPROTECTTAB.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_UNPROTECTTAB.string.text" msgid "Unprotect sheet" msgstr "Neo-dhìon an siota" #: scstring.src#SCSTR_CHG_PROTECT.string.text msgid "Protect Records" msgstr "Dìon na reacordan" #: scstring.src#SCSTR_CHG_UNPROTECT.string.text msgid "Unprotect Records" msgstr "Neo-dhìon na reacordan" #: scstring.src#SCSTR_PASSWORD.string.text msgid "Password:" msgstr "Facal-faire:" #: scstring.src#SCSTR_PASSWORDOPT.string.text msgid "Password (optional):" msgstr "Facal-faire (roghainneil):" #: scstring.src#SCSTR_WRONGPASSWORD.string.text msgid "Incorrect Password" msgstr "Facal-faire cearr" #: scstring.src#SCSTR_END.string.text msgid "~End" msgstr "D~eireadh" #: scstring.src#SCSTR_STAT_PRINT.string.text msgid "Printing..." msgstr "Clò-bhualadh..." #: scstring.src#SCSTR_UNKNOWN.string.text msgid "Unknown" msgstr "Neo-aithnichte" #: scstring.src#SCSTR_CHAR_ATTRS.string.text msgid "Font Attributes" msgstr "Buadhan a' chruth-chlò" #: scstring.src#SCSTR_CLPBRD_CLEAR.string.text msgid "" "You have a large amount of data saved in the clipboard.\n" "Do you want the clipboard contents to be available in other applications?" msgstr "" "Tha torr mòr dàta agad air an stòr-bhòrd.\n" "A bheil thu am beachd an dàta air a' bhòrd a chleachdadh ann an aplacaidean eile?" #: scstring.src#SCSTR_CFG_APP.string.text msgid "System Options" msgstr "Roghainnean an t-siostaim" #: scstring.src#SCSTR_CFG_DOC.string.text msgid "Document Options" msgstr "Roghainnean sgrìobhainn" #: scstring.src#SCSTR_CFG_VIEW.string.text msgid "View Options" msgstr "Roghainnean an t-seallaidh" #: scstring.src#SCSTR_CFG_INPUT.string.text msgid "Input Options" msgstr "Roghainnean a' chuir a-steach" #: scstring.src#SCSTR_CFG_SPELLCHECK.string.text msgid "Spelling Options" msgstr "Roghainnean litreachaidh" #: scstring.src#SCSTR_CFG_PRINT.string.text msgid "Print Options" msgstr "Roghainnean a' chlò-bhualaidh" #: scstring.src#SCSTR_CFG_NAVIPI.string.text msgid "Navigator Settings" msgstr "Roghainnean an t-seòladair" #: scstring.src#SCSTR_VALID_MINIMUM.string.text msgid "~Minimum" msgstr "~Meud as lugha" #: scstring.src#SCSTR_VALID_MAXIMUM.string.text msgid "~Maximum" msgstr "~Meud as motha" #: scstring.src#SCSTR_VALID_VALUE.string.text msgid "~Value" msgstr "~Luach" #: scstring.src#SCSTR_VALID_RANGE.string.text msgid "~Source" msgstr "~Tùs" #: scstring.src#SCSTR_VALID_LIST.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_VALID_LIST.string.text" msgid "~Entries" msgstr "Innt~eartan" #: scstring.src#SCSTR_CHARSET_USER.string.text msgid "System" msgstr "Siostam" #: scstring.src#SCSTR_COLUMN_USER.string.text msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" msgstr "Bun-roghainn;Teacsa;Ceann-là (LMB);Ceann-là (MLB);Ceann-là (BML);Beurla nan SA;Falaich" #: scstring.src#SCSTR_FIELDSEP.string.text msgid ",\t44\t;\t59\t:\t58\t{Tab}\t9\t{space}\t32 " msgstr ",\t44\t;\t59\t:\t58\t{Tab}\t9\t{space}\t32 " #: scstring.src#SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" "Do you want to accept the correction proposed below?\n" "\n" msgstr "" "Lorg %PRODUCTNAME Calc mearachd san fhoirmle a chuir thu a-steach.\n" "A bheil thu airson gabhail ris a' cheartachadh a tha 'ga mholadh gu h-ìosal?\n" "\n" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text msgid "Graphics file can not be opened" msgstr "Cha ghabh an grafaig fhosgladh" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text msgid "Graphics file can not be read" msgstr "Cha ghabh an grafaig a leughadh" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text msgid "Unknown graphic format" msgstr "Fòrmat grafaig neo-aithnichte" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text msgid "This graphic file version is not supported" msgstr "Chan eil taic ri tionndadh an fhaidhle ghrafaigich" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text msgid "Graphics filter not found" msgstr "Cha deach criathrag nan grafaigean a lorg" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text msgid "Not enough memory available to insert graphics." msgstr "Chan eil cuimhne gu leòr ann gus na dealbhan a chur ann." #: scstring.src#SCSTR_UNDO_GRAFFILTER.string.text msgid "Graphics Filter" msgstr "Criathrag ghrafaigean" #: scstring.src#STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT.string.text msgctxt "scstring.src#STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "Teacsa" #: scstring.src#STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE.string.text msgid "Select Sheets" msgstr "Tagh siotaichean" #: scstring.src#STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME.string.text msgctxt "scstring.src#STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME.string.text" msgid "~Selected sheets" msgstr "Na ~siotaichean a thagh thu" #: scstring.src#STR_REPLCELLSWARN.string.text msgid "" "You are pasting data into cells that already contain data.\n" "Do you really want to overwrite the existing data?" msgstr "" "Tha thu a' cur dàta do cheallan anns a bheil dàta mu thràth.\n" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgrìobhadh thairis an dàta sin?" #: scstring.src#SCSTR_ALLFILTER.string.text msgid "All" msgstr "A h-uile" #: scstring.src#STR_ACC_CSVRULER_NAME.string.text msgid "Ruler" msgstr "Rùilear" #: scstring.src#STR_ACC_CSVRULER_DESCR.string.text msgid "This ruler manages objects at fixed positions." msgstr "Tha an rùilear seo a' stiùireadh oibseactan aig ionadan socraichte." #: scstring.src#STR_ACC_CSVGRID_NAME.string.text msgid "Preview" msgstr "Ro-shealladh" #: scstring.src#STR_ACC_CSVGRID_DESCR.string.text msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." msgstr "Seallaidh an siota seo dhut mar a thèid an dàta a chur air dòigh san sgrìobhainn." #: scstring.src#STR_ACC_DOC_NAME.string.text msgid "Document view" msgstr "Sealladh sgrìobhainn" #: scstring.src#STR_ACC_TABLE_NAME.string.text msgid "Sheet %1" msgstr "Siota %1" #: scstring.src#STR_ACC_CELL_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#STR_ACC_CELL_NAME.string.text" msgid "Cell %1" msgstr "Cealla %1" #: scstring.src#STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME.string.text msgid "Page preview" msgstr "Ro-shealladh na duilleige" #: scstring.src#STR_ACC_LEFTAREA_NAME.string.text msgid "Left area" msgstr "An taobh clì" #: scstring.src#STR_ACC_CENTERAREA_NAME.string.text msgid "Center area" msgstr "Am meadhan" #: scstring.src#STR_ACC_RIGHTAREA_NAME.string.text msgid "Right area" msgstr "An àrainn dheas" #: scstring.src#STR_ACC_HEADER_NAME.string.text msgid "Header of page %1" msgstr "Bann-cinn na duilleige %1" #: scstring.src#STR_ACC_FOOTER_NAME.string.text msgid "Footer of page %1" msgstr "Bann-coise duilleige %1" #: scstring.src#STR_ACC_EDITLINE_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#STR_ACC_EDITLINE_NAME.string.text" msgid "Input line" msgstr "Loidhne a' chuir a-steach" #: scstring.src#STR_ACC_EDITLINE_DESCR.string.text msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." msgstr "Seo far an cuir thu a-steach no far an deasaich thu teacsa, àireamhan is foirmlean." #: scstring.src#STR_ACC_EDITCELL_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#STR_ACC_EDITCELL_NAME.string.text" msgid "Cell %1" msgstr "Cealla %1" #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_ROW_DESCR.string.text msgid "Fields that you drop here will be displayed as rows in the final pivot table." msgstr "Thèid raointean a leigeas tu às an-seo a shealltainn mar ràghan sa chlàr Pivot aig a' cheann thall." #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_COL_DESCR.string.text msgid "Fields that you drop here will be displayed as columns in the final pivot table." msgstr "Thèid raointean a leigeas tu às an-seo a shealltainn mar cholbhan sa chlàr Pivot aig a' cheann thall." #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_DATA_DESCR.string.text msgid "Fields that you drop here will be used for calculations in the final pivot table." msgstr "Thèid raointean a leigeas tu às an-seo a chleachdadh airson àireamhachaidhean sa chlàr Pivot deireannach." #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_SEL_DESCR.string.text msgid "Lists the fields that you can drag to one of the other three areas." msgstr "Seallaidh seo dhut na raointean as urrainn dhut slaodadh gu aon dhe na trì raointean eile." #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_PAGE_DESCR.string.text msgid "Fields that you drop here will be available as filter lists at the top of the final pivot table." msgstr "Ma chuireas tu raointean an-seo, bidh iad ri do làimh mar liostaichean criathraidh aig barr a' chlàir Pivot deireannaich." #: scstring.src#SCSTR_MEDIASHELL.string.text msgid "Media Playback" msgstr "Ath-chluich mheadhanan" #: scstring.src#RID_SCSTR_ONCLICK.string.text msgid "Mouse button pressed" msgstr "Thathar a' brùthadh putan na luchaige" #: scstring.src#STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA.string.text msgid "Formula Tool Bar" msgstr "Bàr-inneal nam foirmlean" #: scstring.src#STR_ACC_DOC_SPREADSHEET.string.text msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" msgstr "Cliath-dhuilleagan %PRODUCTNAME" #: scstring.src#STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY.string.text msgid "(read-only)" msgstr "(ri leughadh a-mhàin)" #: scstring.src#STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX.string.text msgid "(Preview mode)" msgstr "(Am modh ro-sheallaidh)" #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_MOREOPTIONS.string.text msgid "More ~Options" msgstr "Barrachd r~oghainnean" #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_FEWEROPTIONS.string.text msgid "Fewer ~Options" msgstr "Nas lugha de r~oghainnean" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.1.itemlist.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.1.itemlist.text" msgid "Pages" msgstr "Duilleagan" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.2.itemlist.text msgid "~Include output of empty pages" msgstr "Gabh a-steach às-chur de dhu~illeagan bàna" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.3.itemlist.text msgid "Print content" msgstr "Clò-bhuail an t-susbaint" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.4.itemlist.text msgid "~All sheets" msgstr "~A h-uile siota" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.5.itemlist.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.5.itemlist.text" msgid "~Selected sheets" msgstr "Na ~siotaichean a thagh thu" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.6.itemlist.text msgid "Selected cells" msgstr "Na ceallan a thagh thu" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.7.itemlist.text msgid "From which print" msgstr "Raon a' chlò-bhualaidh" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.8.itemlist.text msgid "All ~pages" msgstr "Gach ~duilleag" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.9.itemlist.text msgid "Pa~ges" msgstr "Duillea~gan" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.10.itemlist.text msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: scstring.src#SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK.string.text msgid "Warn me about this in the future." msgstr "Thoir rabhadh dhomh mun rud seo san àm ri teachd." #: scstring.src#SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED.string.text msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." msgstr "Cha do ghabh an tùs DDE a leanas ùrachadh a chionn 's nach robh an tùs-sgrìobhainn fosgailte. Cuir gu dol an tùs-sgrìobhainn agus feuch ris a-rithist." #: scstring.src#SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED.string.text msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." msgstr "Cha do ghabh am faidhle a leanas a luchdadh on taobh a-muigh. Cha deach an dàta co-cheangailte ris an fhaidhle ud ùrachadh." #: scstring.src#SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1.string.text msgid "Calc A1" msgstr "Calc A1" #: scstring.src#SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1.string.text msgid "Excel A1" msgstr "Excel A1" #: scstring.src#SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1.string.text msgid "Excel R1C1" msgstr "Excel R1C1" #: simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.FT_ASSIGN.fixedtext.text msgid "Area" msgstr "Àrainn" #: simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.RB_ASSIGN.imagebutton.text msgctxt "simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.RB_ASSIGN.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext msgctxt "simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.FT_CONTENT.fixedtext.text msgid "Chan~ges" msgstr "~Atharraichean" #: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.FT_REMOVE.fixedtext.text msgid "~Deletions" msgstr "Na chai~dh a sguabadh às" #: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.FT_INSERT.fixedtext.text msgid "~Insertions" msgstr "~Rudan a chuireadh a-steach" #: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.FT_MOVE.fixedtext.text msgid "~Moved entries" msgstr "~Innteartan a chaidh a ghluasad" #: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.GB_COLORCHGS.fixedline.text msgid "Colors for changes" msgstr "Dathan nan atharraichean" #: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.STR_AUTHOR.string.text msgid "By author" msgstr "Leis an ùghdar" #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.FT_ENGINE.fixedtext.text msgid "Solver engine" msgstr "Einnsean an fhuasglair" #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.FT_SETTINGS.fixedtext.text msgid "Settings:" msgstr "Roghainnean:" #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.BTN_EDIT.pushbutton.text msgctxt "solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.BTN_EDIT.pushbutton.text" msgid "Edit..." msgstr "Deasaich..." #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.modaldialog.text msgctxt "solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.modaldialog.text" msgid "Options" msgstr "Roghainnean" #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_INTEGER.modaldialog.text msgctxt "solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_INTEGER.modaldialog.text" msgid "Edit Setting" msgstr "Deasaich an roghainn" #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_DOUBLE.modaldialog.text msgctxt "solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_DOUBLE.modaldialog.text" msgid "Edit Setting" msgstr "Deasaich an roghainn" #: condformatdlg.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.BTN_ADD.pushbutton.text msgctxt "condformatdlg.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.BTN_ADD.pushbutton.text" msgid "Add" msgstr "Cuir ris" #: condformatdlg.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "condformatdlg.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" #: condformatdlg.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.modaldialog.text msgid "Conditional Formatting for" msgstr "Fòrmatadh cumhach airson" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.STR_CONDITION.string.text msgid "Condition " msgstr "Cumha " #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE.1.stringlist.text msgid "All Cells" msgstr "Gach cealla" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE.2.stringlist.text msgctxt "condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE.2.stringlist.text" msgid "Cell value is" msgstr "Tha luach a' chealla" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE.3.stringlist.text msgid "Formula is" msgstr "Tha am foirmle" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE.1.stringlist.text msgid "equal to" msgstr "co-ionnann ri" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE.2.stringlist.text msgid "less than" msgstr "nas lugha na" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE.3.stringlist.text msgid "greater than" msgstr "nas motha na" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE.4.stringlist.text msgid "less than or equal to" msgstr "nas lugha na no co-ionnann ri" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE.5.stringlist.text msgid "greater than or equal to" msgstr "nas motha na no co-ionnann ri" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE.6.stringlist.text msgid "not equal to" msgstr "neo-ionnann ri" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE.7.stringlist.text msgctxt "condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE.7.stringlist.text" msgid "between" msgstr "eadar" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE.8.stringlist.text msgctxt "condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE.8.stringlist.text" msgid "not between" msgstr "taobh a-muigh" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE.9.stringlist.text msgctxt "condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE.9.stringlist.text" msgid "duplicate" msgstr "dùblachadh" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE.10.stringlist.text msgid "not duplicate" msgstr "chan e dùblachadh" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.FT_STYLE.fixedtext.text msgid "Apply Style" msgstr "Cuir an stoidhle an gnìomh" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_STYLE.1.stringlist.text msgid "New Style..." msgstr "Stoidhle ùr..." #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_COLOR_FORMAT.1.stringlist.text msgid "Color Scale (2 Entries)" msgstr "Dath-sgèile (2 innteart)" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_COLOR_FORMAT.2.stringlist.text msgid "Color Scale (3 Entries)" msgstr "Dath-sgèile (3 innteartan)" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_COLOR_FORMAT.3.stringlist.text msgctxt "condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_COLOR_FORMAT.3.stringlist.text" msgid "Data Bar" msgstr "Bàr dàta" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE.1.stringlist.text msgctxt "condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE.1.stringlist.text" msgid "Min" msgstr "As lugha" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE.2.stringlist.text msgctxt "condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE.2.stringlist.text" msgid "Max" msgstr "As motha" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE.3.stringlist.text msgctxt "condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE.3.stringlist.text" msgid "Percentile" msgstr "Ceudachd" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE.4.stringlist.text msgctxt "condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE.4.stringlist.text" msgid "Value" msgstr "Luach" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE.5.stringlist.text msgctxt "condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE.5.stringlist.text" msgid "Percent" msgstr "Ceudad" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE.6.stringlist.text msgctxt "condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE.6.stringlist.text" msgid "Formula" msgstr "Foirmle" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.WD_PREVIEW.window.text msgid "Example" msgstr "Ball-eisimpleir" #: condformatdlg.src#RID_COND_ENTRY.BTN_OPTIONS.pushbutton.text msgid "More options ..." msgstr "Barrachd roghainnean ..." #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.FL_GROUP.fixedline.text msgid "Groups" msgstr "Buidhnean" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_PAGEBREAK.checkbox.text msgid "~Page break between groups" msgstr "~Briseadh duilleige eadar buidhnean" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_CASE.checkbox.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_CASE.checkbox.text" msgid "~Case sensitive" msgstr "~Mothachail do litrichean mòra/beaga" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_SORT.checkbox.text msgid "Pre-~sort area according to groups" msgstr "Ro-~sheòrsaich raon a-rèir buidhnean" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_FORMATS.checkbox.text msgid "I~nclude formats" msgstr "Gabh a-steach na ~fòrmatan" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_USERDEF.checkbox.text msgid "C~ustom sort order" msgstr "Òrd~ugh seòrsachaidh gnàthaichte" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_ASCENDING.radiobutton.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_ASCENDING.radiobutton.text" msgid "~Ascending" msgstr "~A' dìreadh" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_DESCENDING.radiobutton.text msgid "D~escending" msgstr "A' t~eàrnadh" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.FL_SORT.fixedline.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.FL_SORT.fixedline.text" msgid "Sort" msgstr "Seòrsaich" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.FT_GROUP.fixedtext.text msgid "~Group by" msgstr "Bu~idhnich a-rèir" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.FT_COLUMNS.fixedtext.text msgid "~Calculate subtotals for" msgstr "Àire~amhaich na fo-iomlain airson" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.FT_FUNCTIONS.fixedtext.text msgid "Use ~function" msgstr "Cleachd ~foincsean" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.1.stringlist.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.1.stringlist.text" msgid "Sum" msgstr "Suim" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.2.stringlist.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.2.stringlist.text" msgid "Count" msgstr "Cunntadh" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.3.stringlist.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.3.stringlist.text" msgid "Average" msgstr "Cuibheasan" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.4.stringlist.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.4.stringlist.text" msgid "Max" msgstr "As motha" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.5.stringlist.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.5.stringlist.text" msgid "Min" msgstr "As lugha" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.6.stringlist.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.6.stringlist.text" msgid "Product" msgstr "Bathar" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.7.stringlist.text msgid "Count (numbers only)" msgstr "Cunnt (àireamhan a-mhàin)" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.8.stringlist.text msgid "StDev (Sample)" msgstr "StDev (Sampall)" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.9.stringlist.text msgid "StDevP (Population)" msgstr "StDevP (Sluagh)" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.10.stringlist.text msgid "Var (Sample)" msgstr "Var (Sampall)" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.11.stringlist.text msgid "VarP (Population)" msgstr "VarP (Sluagh)" #: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_GROUP1.pageitem.text msgid "1st Group" msgstr "1d bhuidheann" #: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_GROUP2.pageitem.text msgid "2nd Group" msgstr "2na buidheann" #: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_GROUP3.pageitem.text msgid "3rd Group" msgstr "3s buidheann" #: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_OPTIONS.pageitem.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_OPTIONS.pageitem.text" msgid "Options" msgstr "Roghainnean" #: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.tabdialog.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.tabdialog.text" msgid "Subtotals" msgstr "Fo-iomlain" #: condformatmgr.src#RID_SCDLG_COND_FORMAT_MANAGER.BTN_ADD.pushbutton.text msgctxt "condformatmgr.src#RID_SCDLG_COND_FORMAT_MANAGER.BTN_ADD.pushbutton.text" msgid "Add" msgstr "Cuir ris" #: condformatmgr.src#RID_SCDLG_COND_FORMAT_MANAGER.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "condformatmgr.src#RID_SCDLG_COND_FORMAT_MANAGER.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" #: condformatmgr.src#RID_SCDLG_COND_FORMAT_MANAGER.BTN_EDIT.pushbutton.text msgctxt "condformatmgr.src#RID_SCDLG_COND_FORMAT_MANAGER.BTN_EDIT.pushbutton.text" msgid "Edit..." msgstr "Deasaich..." #: condformatmgr.src#RID_SCDLG_COND_FORMAT_MANAGER.modaldialog.text msgid "Manage Conditional Formatting" msgstr "Stiùirich am fòrmatadh cumhach" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Cruth-clò" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Èifeachdan cruth-clò" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text msgid "Font Position" msgstr "Ionad a' chruth-chlò" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.pushbutton.text msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.pushbutton.text" msgid "Back" msgstr "Air ais" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.tabdialog.text msgid "Character" msgstr "Caractair" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text msgid "Indents & Spacing" msgstr "Eagan ┐ Beàrnadh" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Co-thaobhadh" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Clò-ghrafachd Àiseanach" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text msgid "Tab" msgstr "Taba" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.pushbutton.text msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.pushbutton.text" msgid "Back" msgstr "Air ais" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.tabdialog.text msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: sc.src#RID_APPTITLE.string.text msgctxt "sc.src#RID_APPTITLE.string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: scwarngs.src#RID_WRNHDLSC.ERRCODE_SC_EXPORT_WRN_ASCII___SH_MAX.string.text msgid "Only the active sheet could be saved." msgstr "Cha deach a shàbhaladh ach an siota gnìomhach." #: scwarngs.src#RID_WRNHDLSC.ERRCODE_SC_IMPORT_WRN_RNGOVRFLW___SH_MAX.string.text msgid "The number of rows exceeded the maximum. Additional rows were not imported!" msgstr "Tha ràghan thar na tha ceadaichte agad. Cha deach na ràghan a bharrachd ion-phortadh!" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FT_FORMULARANGE.fixedtext.text msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FT_FORMULARANGE.fixedtext.text" msgid "~Formulas" msgstr "~Foirmlean" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_FORMULARANGE.imagebutton.text msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_FORMULARANGE.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_FORMULARANGE.imagebutton.quickhelptext msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_FORMULARANGE.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FT_ROWCELL.fixedtext.text msgid "~Row input cell" msgstr "~Cealla innteart ràigh" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_ROWCELL.imagebutton.text msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_ROWCELL.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_ROWCELL.imagebutton.quickhelptext msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_ROWCELL.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FT_COLCELL.fixedtext.text msgid "~Column input cell" msgstr "~Cealla innteart cuilbh" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_COLCELL.imagebutton.text msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_COLCELL.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_COLCELL.imagebutton.quickhelptext msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_COLCELL.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FL_VARIABLES.fixedline.text msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FL_VARIABLES.fixedline.text" msgid "Default settings" msgstr "Na roghainnean bunaiteach" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOFORMULA.string.text msgid "No formula specified." msgstr "Cha deach foirmle a shònrachadh." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOCOLROW.string.text msgid "Neither row or column specified." msgstr "Cha deach ràgh no colbh a shònrachadh." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_WRONGFORMULA.string.text msgid "Undefined name or range." msgstr "Ainm no rainse gun mhìneachadh." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_WRONGROWCOL.string.text msgid "Undefined name or wrong cell reference." msgstr "Ainm gun socrachadh no co-chomharran cealla cearr." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOCOLFORMULA.string.text msgid "Formulas don't form a column." msgstr "Chan eil na foirmlean a' dèanamh colbh." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOROWFORMULA.string.text msgid "Formulas don't form a row." msgstr "Chan eil na foirmlean a' dèanamh ràgh." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.modelessdialog.text msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.modelessdialog.text" msgid "Multiple operations" msgstr "Iomadh gnìomh" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_POSWND.string.text msgid "Name Box" msgstr "Bogsa ainm" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_INPUTWND.string.text msgctxt "toolbox.src#SCSTR_QHELP_INPUTWND.string.text" msgid "Input line" msgstr "Loidhne a' chuir a-steach" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNCALC.string.text msgid "Function Wizard" msgstr "Draoidh nam foincsean" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNOK.string.text msgid "Accept" msgstr "Gabh ris" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNCANCEL.string.text msgctxt "toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNCANCEL.string.text" msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNSUM.string.text msgctxt "toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNSUM.string.text" msgid "Sum" msgstr "Suim" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNEQUAL.string.text msgctxt "toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNEQUAL.string.text" msgid "Function" msgstr "Foincsean" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA.string.text msgid "Expand Formula Bar" msgstr "Leudaich bàr nam foirmle" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA.string.text msgid "Collapse Formula Bar" msgstr "Co-theannaich bàr nam foirmle" #: sortdlg.src#BTN_UP.radiobutton.text msgctxt "sortdlg.src#BTN_UP.radiobutton.text" msgid "~Ascending" msgstr "~A' dìreadh" #: sortdlg.src#BTN_DOWN.radiobutton.text msgid "~Descending" msgstr "A' ~teàrnadh" #: sortdlg.src#FL_SORT.fixedline.text msgid "Sort ~key " msgstr "An ~iuchair-sheòrsachaidh " #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_CASESENSITIVE.checkbox.text msgctxt "sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_CASESENSITIVE.checkbox.text" msgid "Case ~sensitive" msgstr "~Mothachail do litrichean mòra/beaga" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.STR_COL_LABEL.string.text msgid "Range contains column la~bels" msgstr "Tha leu~bailean cuilbh san rainse" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.STR_ROW_LABEL.string.text msgid "Range contains ~row labels" msgstr "Tha leubailean ~ràigh san rainse" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_FORMATS.checkbox.text msgid "Include ~formats" msgstr "Gabh a-steach na ~fòrmatan" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_NATURALSORT.checkbox.text msgid "Enable ~natural sort" msgstr "Cuir seòrsachadh ~nàdarra an comas" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_COPYRESULT.checkbox.text msgid "~Copy sort results to:" msgstr "~Cuir lethbhreac de thoradh an t-seòrsachaidh gu:" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_SORT_USER.checkbox.text msgid "Custom sort ~order" msgstr "Òrd~ugh seòrsachaidh gnàthaichte" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_LANGUAGE.fixedtext.text msgid "~Language" msgstr "Cà~nan" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_ALGORITHM.fixedtext.text msgid "O~ptions" msgstr "~Roghainnean" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.fixedline.text msgctxt "sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.fixedline.text" msgid "Direction" msgstr "Comhair" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_TOP_DOWN.radiobutton.text msgid "~Top to bottom (sort rows)" msgstr "~On bharr gun bhonn (seòrsaich na ràghan)" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_LEFT_RIGHT.radiobutton.text msgid "L~eft to right (sort columns)" msgstr "Clì gu d~eas (seòrsaich na colbhan)" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_FIELDS.pageitem.text msgid "Sort Criteria" msgstr "Cuspair-deuchainnean an t-seòrsachaidh" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_OPTIONS.pageitem.text msgctxt "sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_OPTIONS.pageitem.text" msgid "Options" msgstr "Roghainnean" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.tabdialog.text msgctxt "sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.tabdialog.text" msgid "Sort" msgstr "Seòrsaich" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.FT_TEXT.fixedtext.text msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" msgstr "Tha dàta sna ceallan ri taobh an taghaidh làithrich cuideachd. A bheil thu airson an raon seòrsachaidh a leudachadh gu ruige %1 no bheil thu airson na tha air a thaghadh agad an-dràsta, %2, a sheòrsachadh?" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.FT_TIP.fixedtext.text msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." msgstr "Gliocas: Gabhaidh an rainse seòrsachaidh a shuidheachadh gu fèin-obrachail. Cuir cùrsair nan ceallan am broinn liosta agus dèan seòrsachadh. Thèid gach cealla ri thaobh agus nach eil falamh a sheòrsachadh." #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.BTN_EXTSORT.pushbutton.text msgid "Extend selection" msgstr "Leudaich an taghadh" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.BTN_CURSORT.pushbutton.text msgid "Current selection" msgstr "An taghadh làithreach" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.modaldialog.text msgid "Sort Range" msgstr "Rainse an t-seòrsachaidh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERTCELLS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERTCELLS.string.text" msgid "Insert" msgstr "Cuir a-steach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETECELLS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETECELLS.string.text" msgid "Delete" msgstr "Sguab às" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CUT.string.text msgid "Cut" msgstr "Gearr às" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PASTE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PASTE.string.text" msgid "Insert" msgstr "Cuir a-steach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DRAGDROP.string.text msgid "Drag and Drop" msgstr "Slaod is leig às" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MOVE.string.text msgid "Move" msgstr "Gluais" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_COPY.string.text msgid "Copy" msgstr "Dèan lethbhreac" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETECONTENTS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETECONTENTS.string.text" msgid "Delete" msgstr "Sguab às" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SELATTR.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SELATTR.string.text" msgid "Attributes" msgstr "Buadhan" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SELATTRLINES.string.text msgid "Attributes/Lines" msgstr "Buadhan/Loidhnichean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_COLWIDTH.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_COLWIDTH.string.text" msgid "Column Width" msgstr "Leud a' chuilbh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTCOLWIDTH.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTCOLWIDTH.string.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Leud cuilbh as fhearr" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ROWHEIGHT.string.text msgid "Row height" msgstr "Àirde an ràigh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTROWHEIGHT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTROWHEIGHT.string.text" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Àirde ràigh as fhearr" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOFILL.string.text msgid "Fill" msgstr "Lìon" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MERGE.string.text msgid "Merge" msgstr "Co-aonaich" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMERGE.string.text msgid "Split" msgstr "Sgoilt" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOFORMAT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOFORMAT.string.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Fèin-fhòrmataich" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REPLACE.string.text msgid "Replace" msgstr "Cuir 'na àite" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CURSORATTR.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CURSORATTR.string.text" msgid "Attributes" msgstr "Buadhan" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ENTERDATA.string.text msgid "Input" msgstr "Innteart" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSCOLBREAK.string.text msgid "Insert Column Break" msgstr "Cuir a-steach briseadh cuilbh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELCOLBREAK.string.text msgid "Delete column break" msgstr "Sguab às briseadh a' chuilbh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSROWBREAK.string.text msgid "Insert Row Break" msgstr "Cuir a-steach briseadh ràigh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELROWBREAK.string.text msgid "Delete row break" msgstr "Sguab às briseadh an ràigh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINE.string.text" msgid "View Details" msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REDOOUTLINE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REDOOUTLINE.string.text" msgid "Hide details" msgstr "Falaich am mion-fhiosrachadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MAKEOUTLINE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MAKEOUTLINE.string.text" msgid "Group" msgstr "Buidhnich" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMAKEOUTLINE.string.text msgid "Ungroup" msgstr "Dì-bhuidhnich" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OUTLINELEVEL.string.text msgid "Select outline level" msgstr "Tagh ìre na h-oir-loidhne" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINEBLK.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINEBLK.string.text" msgid "View Details" msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK.string.text" msgid "Hide details" msgstr "Falaich am mion-fhiosrachadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS.string.text msgid "Clear Outline" msgstr "Falamhaich an oir-loidhne" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOOUTLINE.string.text msgid "AutoOutline" msgstr "Oir-loidhne fèin-obrachail" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SUBTOTALS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SUBTOTALS.string.text" msgid "Subtotals" msgstr "Fo-iomlain" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SORT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SORT.string.text" msgid "Sort" msgstr "Seòrsaich" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_QUERY.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_QUERY.string.text" msgid "Filter" msgstr "Criathrag" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DBDATA.string.text msgid "Change Database Range" msgstr "Atharraich rainse an stòir-dhàta" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_IMPORTDATA.string.text msgid "Importing" msgstr "Ag ion-phortadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REPEATDB.string.text msgid "Refresh range" msgstr "Nuadhaich an rainse" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_GRAFEDIT.string.text msgid "Edit graphics" msgstr "Deasaich na grafaigean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_LISTNAMES.string.text msgid "List names" msgstr "Dèan liosta nan ainmean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_NEW.string.text msgid "Create pivot table" msgstr "Cruthaich clàr Pivot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_MODIFY.string.text msgid "Edit pivot table" msgstr "Deasaich an clàr Pivot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_DELETE.string.text msgid "Delete pivot table" msgstr "Sguab às an clàr Pivot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CONSOLIDATE.string.text msgid "Consolidate" msgstr "Bonntaich" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_USESCENARIO.string.text msgid "Use scenario" msgstr "Cleachd cnàmh-sgeul" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MAKESCENARIO.string.text msgid "Create scenario" msgstr "Cruthaich cnàmh-sgeul" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_EDITSCENARIO.string.text msgid "Edit scenario" msgstr "Deasaich an cnàmh-sgeul" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE.string.text msgid "Apply Cell Style" msgstr "Cuir an sàs stoidhle a' chealla" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_EDITCELLSTYLE.string.text msgid "Edit Cell Style" msgstr "Deasaich stoidhle a' chealla" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE.string.text msgid "Apply Page Style" msgstr "Cuir an sàs stoidhle na duilleige" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_EDITPAGESTYLE.string.text msgid "Edit Page Style" msgstr "Deasaich stoidhle na duilleige" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETADDPRED.string.text msgid "Trace Precedents" msgstr "Lorg slighe nan ro-eisimealachdan" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETDELPRED.string.text msgid "Remove Precedent" msgstr "Thoir air falbh an ro-eisimeileachd" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETADDSUCC.string.text msgid "Trace Dependents" msgstr "Lorg slighe nan eisimeileachdan" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETDELSUCC.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETDELSUCC.string.text" msgid "Remove Dependent" msgstr "Thoir air falbh an eisimeileachd" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETADDERROR.string.text msgid "Trace Error" msgstr "Lorg slighe na mearachd" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETDELALL.string.text msgid "Remove all Traces" msgstr "Thoir air falbh gach slighe" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETINVALID.string.text msgid "Mark invalid data" msgstr "Comharraich dàta mì-dhligheach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETREFRESH.string.text msgid "Refresh Traces" msgstr "Nuadhaich na slighean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CHARTDATA.string.text msgid "Modify chart data range" msgstr "Atharraich rainse dàta na cairte" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ORIGINALSIZE.string.text msgid "Original Size" msgstr "Am meud tùsail" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UPDATELINK.string.text msgid "Update Link" msgstr "Ùraich an ceangal" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMOVELINK.string.text msgid "Unlink" msgstr "Dì-cheangail" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERTAREALINK.string.text msgid "Insert Link" msgstr "Cuir a-steach ceangal" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ENTERMATRIX.string.text msgid "Insert Array Formula" msgstr "Cuir a-steach foirmle arraigh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERTNOTE.string.text msgid "Insert Comment" msgstr "Cuir a-steach beachd" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETENOTE.string.text msgid "Delete Comment" msgstr "Sguab às am beachd" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SHOWNOTE.string.text msgid "Show Comment" msgstr "Seall am beachd" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_HIDENOTE.string.text msgid "Hide Comment" msgstr "Falaich am beachd" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_EDITNOTE.string.text msgid "Edit Comment" msgstr "Deasaich am beachd" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DEC_INDENT.string.text msgid "Decrease Indent" msgstr "Lughdaich an eag" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INC_INDENT.string.text msgid "Increase Indent" msgstr "Meudaich an eag" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PROTECT_TAB.string.text msgid "Protect sheet" msgstr "Dìon an siota" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UNPROTECT_TAB.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UNPROTECT_TAB.string.text" msgid "Unprotect sheet" msgstr "Neo-dhìon an siota" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PROTECT_DOC.string.text msgid "Protect document" msgstr "Dìon an sgrìobhainn" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UNPROTECT_DOC.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UNPROTECT_DOC.string.text" msgid "Unprotect document" msgstr "Neo-dhìon an sgrìobhainn" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PRINTRANGES.string.text msgid "Print range" msgstr "Rainse a' chlò-bhualaidh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMOVEBREAKS.string.text msgid "Delete Page Breaks" msgstr "Sguab às na brisidhean duilleige" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PRINTSCALE.string.text msgid "Change Scale" msgstr "Atharraich an sgèile" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DRAG_BREAK.string.text msgid "Move Page Break" msgstr "Gluais briseadh na duilleige" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_RANGENAMES.string.text msgid "Edit range names" msgstr "Deasaich ainmean nan rainsean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TRANSLITERATE.string.text msgid "~Change Case" msgstr "~Atharraich litrichean mòra 's beaga" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DBNAME_IMPORT.string.text msgid "Import" msgstr "Ion-phortaich" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0.string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1.string.text msgid "Delete data?" msgstr "A bheil thu airson an dàta a sguabadh às?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2.string.text msgid "Unable to insert rows" msgstr "Cha ghabh ràghan a chur a-steach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_REPEATDB_0.string.text msgid "No operations to execute" msgstr "Chan eil gnìomh ann ri dhèanamh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0.string.text msgid "" "The range does not contain column headers.\n" "Do you want the first line to be used as column header?" msgstr "" "Chan eil bann-cinn cuilbh san rainse.\n" "A bheil thu airson a' chiad loidhne a chleachdadh mar bhann-cinn a' chuilbh?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_IMPORTDATA_0.string.text msgid "Error while importing data!" msgstr "Mearachd rè ion-phortadh an dàta!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DATABASE_NOTFOUND.string.text msgid "The database '#' could not be opened." msgstr "Cha do ghabh an stòr-dàta '#' fhosgladh." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_NOTFOUND.string.text msgid "The query '#' could not be opened." msgstr "Cha do ghabh an t-iarrtas '#' fhosgladh." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DATABASE_ABORTED.string.text msgid "Database import terminated." msgstr "Chaidh crìoch a chur air ion-phortadh an stòir-dhàta." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_IMPORT.string.text msgid "# records imported..." msgstr "# reacord(an) air ion-phortadh..." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0.string.text msgid "Grouping not possible" msgstr "Cha ghabh an cuir ann am buidhnean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0.string.text msgid "Ungrouping not possible" msgstr "Cha ghabh a dhì-bhuidhneadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0.string.text msgid "Insert into multiple selection not possible" msgstr "Chan urra dhut dàta a chur a-steach ann an ioma-thaghadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1.string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" msgstr "Chan urrainn dhut na ceallan a cho-aonadh leis gu bheil iad co-aonaichte mu thràth!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0.string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" msgstr "Chan urrainn dhut na ceallan a cho-aonadh leis gu bheil iad co-aonaichte mu thràth!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_INSERTCELLS_0.string.text msgid "Inserting into merged ranges not possible" msgstr "Chan urrainn dhut rudan a chur a-steach do rainsean co-aonaichte" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DELETECELLS_0.string.text msgid "Deleting in merged ranges not possible" msgstr "Chan urrainn dhut sguabadh às a dhèanamh ann an rainsean co-aonaichte" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MERGECELLS_0.string.text msgid "Cell merge not possible if cells already merged" msgstr "Chan urrainn dhut na ceallan a cho-aonadh leis gu bheil iad co-aonaichte mu thràth" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SORT_ERR_MERGED.string.text msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." msgstr "Cha ghabh rainsean anns a bheil ceallan co-aonaichte a sheòrsachadh ach as aonais fhòrmatan." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_0.string.text msgid "Search key not found." msgstr "Cha deach an iuchair luirg a lorg." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_0.string.text msgid "Goal Seek successful.\n" msgstr "Shoirbhich leat le lorg an amais.\n" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_1.string.text msgid "Insert result (" msgstr "Cuir a-steach toradh (" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_2.string.text msgid ") into current cell?" msgstr ") sa chealla làithreach?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_3.string.text msgid "Goal Seek not successful.\n" msgstr "Cha do shoirbhich leat le lorg an amais.\n" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_4.string.text msgid "No exact value found. \n" msgstr "Cha deach maids an luach a lorg. \n" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_5.string.text msgid "Insert closest value (" msgstr "Cuir a-steach an luach as dlùithe (" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_6.string.text msgid ")?" msgstr ")?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_GESAMTERGEBNIS.string.text msgid "Grand Total" msgstr "An t-iomlan mòr" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ERGEBNIS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ERGEBNIS.string.text" msgid "Result" msgstr "Toradh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SPELLING.string.text msgid "Spellcheck" msgstr "Dearbhaich an litreachadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_UND.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_UND.string.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ODER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ODER.string.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_DEF.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_DEF.string.text" msgid "Sheet" msgstr "Siota" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MOVE_TO_END.string.text msgid "- move to end position -" msgstr "- gluais dhan ionad crìochnachaidh -" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_BOX_YNI.string.text msgid "Not implemented in this build." msgstr "Cha deach a chur an sàs fhathast." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NO_REF_TABLE.string.text msgid "#REF!" msgstr "#REF!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_INVALID_DBAREA.string.text msgid "The data range must contain at least one row." msgstr "Feumaidh aon ràgh a bhith san rainse dàta air a' char as lugha." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_NODATA.string.text msgid "The pivot table must contain at least one entry." msgstr "Feumaidh aon innteart a bhith ann an clàr pivot air a' char as lugha." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED.string.text msgid "The data range can not be deleted." msgstr "Cha ghabh rainse an dàta a sguabadh às." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_ERROR.string.text msgid "Error creating the pivot table." msgstr "Mearachd le cruthachadh a' chlàir Pivot." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_OVERLAP.string.text msgid "Pivot tables can not overlap." msgstr "Chan urrainn do chlàir Pivot a dhol a-steach air a chèile." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_NOTEMPTY.string.text msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" msgstr "Chan eil an rainse-uidhe falamh. A bheil thu airson sgrìobhadh thairis air an t-susbaint làithreach?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DATAPILOT_SUBTOTAL.string.text msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" msgstr "Tha fo-iomlain san rainse thùsail a dh'fhaodadh spàgadh a chur air na toraidhean. A bheil thu airson a chleachdadh co-dhiù?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_PROGRESS.string.text msgid "Create Pivot Table" msgstr "Cruthaich clàr Pivot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.string.text" msgid "Total" msgstr "Iomlan" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_DATA.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_DATA.string.text" msgid "Data" msgstr "Dàta" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_GROUP.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_GROUP.string.text" msgid "Group" msgstr "Buidheann" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_SUM.string.text msgid "SUM" msgstr "SUM" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_COUNT.string.text msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_AVG.string.text msgid "AVERAGE" msgstr "AVERAGE" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_MAX.string.text msgid "MAX" msgstr "MAX" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_MIN.string.text msgid "MIN" msgstr "MIN" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_PROD.string.text msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUCT" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_COUNT2.string.text msgid "COUNTA" msgstr "COUNTA" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_STDDEV.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_STDDEV.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_STDDEV2.string.text msgid "STDEVP" msgstr "STDEVP" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_VAR.string.text msgid "VAR" msgstr "VAR" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_VAR2.string.text msgid "VARP" msgstr "VARP" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE.string.text" msgid "Sheet" msgstr "Siota" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COLUMN.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COLUMN.string.text" msgid "Column" msgstr "Colbh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ROW.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ROW.string.text" msgid "Row" msgstr "Ràgh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGE.string.text msgid "Page" msgstr "Duilleag" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PGNUM.string.text msgid "Page %1" msgstr "Duilleag %1" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LOAD_DOC.string.text msgid "Load document" msgstr "Luchdaich sgrìobhainn" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SAVE_DOC.string.text msgid "Save document" msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_INVALID_TABREF.string.text msgid "" msgstr "" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_AREA_ALREADY_INSERTED.string.text msgid "This range has already been inserted." msgstr "Chaidh an rainse seo a chur a-steach mu thràth." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_TABREF.string.text msgid "Invalid sheet reference." msgstr "Co-chomharran siota mì-dhligheach." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_QUERYAREA.string.text msgid "This range does not contain a valid query." msgstr "Chan eil ceist dhligheach san rainse seo." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_REIMPORT_EMPTY.string.text msgid "This range does not contain imported data." msgstr "Chan eil dàta air ion-phortadh san rainse seo." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOMULTISELECT.string.text msgid "This function cannot be used with multiple selections." msgstr "Chan urrainn dhut am feart seo a chleachdadh 's tu air iomadh rud a thaghadh." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILL_SERIES_PROGRESS.string.text msgid "Fill Row..." msgstr "Lìon an ràgh..." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNKNOWN_FILTER.string.text msgid "Unknown filter: " msgstr "Criathrag neo-aithnichte: " #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_THESAURUS.string.text msgid "Thesaurus" msgstr "Co-fhaclair" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILL_TAB.string.text msgid "Fill Sheets" msgstr "Lìon na siotaichean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UPDATE_SCENARIO.string.text msgid "Add selected ranges to current scenario?" msgstr "A bheil thu airson na rainsean a thagh thu a chur ris a' chnàmh-sgeul làithreach?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_NEWSCENARIO.string.text msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." msgstr "Feumaidh tu rainsean nan cnàmh-sgeulan a thaghadh mus urrainn dhut fear ùr a chruthachadh." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOAREASELECTED.string.text msgid "A range has not been selected." msgstr "Cha deach rainse a thaghadh." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE.string.text msgid "This name already exists." msgstr "Tha an t-ainm seo ann mu thràth." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALIDTABNAME.string.text msgid "" "Invalid sheet name.\n" "The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n" "and may not contain the characters [ ] * ? : / \\" msgstr "" "Droch-ainm airson siota.\n" "Chan fhaod an dearbh-ainm a bhith air barrachd air aon siota \n" "agus chan fhaod na caractaran [ ] * ? : / a bhith ann \\" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCENARIO.string.text msgid "Scenario" msgstr "Cnàmh-sgeul" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TABLE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TABLE.string.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Clàr Pivot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_SUM.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_SUM.string.text" msgid "Sum" msgstr "Suim" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_COUNT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_COUNT.string.text" msgid "Count" msgstr "Àireamh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_COUNT2.string.text msgid "CountA" msgstr "CountA" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_AVG.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_AVG.string.text" msgid "Average" msgstr "Cuibheas" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MAX.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MAX.string.text" msgid "Max" msgstr "As motha" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MIN.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MIN.string.text" msgid "Min" msgstr "As lugha" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_PRODUCT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_PRODUCT.string.text" msgid "Product" msgstr "Bathar" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_STDDEV.string.text msgid "StDev" msgstr "StDev" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_VAR.string.text msgid "Var" msgstr "Var" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOCHARTATCURSOR.string.text msgid "No chart found at this position." msgstr "Cha deach cairt a lorg san ionad seo." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_NOTFOUND.string.text msgid "No pivot table found at this position." msgstr "Cha deach clàr Pivot a lorg san ionad seo." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EMPTYDATA.string.text msgid "(empty)" msgstr "(falamh)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PRINT_INVALID_AREA.string.text msgid "Invalid print range" msgstr "Rainse clò-bhualaidh mhì-dhligheach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGESTYLE.string.text msgid "Page Style" msgstr "Stoidhle na duilleige" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HEADER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HEADER.string.text" msgid "Header" msgstr "Bann-cinn" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FOOTER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FOOTER.string.text" msgid "Footer" msgstr "Bann-coise" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TEXTATTRS.string.text msgid "Text Attributes" msgstr "Buadhan an teacsa" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_DELIMITER.string.text msgid "\\" msgstr "\\" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_PAGE.string.text msgid "PAGE" msgstr "PAGE" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_PAGES.string.text msgid "PAGES" msgstr "PAGES" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_DATE.string.text msgid "DATE" msgstr "DATE" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_TIME.string.text msgid "TIME" msgstr "TIME" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_FILE.string.text msgid "FILE" msgstr "FILE" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_TABLE.string.text msgid "SHEET" msgstr "SHEET" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROTECTIONERR.string.text msgid "Protected cells can not be modified." msgstr "Cha ghabh na ceallan fo dhìon atharrachadh." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_READONLYERR.string.text msgid "Document opened in read-only mode." msgstr "Chaidh an sgrìobhainn fhosgladh sa modh leughaidh a-mhàin." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MATRIXFRAGMENTERR.string.text msgid "You cannot change only part of an array." msgstr "Chan urrainn dhut atharrachadh ach arraigh shlàn." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGEHEADER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGEHEADER.string.text" msgid "Header" msgstr "Bann-cinn" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGEFOOTER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGEFOOTER.string.text" msgid "Footer" msgstr "Bann-coise" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERROR_STR.string.text msgid "Err:" msgstr "Mearachd:" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NULL.string.text msgid "Error: Ranges do not intersect" msgstr "Mearachd: Chan eil na rainsean a' beantainn ri chèile" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_DIV_ZERO.string.text msgid "Error: Division by zero" msgstr "Mearachd: A' roinneadh le neoini" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_VALUE.string.text msgid "Error: Wrong data type" msgstr "Mearachd: Seòrsa dàta cearr" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_REF.string.text msgid "Error: Not a valid reference" msgstr "Mearachd: Chan e co-chomharran dligheach a tha annta" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_NAME.string.text msgid "Error: Invalid name" msgstr "Mearachd: Ainm mì-dhligheach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_FPO.string.text msgid "Error: Invalid numeric value" msgstr "Mearachd: Luach àireamhach mì-dhligheach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NV.string.text msgid "Error: Value not available" msgstr "Mearachd: Chan eil an luach ri làimh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NO_ADDIN.string.text msgid "#ADDIN?" msgstr "#ADDIN?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_ADDIN.string.text msgid "Error: Add-in not found" msgstr "Mearachd: Cha deach an tuilleadan a lorg" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NO_MACRO.string.text msgid "#MACRO?" msgstr "#MACRO?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_MACRO.string.text msgid "Error: Macro not found" msgstr "Mearachd: Cha deach am macro a lorg" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_SYNTAX.string.text msgid "Internal syntactical error" msgstr "Mearachd co-chàraidh inntearnail" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_ARG.string.text msgid "Error: Invalid argument" msgstr "Mearachd: Argamaid mhì-dhligheach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_PAR.string.text msgid "Error in parameter list" msgstr "Mearachd ann an liosta nam paramadairean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_CHAR.string.text msgid "Error: Invalid character" msgstr "Mearachd: Caractair mì-dhligheach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_SEP.string.text msgid "Error: Invalid semicolon" msgstr "Mearachd: Leth-chòilean mì-dhligheach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_PAIR.string.text msgid "Error: in bracketing" msgstr "Mearachd: sa bhracaideadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_OP_EXP.string.text msgid "Error: Operator missing" msgstr "Mearachd: Gnìomharaiche a dhìth" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_VAR_EXP.string.text msgid "Error: Variable missing" msgstr "Mearachd: Caochladair a dhìth" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_CODE_OVF.string.text msgid "Error: Formula overflow" msgstr "Mearachd: Taosgadh na foirmle" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_STR_OVF.string.text msgid "Error: String overflow" msgstr "Mearachd: Taosgadh sreinge" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_STACK_OVF.string.text msgid "Error: Internal overflow" msgstr "Mearachd: Taosgadh inntearnail" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_CIRC_REF.string.text msgid "Error: Circular reference" msgstr "Mearachd: Co-chomharran cuairteach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_CONV.string.text msgid "Error: Calculation does not converge" msgstr "Mearachd: Chan eil an t-àireamhachadh a' co-aomadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_GRIDCOLOR.string.text msgid "Grid color" msgstr "Dath a' ghriod" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MERGE_NOTEMPTY.string.text msgid "Should the contents of the hidden cells be moved into the first cell?" msgstr "An gluaisear susbaint nan ceallan falaichte dhan chiad chealla?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CELL_FILTER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CELL_FILTER.string.text" msgid "Filter" msgstr "Criathrag" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TARGETNOTFOUND.string.text msgid "The target database range does not exist." msgstr "Chan eil rainse an stòir-dhàta ann a tha thu ag amas air." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_EPS.string.text msgid "Invalid increment" msgstr "Ioncramaid mhì-dhligheach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_OP.string.text msgid "MULTIPLE.OPERATIONS" msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TABOP.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TABOP.string.text" msgid "Multiple operations" msgstr "Iomadh gnìomh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_AFNAME.string.text msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "Chuir thu a-steach ainm mì-dhligheach.\n" "Cha deach FèinFhòrmataich a chruthachadh. \n" "Feuch ris a-rithist le ainm eile." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_AREA.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_AREA.string.text" msgid "Range" msgstr "Rainse" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_YES.string.text msgid "Yes" msgstr "Tha" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NO.string.text msgid "No" msgstr "Chan eil" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROTECTION.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROTECTION.string.text" msgid "Protection" msgstr "Dìon" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORMULAS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORMULAS.string.text" msgid "Formulas" msgstr "Foirmlean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HIDE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HIDE.string.text" msgid "Hide" msgstr "Falaich" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PRINT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PRINT.string.text" msgid "Print" msgstr "Clò-bhuail" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_AFAREA.string.text msgid "" "To apply an AutoFormat,\n" "a table range of at least\n" "3x3 cells must be selected." msgstr "" "Gus fèin-fhòrmat a chur an sàs,\n" "feumaidh tu rainse clàir 3x3 ceallan\n" "a thaghadh air a' char as lugha." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CASCADE.string.text msgid "(nested)" msgstr "(neadaichte)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPTIONAL.string.text msgid "(optional)" msgstr "(roghainneil)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_REQUIRED.string.text msgid "(required)" msgstr "(riatanach)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID.string.text msgid "invalid" msgstr "mì-dhligheach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EDITFUNCTION.string.text msgid "Edit Function" msgstr "Deasaich am foincsean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOTES.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOTES.string.text" msgid "Comments" msgstr "Beachdan" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_DELTAB.string.text msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na siotaichean a thagh thu a sguabadh às?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_DELSCENARIO.string.text msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cnàmh-sgeul a thagh thu a sguabadh às?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_ASCII_WARNING.string.text msgid "Thesaurus is not available" msgstr "Chan eil co-fhaclair ri làimh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_ERROR.string.text msgid "Spellcheck not available" msgstr "Chan eil dearbhadh an litreachaidh ri làimh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_ASCII.string.text msgid "Import text files" msgstr "Ion-phortaich faidhlichean teacsa" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_ASCII.string.text msgid "Export Text File" msgstr "Às-phortaich faidhle teacsa" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_LOTUS.string.text msgid "Import Lotus files" msgstr "Ion-phortaich faidhlichean Lotus" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_DBF.string.text msgid "Import DBase files" msgstr "Ion-phortaich faidhlichean DBase" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_DBF.string.text msgid "DBase export" msgstr "Às-phortadh DBase" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_DIF.string.text msgid "Dif Export" msgstr "Às-phortadh dif" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_DIF.string.text msgid "Dif Import" msgstr "Ion-phortadh dif" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_STANDARD.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_STANDARD.string.text" msgid "Default" msgstr "Bun-roghainn" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_RESULT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_RESULT.string.text" msgid "Result" msgstr "Toradh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_RESULT1.string.text msgid "Result2" msgstr "Result2" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_HEADLINE.string.text msgid "Heading" msgstr "Ceann-sgrìobhadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_HEADLINE1.string.text msgid "Heading1" msgstr "Ceann-sgrìobhadh1" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_REPORT.string.text msgid "Report" msgstr "Aithisg" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_REPORT1.string.text msgid "Report1" msgstr "Aithisg1" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_EXCEL_WARNING.string.text msgid "" "is not available for spellchecking\n" "Please check your installation and install \n" "the desired language if necessary" msgstr "" "a dhìth mus urrainn dhut an litreachadh a dhearbhadh\n" "Thoir sùil air na stàlaich thu gu ruige seo agus \n" "stàlaich an cànan a tha a dhìth mur eil e ann" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_THESAURUS_NO_STRING.string.text msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" msgstr "Chan urrainn dhut an co-fhaclair a chleachdadh ach ann an ceallan teacsa!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SPELLING_BEGIN_TAB.string.text msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" msgstr "A bheil thu airson leantainn air adhart le ceartachadh an litreachaidh aig toiseach an t-siota làithrich?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SPELLING_NO_LANG.string.text msgid "" "is not available for the thesaurus.\n" "Please check your installation and install \n" "the desired language if necessary" msgstr "" "a dhìth mus urrainn dhut co-fhaclair a chleachdadh\n" "Thoir sùil air na stàlaich thu gu ruige seo agus \n" "stàlaich an cànan a tha a dhìth mur eil e ann" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SPELLING_STOP_OK.string.text msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." msgstr "Chaidh litreachadh an t-siota seo a dhearbhadh." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOLANGERR.string.text msgid "No language set" msgstr "Cha deach cànan a shuidheachadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_TAB.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_TAB.string.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "Cuir a-steach siota" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETE_TAB.string.text msgid "Delete Sheets" msgstr "Sguab às na siotaichean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_RENAME_TAB.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_RENAME_TAB.string.text" msgid "Rename Sheet" msgstr "Ath-ainmich an siota" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR.string.text msgid "Color Tab" msgstr "Dath an taba" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR.string.text msgid "Color Tabs" msgstr "Tabaichean dathach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MOVE_TAB.string.text msgid "Move Sheets" msgstr "Gluais na siotaichean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_COPY_TAB.string.text msgid "Copy Sheet" msgstr "Dèan lethbhreac dhen t-siota" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_APPEND_TAB.string.text msgid "Append sheet" msgstr "Cuir siota ris" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SHOWTAB.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SHOWTAB.string.text" msgid "Show Sheet" msgstr "Seall an siota" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_HIDETAB.string.text msgid "Hide sheet" msgstr "Falaich an siota" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TAB_RTL.string.text msgid "Flip sheet" msgstr "Thoir flip dhen t-siota" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TAB_R1C1.string.text msgid "Toggle the use of R1C1 notation" msgstr "Toglaich cleachdadh nan nòtaichean R1C1" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_MAINTITLE.string.text msgid "Main Title" msgstr "Prìomh-thiotal" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_SUBTITLE.string.text msgid "Subtitle" msgstr "Fo-thiotal" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_XTITLE.string.text msgid "X axis title" msgstr "Tiotal an aisil X" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_YTITLE.string.text msgid "Y axis title" msgstr "Tiotal an aisil Y" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_ZTITLE.string.text msgid "Z axis title" msgstr "Tiotal an aisil Z" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ABSREFLOST.string.text msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" msgstr "Tha co-chomharran absaloideach sa chlàr ùr a tha a' dol gu clàir eile 's a dh'fhaodadh a bhith cearr!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAMECONFLICT.string.text msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" msgstr "Chaidh ainm rainse a tha san sgrìobhainn-uidhe atharrachadh a chionn 's gun robh dà ainm co-ionnann ann!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_AUTOFILTER.string.text msgid "AutoFilter not possible" msgstr "Cha ghabh FhèinChriathradh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_1.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the sheet. Do you want to continue at the end?" msgstr "Ràinig %PRODUCTNAME Calc toiseach an t-siota. A bheil thu airson leantainn air adhart aig an deireadh?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_2.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the sheet. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "Ràinig %PRODUCTNAME Calc deireadh an t-siota. A bheil thu airson leantainn air adhart aig an toiseach?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_3.string.text msgid "Find & Replace" msgstr "Lorg ┐ cuir 'na àite" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_4.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" msgstr "Ràinig %PRODUCTNAME Calc toiseach na sgrìobhainn. A bheil thu airson leantainn air adhart aig an deireadh?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_5.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "Ràinig %PRODUCTNAME Calc deireadh na sgrìobhainn. A bheil thu airson leantainn air adhart aig an toiseach?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CREATENAME_REPLACE.string.text msgid "Replace existing definition of #?" msgstr "A bheil thu airson a chur an àite mìneachadh làithreach de #?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CREATENAME_MARKERR.string.text msgid "Invalid selection for range names" msgstr "Taghadh mì-dhligheach airson ainmean nan rainsean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CONSOLIDATE_ERR1.string.text msgid "References can not be inserted above the source data." msgstr "Cha ghabh naco-chomharran a chur a-steach dhan tùs-dàta gu h-àrd." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCENARIO_NOTFOUND.string.text msgid "Scenario not found" msgstr "Cha deach an cnàmh-sgeul a lorg" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_DELENTRY.string.text msgid "Do you really want to delete the entry #?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an innteirt # a sguabadh às?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_OBJECT.string.text msgid "Objects/graphics" msgstr "Oibseactan/dealbhan" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_CHART.string.text msgid "Charts" msgstr "Cairtean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_DRAWINGS.string.text msgid "Drawing Objects" msgstr "Tarraingean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_SHOW.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_SHOW.string.text" msgid "Show" msgstr "Seall" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_HIDE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_HIDE.string.text" msgid "Hide" msgstr "Falaich" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN.string.text" msgid "Top to bottom" msgstr "On bharr gun bhonn" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT.string.text msgid "Left-to-right" msgstr "Clì-gun-deas" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_NOTES.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_NOTES.string.text" msgid "Comments" msgstr "Beachdan" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_GRID.string.text msgid "Grid" msgstr "Griod" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_HEADERS.string.text msgid "Row & Column Headers" msgstr "Bannan-cinn ràghan ┐ cholbhan" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS.string.text" msgid "Formulas" msgstr "Foirmlean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS.string.text msgid "Zero Values" msgstr "Luachan neoini" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR.string.text msgid "Print direction" msgstr "Comhair a' chlò-bhualaidh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO.string.text msgid "First page number" msgstr "Àireamh na ciad duilleige" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE.string.text msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Lughdaich/meudaich an clò-bhualadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES.string.text msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Co-fhreagair na rainse(an) clò-bhualaidh a-reir àireamh na duilleige" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALETO.string.text msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Co-fhreagair rainse(an) a' chlò-bhualaidh ris an leud/àirde" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH.string.text" msgid "Width" msgstr "Leud" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT.string.text" msgid "Height" msgstr "Àirde" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES.string.text msgid "%1 page(s)" msgstr "%1 duilleag(an)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO.string.text msgid "automatic" msgstr "fèin-obrachail" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_STAT.string.text msgid "Statistics" msgstr "Stadastaireachd" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LINKERROR.string.text msgid "The link could not be updated." msgstr "Cha do ghabh an ceangal ùrachadh." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.string.text msgid "File:" msgstr "Faidhle:" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORTAB.string.text msgid "Sheet:" msgstr "Siota:" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OVERVIEW.string.text msgid "Overview" msgstr "Foir-shealladh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_INFO.string.text msgid "Doc.Information" msgstr "Doc.Information" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_CREATED.string.text msgid "Created" msgstr "Air a chruthachadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.string.text msgid "Modified" msgstr "Air atharrachadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_PRINTED.string.text msgid "Printed" msgstr "Air a chlò-bhualadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_THEME.string.text msgid "Subject" msgstr "Cuspair" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_KEYWORDS.string.text msgid "Key words" msgstr "Faclan-luirg" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_COMMENT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_COMMENT.string.text" msgid "Comments" msgstr "Beachdan" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_BY.string.text msgid "by" msgstr "le" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ON.string.text msgid "on" msgstr "air" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_RELOAD_TABLES.string.text msgid "" "This file contains links to other files.\n" "Should they be updated?" msgstr "" "Tha ceanglaichean ri faidhlichean eile san fhaidhle seo.\n" "A bheil thu airson an ùrachadh?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_REIMPORT_AFTER_LOAD.string.text msgid "" "This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" "Do you want these queries to be repeated?" msgstr "" "Tha ceistean san fhaidhle seo. Cha deach an cuid thoraidhean a shàbhaladh.\n" "A bheil thu airson na ceistean seo a chur a-rithist?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILTER_TOOMANY.string.text msgid "Too many conditions" msgstr "Tha cus chumhaichean ann" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INSERT_FULL.string.text msgid "" "Filled cells cannot be shifted\n" "beyond the sheet." msgstr "" "Chan urrainn dhut ceallan lìonta\n" "a ghluasad a-mach air an t-siota." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABINSERT_ERROR.string.text msgid "The table could not be inserted." msgstr "Cha do ghabh an clàr a chur a-steach." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABREMOVE_ERROR.string.text msgid "The sheets could not be deleted." msgstr "Cha do ghabh na siotaichean a sguabadh às." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PASTE_ERROR.string.text msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." msgstr "Cha do ghabh na bha air an stòr-bhòrd a chur ann." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PASTE_FULL.string.text msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." msgstr "Chan eil àite gu leòr san t-siota gus an dàta a chur ann." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PASTE_BIGGER.string.text msgid "" "The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" "Do you want to insert it anyway?" msgstr "" "Tha na tha air an stòr-bhòrd nas motha na an rainse a thagh thu.\n" "A bheil thu airson a chur ann co-dhiù?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_NOREF.string.text msgid "No references found." msgstr "Cha deach co-chomharran a lorg." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_LINKOVERLAP.string.text msgid "Source and destination must not overlap." msgstr "Chan fhaod an tùs agus an ceann-uidhe a' dol a-steach air a chèile." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_GRAPHICNAME.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_GRAPHICNAME.string.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafaigean" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALIDNAME.string.text msgid "Invalid name." msgstr "Ainm mì-dhligheach." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VALID_MACRONOTFOUND.string.text msgid "Selected macro not found." msgstr "Cha deach am macro a thagh thu a lorg." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VALID_DEFERROR.string.text msgid "Invalid value." msgstr "Luach mì-dhligheach." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_CALCULATING.string.text msgid "calculating" msgstr "àireamhachadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_SORTING.string.text msgid "sorting" msgstr "seòrsachadh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_HEIGHTING.string.text msgid "Adapt row height" msgstr "Freagarraich àirde an ràigh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_COMPARING.string.text msgid "Compare #" msgstr "Dèan coimeas eadar #" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DETINVALID_OVERFLOW.string.text msgid "" "The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" "Not all invalid cells have been marked." msgstr "" "Chaidh thu thairis air na tha ceadaichte de cheallan mì-dhligheach.\n" "Cha deach gach cealla mì-dhligheach a chomharradh." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUICKHELP_DELETE.string.text msgid "Delete contents" msgstr "Sguab às an t-susbaint" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUICKHELP_REF.string.text msgid "%1 R x %2 C" msgstr "%1 R x %2 C" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUNCTIONLIST_MORE.string.text msgid "More..." msgstr "Barrach..." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_INVALID_AREA.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_INVALID_AREA.string.text" msgid "Invalid range" msgstr "Rainse mhì-dhligheach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_INNER.string.text msgid "Pivot Table Value" msgstr "Luach a' chlàir Pivot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_RESULT.string.text msgid "Pivot Table Result" msgstr "Toradh a' chlàir Pivot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY.string.text msgid "Pivot Table Category" msgstr "Roinn-seòrsa a' chlàir Phivot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_TITLE.string.text msgid "Pivot Table Title" msgstr "Tiotal a' chlàir Phivot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME.string.text msgid "Pivot Table Field" msgstr "Raon a' chlàir Pivot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_TOP.string.text msgid "Pivot Table Corner" msgstr "Oisean a' chlàir Pivot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_FILTER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_FILTER.string.text" msgid "Filter" msgstr "Criathrag" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_SORT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_SORT.string.text" msgid "Sort" msgstr "Seòrsaich" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_SUBTOTAL.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_SUBTOTAL.string.text" msgid "Subtotals" msgstr "Fo-iomlain" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_NONE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_NONE.string.text" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_REPLACE.string.text msgid "Do you want to replace the contents of #?" msgstr "A bheil thu airson a chur an àite susbaint #?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_WIDTH.string.text msgid "Width:" msgstr "Leud:" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_HEIGHT.string.text msgid "Height:" msgstr "Àirde:" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_HIDE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_HIDE.string.text" msgid "Hide" msgstr "Falaich" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_INSERTOBJ.string.text msgid "The object could not be inserted." msgstr "Cha do ghabh an t-oibseact a chur a-steach." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_BLANK.string.text msgid "" msgstr "" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_CELL.string.text msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" msgstr "Dh'atharraich ceall #1 o '#2' gu '#3'" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_INSERT.string.text msgid "#1 inserted" msgstr "#1 air a chur a-steach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_DELETE.string.text msgid "#1deleted" msgstr "#1deleted" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_MOVE.string.text msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "Chaidh an rainse a ghluasad o #1 a #2" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_END_REDLINING_TITLE.string.text msgid "Exit Recording" msgstr "Fàg an clàradh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_END_REDLINING.string.text msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "Ma nì thu seo, fàgaidh tu modh atharrachadh a' chlàraidh.\n" "Thèid rud sam bith a chlàraich thu air chall.\n" "\n" "A bheil thu airson modh atharrachadh a' chlàraidh fhàgail?\n" "\n" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CLOSE_ERROR_LINK.string.text msgid "The document can not be closed while a link is being updated." msgstr "Cha ghabh an sgrìobhainn a dhùnadh fhad 's a tha ceangal 'ga ùrachadh." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_RESIZEMATRIX.string.text msgid "Adapt array area" msgstr "Freagarraich raon na h-arraigh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_RESIZEMATRIX.string.text msgid "Array formula %1 R x %2 C" msgstr "Foirmle arraigh %1 R x %2 C" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MACRO_WARNING.string.text msgid "" "This document contains macro function calls.\n" "Do you want to run them?" msgstr "" "Tha gairmean foincsean macro san sgrìobhainn seo.\n" "A bheil thu airson an ruith?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_HANGULHANJA.string.text msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Iompachadh Hangul/Hanja" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_CELL.string.text msgid "Select Cell" msgstr "Tagh an cealla" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_RANGE.string.text msgid "Select Range" msgstr "Tagh an rainse" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_DBRANGE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_DBRANGE.string.text" msgid "Select Database Range" msgstr "Tagh rainse an stòir-dhàta" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_ROW.string.text msgid "Go To Row" msgstr "Rach gu ràgh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_SHEET.string.text msgid "Go To Sheet" msgstr "Rach gun t-siota" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_DEFINE.string.text msgid "Define Name for Range" msgstr "Sònraich ainm na rainse" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_ERROR_SELECTION.string.text msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." msgstr "Feumaidh an taghadh a bhith ceart-cheàrnagach mus urrainn dhut ainm a chur air." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_ERROR_NAME.string.text msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." msgstr "Feumaidh tu co-chomharran dligheach a chuir a-steach no ainm dligheach airson an rainse a thagh thu." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING.string.text msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." msgstr "RABHADH: Faodaidh gun do dh'adhbharaich seo atharraichean ris nach dùil ann an co-chomharran cealla nam foirmlean." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING.string.text msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." msgstr "RABHADH: Faodaidh nach deach co-chomharran dhan raon a chaidh a sguabadh às aiseag ri linn a' ghnìomh seo." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_NONE_IN_BRACKETS.string.text msgid "(none)" msgstr "(chan eil gin)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_OF.string.text msgid "of" msgstr "de" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_OF_QUESTION.string.text msgid "of ?" msgstr "de ?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_CREATED_BY.string.text msgid "Created by" msgstr "Air a chruthachadh le" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_CONFIDENTIAL.string.text msgid "Confidential" msgstr "Fo rùn" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_CUSTOMIZED.string.text msgid "Customized" msgstr "Gnàthaichte" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_CUSTOM_FOOTER.string.text msgid "Custom footer" msgstr "Bann-coise gnàthaichte" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION.string.text msgid "Chinese conversion" msgstr "Iompachadh Sìneach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_DATAPILOT_INPUT.string.text msgid "You cannot change this part of the pivot table." msgstr "Chan urrainn dhut a' phàirt seo de chlàr Pivot atharrachadh." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_RECALC_MANUAL.string.text msgid "Manual" msgstr "A làimh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_RECALC_AUTO.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_RECALC_AUTO.string.text" msgid "Automatic" msgstr "Fèin-obrachail" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY.string.text msgid "Nested arrays are not supported." msgstr "Chan eil taic ann ri arraighean neadaichte." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS.string.text msgid "Text to Columns" msgstr "Teacsa 'na cholbhan" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_UPDATED.string.text msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." msgstr "Chaidh rudan ùra a shàbhaladh sa chliath-dhuilleag agad le cleachdaichean eile." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_WILLBESAVED.string.text msgid "" "The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Feumaidh tu a' chliath-dhuilleag a shàbhaladh mus urrainn dhut am modh co-roinnidh a chur air.\n" "\n" "A bheil thu airson leantainn air adhart?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_WILLNOTBESAVED.string.text msgid "" "Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Thèid còmhstrithean co-aonaidh a chaidh a rèiteachadh mu thràth air chall agus cha dèid na dh'atharraich thu sa chliath-dhuilleag cho-roinnte a shàbhaladh.\n" "\n" "A bheil thu airson leantainn air adhart?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_DISABLESHARED.string.text msgid "" "Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Ma chuireas tu dheth am modh co-roinnidh de chliath-dhuilleag, chan urrainn do chleachdaichean eile na cliath-dhuilleige sin an cuid obrach a cho-aonadh ann.\n" "\n" "A bheil thu airson leantainn air adhart?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_NOLONGERSHARED.string.text msgid "" "This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" "\n" "Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." msgstr "" "Chan eil a' chliath-dhuilleag 'ga roinneadh tuilleadh.\n" "\n" "Sàbhail a' chliath-dhuilleag agad gu faidhle eile agus co-aonaich na dh'atharraich thu leis a' chliath-dhuilleag cho-aonaichte a làimh." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHARED_DOC_WARNING.string.text msgid "" "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n" "\n" "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." msgstr "" "Tha a' chliath-dhuilleag 'ga co-roinneadh. Leis a sin, 's urrainn do dh'iomadh duine fhaicinn agus a dheasachadh aig an aon àm.\n" "\n" "Cha dèid atharraichean an fhòrmataidh (mar chruthan-clò, dathan agus fòrmatan àireamhan) agus cha bhi cuid dhe na feartan (mar dheasachadh chairtean agus tarraingean) sa mhodh cho-roinnte. Cuir dheth am modh co-roinnte gus inntrigeadh aonaranach fhaighinn a dh'fheumas tu airson na h-atharraichean is feartan sin." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER.string.text msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" "\n" "Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." msgstr "" "Chaidh a' chliath-dhuilleag cho-roinnte seo a ghlasadh leis gu bheil cuideigin 'ga cho-aonadh: '%1'\n" "\n" "Chan urrainn dhut am modh co-roinnidh de dh'fhaidhle glaiste a chur à comas. Feuch ris a-rithist an ceann tàmaill." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER.string.text msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" "\n" "Try again later to save your changes." msgstr "" "Tha faidhle na cliath-dhuilleige cho-roinnte glaiste a chionn 's gun do dh'iarr an cleachdaiche a leanas a cho-aonadh: '%1'\n" "\n" "Feuch ris a-rithist an ceann tàmaill." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNKNOWN_USER.string.text msgid "Unknown User" msgstr "Cleachdaiche neo-aithnichte" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_AUTOSHAPE.string.text msgid "AutoShape" msgstr "Fèin-chruth" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_RECTANGLE.string.text msgid "Rectangle" msgstr "Ceart-cheàrnach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_LINE.string.text msgid "Line" msgstr "Loidhne" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_OVAL.string.text msgid "Oval" msgstr "Ugh-chruth" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_TEXTBOX.string.text msgid "Text Box" msgstr "Bogsa teacsa" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_BUTTON.string.text msgid "Button" msgstr "Putan" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_CHECKBOX.string.text msgid "Check Box" msgstr "Bogsa dearbhaidh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_OPTIONBUTTON.string.text msgid "Option Button" msgstr "Putan roghainn" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LABEL.string.text msgid "Label" msgstr "Leubail" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LISTBOX.string.text msgid "List Box" msgstr "Bogsa liosta" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_GROUPBOX.string.text msgid "Group Box" msgstr "Bogsa buidhinn" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_DROPDOWN.string.text msgid "Drop Down" msgstr "Clàr-taice tèarnaidh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SPINNER.string.text msgid "Spinner" msgstr "Snìomhadair" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SCROLLBAR.string.text msgid "Scroll Bar" msgstr "Bàr-sgrolaidh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLE_FAMILY_CELL.string.text msgid "Cell Styles" msgstr "Stoidhlean cealla" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLE_FAMILY_PAGE.string.text msgid "Page Styles" msgstr "Stoidhlean duilleige" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_DATAPILOTSOURCE.string.text msgid "Pivot table source data is invalid." msgstr "Tha dàta tùsail a' chlàir Pivot mì-dhligheach." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_FIRSTROWEMPTYERR.string.text msgid "One or more fields appear to have an empty name. Check the first row of the data source to ensure there are no empty cells." msgstr "Tha coltas gu bheil ainm falamh aig cuid dhe na raointean. Cuir sùil air a' chiad ràgh dhen tùs dàta gus dèanamh cinnteach nach eil ceallan falamh ann." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_ONLYONEROWERR.string.text msgid "Pivot table needs at least two rows of data to create or refresh." msgstr "Feumaidh dà ràgh dàta a bhith ann mus dèid clàr Pivot a chruthachadh no ùrachadh." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS.string.text msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." msgstr "A chionn 's gu bheil còmhstri eadar roghainnean sgaradair na foirmle agus an sgeama ionadail, chaidh sgaradairean na foirmle aiseag dha na luachan bunaiteach." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE.string.text msgid "Insert Current Date" msgstr "Cuir a-steach an ceann-là an-diugh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME.string.text msgid "Insert Current Time" msgstr "Cuir a-steach an t-àm làithreach" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MANAGE_NAMES.string.text msgid "Manage Names..." msgstr "Rianaich na h-ainmean..." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HEADER_NAME.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HEADER_NAME.string.text" msgid "Name" msgstr "Ainm" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HEADER_RANGE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HEADER_RANGE.string.text" msgid "Range" msgstr "Rainse" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HEADER_SCOPE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HEADER_SCOPE.string.text" msgid "Scope" msgstr "Sgòp" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_GLOBAL_SCOPE.string.text msgid "Document (Global)" msgstr "Sgrìobhainn (air fheadh)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_NAME_EXISTS.string.text msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." msgstr "Ainm mì-dhligheach. Tha e 'ga chleachdadh airson an sgòp a thagh thu mu thràth." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_NAME_INVALID.string.text msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." msgstr "Ainm mì-dhligheach. Na cleachd ach litrichean, àireamhan is fo-loidhnichean." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNSAVED_EXT_REF.string.text msgid "" "This Document contains external references to unsaved documents.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Tha co-chomharran san sgrìobhainn seo do sgrìobhainnean gun sàbhaladh air an taobh a-muigh.\n" "\n" "A bheil thu airson leantainn air adhart?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS.string.text msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." msgstr "Tha co-chomharran san sgrìobhainn eile dhan sgrìobhainn seo agus cha deach a shàbhaladh. Ma dhùineas tu e gun a shàbhaladh, caillidh tu dàta." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HEADER_COND.string.text msgid "First Condition" msgstr "A' chiad chumha" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COND_CONDITION.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COND_CONDITION.string.text" msgid "Cell value is" msgstr "Tha luach na cealla" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COND_COLORSCALE.string.text msgid "ColorScale" msgstr "Sgèile nan dathan" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COND_DATABAR.string.text msgid "DataBar" msgstr "Bàr an dàta" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COND_BETWEEN.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COND_BETWEEN.string.text" msgid "between" msgstr "eadar" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COND_NOTBETWEEN.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COND_NOTBETWEEN.string.text" msgid "not between" msgstr "taobh a-muigh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COND_UNIQUE.string.text msgid "unique" msgstr "àraidh" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COND_DUPLICATE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COND_DUPLICATE.string.text" msgid "duplicate" msgstr "dùblachadh" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.FL_ASSIGN.fixedline.text msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.FL_ASSIGN.fixedline.text" msgid "Range" msgstr "Rainse" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_AREA.imagebutton.text msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_AREA.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_AREA.imagebutton.quickhelptext msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_AREA.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_COLHEAD.radiobutton.text msgid "Contains ~column labels" msgstr "Tha leubailean ~cuilbh ann" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_ROWHEAD.radiobutton.text msgid "Contains ~row labels" msgstr "Tha leubailean ~ràigh ann" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.FT_DATA_LABEL.fixedtext.text msgid "For ~data range" msgstr "Airson an rainse ~dàta" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_DATA.imagebutton.text msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_DATA.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_DATA.imagebutton.quickhelptext msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_DATA.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_ADD.pushbutton.text msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_ADD.pushbutton.text" msgid "~Add" msgstr "~Cuir ris" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.modelessdialog.text msgid "Define Label Range" msgstr "Sònraich rainse na leubail" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_OP.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_OP.fixedtext.text" msgid "Operator" msgstr "Gnìomharaiche" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_FIELD.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_FIELD.fixedtext.text" msgid "Field name" msgstr "Ainm an raoin" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_COND.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_COND.fixedtext.text" msgid "Condition" msgstr "Cumha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_VAL.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_VAL.fixedtext.text" msgid "Value" msgstr "Luach" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP1.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP1.1.stringlist.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP1.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP1.2.stringlist.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP2.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP2.1.stringlist.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP2.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP2.2.stringlist.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP3.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP3.1.stringlist.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP3.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP3.2.stringlist.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP4.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP4.1.stringlist.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP4.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP4.2.stringlist.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.3.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.4.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.5.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.6.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.7.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.7.stringlist.text" msgid "Largest" msgstr "As motha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.8.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.8.stringlist.text" msgid "Smallest" msgstr "As lugha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.9.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.9.stringlist.text" msgid "Largest %" msgstr "% as motha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.10.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.10.stringlist.text" msgid "Smallest %" msgstr "% as lugha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text" msgid "Contains" msgstr "Tha na leanas 'na bhroinn" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text" msgid "Does not contain" msgstr "As aonais na leanas" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text" msgid "Begins with" msgstr "Tha e a' tòiseachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text" msgid "Does not begin with" msgstr "Nach eil a' tòiseachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.15.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.15.stringlist.text" msgid "Ends with" msgstr "A' crìochnachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.16.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.16.stringlist.text" msgid "Does not end with" msgstr "Nach eil a' crìochnachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.3.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.4.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.5.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.6.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.7.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.7.stringlist.text" msgid "Largest" msgstr "As motha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.8.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.8.stringlist.text" msgid "Smallest" msgstr "As lugha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.9.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.9.stringlist.text" msgid "Largest %" msgstr "% as motha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.10.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.10.stringlist.text" msgid "Smallest %" msgstr "% as lugha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text" msgid "Contains" msgstr "Tha na leanas 'na bhroinn" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text" msgid "Does not contain" msgstr "As aonais na leanas" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text" msgid "Begins with" msgstr "Tha e a' tòiseachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text" msgid "Does not begin with" msgstr "Nach eil a' tòiseachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.15.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.15.stringlist.text" msgid "Ends with" msgstr "A' crìochnachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.16.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.16.stringlist.text" msgid "Does not end with" msgstr "Nach eil a' crìochnachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.3.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.4.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.5.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.6.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.7.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.7.stringlist.text" msgid "Largest" msgstr "As motha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.8.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.8.stringlist.text" msgid "Smallest" msgstr "As lugha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.9.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.9.stringlist.text" msgid "Largest %" msgstr "% as motha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.10.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.10.stringlist.text" msgid "Smallest %" msgstr "% as lugha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text" msgid "Contains" msgstr "Tha na leanas 'na bhroinn" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text" msgid "Does not contain" msgstr "As aonais na leanas" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text" msgid "Begins with" msgstr "Tha e a' tòiseachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text" msgid "Does not begin with" msgstr "Nach eil a' tòiseachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.15.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.15.stringlist.text" msgid "Ends with" msgstr "A' crìochnachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.16.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.16.stringlist.text" msgid "Does not end with" msgstr "Nach eil a' crìochnachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.3.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.4.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.5.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.6.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.7.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.7.stringlist.text" msgid "Largest" msgstr "As motha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.8.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.8.stringlist.text" msgid "Smallest" msgstr "As lugha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.9.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.9.stringlist.text" msgid "Largest %" msgstr "% as motha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.10.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.10.stringlist.text" msgid "Smallest %" msgstr "% as lugha" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.11.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.11.stringlist.text" msgid "Contains" msgstr "Tha na leanas 'na bhroinn" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.12.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.12.stringlist.text" msgid "Does not contain" msgstr "Gun na leanas 'na bhroinn" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.13.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.13.stringlist.text" msgid "Begins with" msgstr "Tha e a' tòiseachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.14.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.14.stringlist.text" msgid "Does not begin with" msgstr "Nach eil a' tòiseachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.15.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.15.stringlist.text" msgid "Ends with" msgstr "A' crìochnachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.16.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.16.stringlist.text" msgid "Does not end with" msgstr "Nach eil a' crìochnachadh le" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FL_CRITERIA.fixedline.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FL_CRITERIA.fixedline.text" msgid "Filter criteria" msgstr "Roghainnean criathraidh" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_CASE.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_CASE.checkbox.text" msgid "Case ~sensitive" msgstr "~Mothachail do litrichean mòra/beaga" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_REGEXP.checkbox.text msgid "Regular ~expression" msgstr "Regular ~Expression" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_HEADER.checkbox.text msgid "Range contains ~column labels" msgstr "Tha leubailean ~cuilbh san rainse" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text" msgid "~No duplication" msgstr "Gu~n dùblachadh" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_COPY_RESULT.checkbox.text msgid "Copy ~results to..." msgstr "Cui~r lethbhreac dhe na toraidhean gu..." #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_DEST_PERS.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_DEST_PERS.checkbox.text" msgid "~Keep filter criteria" msgstr "~Glèidh cuspair-deuchainnean na criathraige" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.quickhelptext msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text" msgid "dummy" msgstr "caochag" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text" msgid "Data range:" msgstr "Rainse an dàta:" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.modelessdialog.text msgid "Standard Filter" msgstr "Criathrag bhunaiteach" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_CRITERIA_AREA.fixedtext.text msgid "Read ~filter criteria from" msgstr "~Faigh cuspair-deuchainnean a' chriathraidh o" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_CRITERIA_AREA.imagebutton.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_CRITERIA_AREA.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_CRITERIA_AREA.imagebutton.quickhelptext msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_CRITERIA_AREA.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_CASE.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_CASE.checkbox.text" msgid "~Case sensitive" msgstr "~Mothachail do litrichean mòra/beaga" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_REGEXP.checkbox.text msgid "Regular ~expressions" msgstr "Regular ~Expressions" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_HEADER.checkbox.text msgid "Range c~ontains column labels" msgstr "Tha leubailean c~uilbh san rainse" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text" msgid "~No duplication" msgstr "Gu~n dùblachadh" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_COPY_RESULT.checkbox.text msgid "Co~py results to" msgstr "Cuir lethbhreac dhe na ~toraidhean gu" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_DEST_PERS.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_DEST_PERS.checkbox.text" msgid "~Keep filter criteria" msgstr "~Glèidh cuspair-deuchainnean na criathraige" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.quickhelptext msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FL_OPTIONS.fixedline.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FL_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Roghainnean" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text" msgid "dummy" msgstr "caochag" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text" msgid "Data range:" msgstr "Rainse an dàta:" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.modelessdialog.text msgid "Advanced Filter" msgstr "Criathrag adhartach" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_OP.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_OP.fixedtext.text" msgid "Operator" msgstr "Gnìomharaiche" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_FIELD.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_FIELD.fixedtext.text" msgid "Field name" msgstr "Ainm an raoin" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_COND.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_COND.fixedtext.text" msgid "Condition" msgstr "Cumha" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_VAL.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_VAL.fixedtext.text" msgid "Value" msgstr "Luach" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP1.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP1.1.stringlist.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP1.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP1.2.stringlist.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP2.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP2.1.stringlist.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP2.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP2.2.stringlist.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.3.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.4.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.5.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.6.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.3.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.4.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.5.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.6.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.3.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.4.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.5.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.6.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FL_CRITERIA.fixedline.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FL_CRITERIA.fixedline.text" msgid "Filter criteria" msgstr "Roghainnean criathraidh" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_CASE.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_CASE.checkbox.text" msgid "~Case sensitive" msgstr "~Mothachail do litrichean mòra/beaga" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_REGEXP.checkbox.text msgid "~Regular expression" msgstr "~Regular Expression" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text" msgid "~No duplication" msgstr "Gu~n dùblachadh" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FL_OPTIONS.fixedline.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FL_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Roghainnean" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text" msgid "dummy" msgstr "caochag" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text" msgid "Data range:" msgstr "Rainse an dàta:" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.modaldialog.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.modaldialog.text" msgid "Filter" msgstr "Criathrag" #: filter.src#STR_COPY_AREA_TO.string.text msgid "Copy results to" msgstr "Cuir lethbhreac dhe na toraidhean gu" #: filter.src#RID_FILTER_OPERATOR.string.text msgctxt "filter.src#RID_FILTER_OPERATOR.string.text" msgid "Operator" msgstr "Gnìomharaiche" #: filter.src#RID_FILTER_FIELDNAME.string.text msgid "Field Name" msgstr "Ainm an raoin" #: filter.src#RID_FILTER_CONDITION.string.text msgctxt "filter.src#RID_FILTER_CONDITION.string.text" msgid "Condition" msgstr "Cumha" #: filter.src#RID_FILTER_VALUE.string.text msgctxt "filter.src#RID_FILTER_VALUE.string.text" msgid "Value" msgstr "Luach" #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_ADD.pushbutton.text msgctxt "namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_ADD.pushbutton.text" msgid "Add" msgstr "Cuir ris" #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_CANCEL.pushbutton.text msgctxt "namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_CANCEL.pushbutton.text" msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_MORE.checkbox.text msgctxt "namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_MORE.checkbox.text" msgid "Range Options" msgstr "Roghainnean na rainse" #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.FT_NAME.fixedtext.text msgctxt "namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.FT_NAME.fixedtext.text" msgid "Name" msgstr "Ainm" #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.FT_RANGE.fixedtext.text msgctxt "namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.FT_RANGE.fixedtext.text" msgid "Range" msgstr "Rainse" #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.FT_SCOPE.fixedtext.text msgctxt "namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.FT_SCOPE.fixedtext.text" msgid "Scope" msgstr "Sgòp" #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.RB_RANGE.imagebutton.text msgctxt "namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.RB_RANGE.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.RB_RANGE.imagebutton.quickhelptext msgctxt "namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.RB_RANGE.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_PRINTAREA.checkbox.text msgctxt "namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_PRINTAREA.checkbox.text" msgid "~Print range" msgstr "~Rainse a' chlò-bhualaidh" #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_CRITERIA.checkbox.text msgctxt "namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_CRITERIA.checkbox.text" msgid "~Filter" msgstr "Criath~rag" #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_ROWHEADER.checkbox.text msgctxt "namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_ROWHEADER.checkbox.text" msgid "Repeat ~row" msgstr "Ath-dèan an ~ràgh" #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_COLHEADER.checkbox.text msgctxt "namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.BTN_COLHEADER.checkbox.text" msgid "Repeat ~column" msgstr "~Cuir an colbh ann a-rithist" #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.STR_DEFAULT_INFO.string.text msgid "Define the name and range or formula expression." msgstr "Sònraich an t-ainm is an rainse no eas-preisean foirmle." #: namedefdlg.src#RID_SCDLG_NAMES_DEFINE.modelessdialog.text msgid "Define Name" msgstr "Sònraich an t-ainm" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FL_NAME.fixedline.text msgid "Na~me" msgstr "Ain~m" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FL_ASSIGN.fixedline.text msgid "~Range" msgstr "~Rainse" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.RB_DBAREA.imagebutton.text msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.RB_DBAREA.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.RB_DBAREA.imagebutton.quickhelptext msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.RB_DBAREA.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Crùb" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FL_OPTIONS.fixedline.text msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FL_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Roghainnean" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_HEADER.checkbox.text msgid "Co~ntains column labels" msgstr "Tha leubailea~n cuilbh ann" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_SIZE.checkbox.text msgid "Insert or delete ~cells" msgstr "Cuir a-steach no sguab às ~ceallan" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_FORMAT.checkbox.text msgid "Keep ~formatting" msgstr "Glèidh am ~fòrmatadh" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_STRIPDATA.checkbox.text msgid "Don't save ~imported data" msgstr "Na sàbha~il dàta a chaidh ion-phortadh" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FT_SOURCE.fixedtext.text msgid "Source:" msgstr "Tùs:" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FT_OPERATIONS.fixedtext.text msgid "Operations:" msgstr "Gnìomhan:" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_ADD.pushbutton.text msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_ADD.pushbutton.text" msgid "~Add" msgstr "~Cuir ris" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_ADD.string.text msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_ADD.string.text" msgid "~Add" msgstr "~Cuir ris" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_MODIFY.string.text msgid "M~odify" msgstr "Atharra~ich" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_DB_INVALID.string.text msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_DB_INVALID.string.text" msgid "Invalid range" msgstr "Rainse mhì-dhligheach" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.modelessdialog.text msgid "Define Database Range" msgstr "Socraich rainse an stòir-dhàta" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.FL_VALUES.fixedline.text msgctxt "colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.FL_VALUES.fixedline.text" msgid "Bar Colors" msgstr "Dathan nam bàr" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.FL_BAR_COLORS.fixedline.text msgctxt "colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.FL_BAR_COLORS.fixedline.text" msgid "Bar Colors" msgstr "Dathan nam bàr" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.FL_AXIS.fixedline.text msgid "Axis" msgstr "Aiseal" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.FT_MINIMUM.fixedtext.text msgid "Minimum:" msgstr "Meud as lugha:" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.FT_MAXIMUM.fixedtext.text msgid "Maximum:" msgstr "Meud as motha:" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.FT_POSITIVE.fixedtext.text msgid "Positive:" msgstr "Dearbh:" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.FT_NEGATIVE.fixedtext.text msgid "Negative:" msgstr "Àicheil:" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.FT_POSITION.fixedtext.text msgid "Position of vertical axis" msgstr "Ionad an aiseil inghearaich" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.FT_COLOR_AXIS.fixedtext.text msgid "Color of vertical axis" msgstr "Ionad an aiseil chòmhnaird" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_TYPE.1.stringlist.text msgctxt "colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_TYPE.1.stringlist.text" msgid "Minimum" msgstr "Meud as lugha" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_TYPE.2.stringlist.text msgctxt "colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_TYPE.2.stringlist.text" msgid "Maximum" msgstr "Meud as motha" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_TYPE.3.stringlist.text msgctxt "colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_TYPE.3.stringlist.text" msgid "Percentile" msgstr "Ceudachd" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_TYPE.4.stringlist.text msgctxt "colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_TYPE.4.stringlist.text" msgid "Percent" msgstr "Ceudad" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_TYPE.5.stringlist.text msgctxt "colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_TYPE.5.stringlist.text" msgid "Value" msgstr "Luach" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_TYPE.6.stringlist.text msgctxt "colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_TYPE.6.stringlist.text" msgid "Formula" msgstr "Foirmle" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_AXIS_POSITION.1.stringlist.text msgctxt "colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_AXIS_POSITION.1.stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Fèin-obrachail" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_AXIS_POSITION.2.stringlist.text msgid "Middle" msgstr "Meadhan" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_AXIS_POSITION.3.stringlist.text msgctxt "colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.LB_AXIS_POSITION.3.stringlist.text" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.STR_WARN_SAME_VALUE.string.text msgid "Min value must be smaller than max value!" msgstr "Feumaidh an luach as lugha a bhith nas lugha na an luach as motha!" #: colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.modaldialog.text msgctxt "colorformat.src#RID_SCDLG_DATABAR.modaldialog.text" msgid "Data Bar" msgstr "Bàr dàta"