#. extracted from sw/source/ui/chrdlg.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fchrdlg.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-29 11:28+0200\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_LINE.radiobutton.text msgid "~Line break" msgstr "מעבר שורה" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_PAGE.radiobutton.text msgid "~Page break" msgstr "מעבר עמוד" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_COL.radiobutton.text msgid "~Column break" msgstr "מעבר עמודה" #: swbreak.src#DLG_BREAK.FL_BREAK.fixedline.text msgid "Type" msgstr "סוג" #: swbreak.src#DLG_BREAK.FT_COLL.fixedtext.text msgid "~Style" msgstr "סגנון" #: swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text msgctxt "swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text" msgid "[None]" msgstr "[ללא]" #: swbreak.src#DLG_BREAK.CB_PAGENUM.checkbox.text msgid "Change page ~number" msgstr "שינוי מספר העמוד" #: swbreak.src#DLG_BREAK.modaldialog.text msgid "Insert Break" msgstr "הכנסת מעבר" #: chrdlg.src#STR_TEXTCOLL_HEADER.string.text msgid "(Paragraph Style: " msgstr "‏(סגנון פיסקה: ‏" #: chrdlg.src#STR_PAGEFMT_HEADER.string.text msgid "(Page Style: " msgstr "‏(סגנון עמוד: ‏" #: chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text msgctxt "chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text" msgid "[None]" msgstr "[ללא]" #: chrdlg.src#MSG_ILLEGAL_PAGENUM.infobox.text msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "לא ניתן להחיל מספרי עמודים על העמוד הנוכחי. ניתן להשתמש במספרים אי־זוגיים על עמודים שמאליים ובזוגיים על עמודים ימניים." #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_OUTLINE_START.fixedline.text msgid "Outline" msgstr "קו מתאר" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_OUTLINE_LEVEL.fixedtext.text msgid "Outline level" msgstr "רמת המתאר" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.1.stringlist.text msgid "Body text" msgstr "הטקסט העיקרי" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.2.stringlist.text msgid "Level 1" msgstr "רמה 1" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.3.stringlist.text msgid "Level 2" msgstr "רמה 2" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.4.stringlist.text msgid "Level 3" msgstr "רמה 3" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.5.stringlist.text msgid "Level 4" msgstr "רמה 4" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.6.stringlist.text msgid "Level 5" msgstr "רמה 5" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.7.stringlist.text msgid "Level 6" msgstr "רמה 6" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.8.stringlist.text msgid "Level 7" msgstr "רמה 7" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.9.stringlist.text msgid "Level 8" msgstr "רמה 8" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.10.stringlist.text msgid "Level 9" msgstr "רמה 9" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.11.stringlist.text msgid "Level 10" msgstr "רמה 10" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_NEW_START.fixedline.text msgid "Numbering" msgstr "מספור" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_NUMBER_STYLE.fixedtext.text msgid "Numbering Style" msgstr "סגנון מספור" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_NUMBER_STYLE.1.stringlist.text msgid "None" msgstr "ללא" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NEW_START.tristatebox.text msgid "R~estart at this paragraph" msgstr "התחלת מספור מחדש בפיסקה זו" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NUMBER_NEW_START.tristatebox.text msgid "S~tart with" msgstr "התחלה במספר" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_COUNT_PARA.fixedline.text msgid "Line numbering" msgstr "מספור שורות" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_COUNT_PARA.tristatebox.text msgid "~Include this paragraph in line numbering" msgstr "הכללת פיסקה זו במיספור השורות" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_RESTART_PARACOUNT.tristatebox.text msgid "Rest~art at this paragraph" msgstr "התחלת מספור מחדש בפיסקה זו" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_RESTART_NO.fixedtext.text msgid "~Start with" msgstr "התחלה במספר" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FL_CONDITION.fixedline.text msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.CB_CONDITION.checkbox.text msgid "~Conditional Style" msgstr "סגנון מותנה" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_CONTEXT.fixedtext.text msgid "Conte~xt" msgstr "הקשר" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_USED.fixedtext.text msgid "Applied Styles" msgstr "סגנונות מיושמים" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_STYLE.fixedtext.text msgid "~Paragraph Styles" msgstr "סגנונות פיסקה" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_REMOVE.pushbutton.text msgid "Re~move" msgstr "הסרה" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_ASSIGN.pushbutton.text msgid "~Apply" msgstr "החל" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.1.itemlist.text msgid "Table Header" msgstr "כותרת טבלה" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.2.itemlist.text msgid "Table" msgstr "טבלה" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.3.itemlist.text msgid "Frame" msgstr "מסגרת" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.4.itemlist.text msgid "Section" msgstr "מקטע" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.5.itemlist.text msgid "Footnote" msgstr "הערת שוליים" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.6.itemlist.text msgid "Endnote" msgstr "הערת סיום" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.7.itemlist.text msgid "Header" msgstr "כותרת עליונה" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.8.itemlist.text msgid "Footer" msgstr "כותרת תחתונה" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.9.itemlist.text msgid " 1st Outline Level" msgstr " רמת מתאר 1" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.10.itemlist.text msgid " 2nd Outline Level" msgstr " רמת מתאר 2" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.11.itemlist.text msgid " 3rd Outline Level" msgstr " רמת מתאר 3" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.12.itemlist.text msgid " 4th Outline Level" msgstr " רמת מתאר 4" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.13.itemlist.text msgid " 5th Outline Level" msgstr " רמת מתאר 5" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.14.itemlist.text msgid " 6th Outline Level" msgstr " רמת מתאר 6" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.15.itemlist.text msgid " 7th Outline Level" msgstr " רמת מתאר 7" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.16.itemlist.text msgid " 8th Outline Level" msgstr " רמת מתאר 8" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.17.itemlist.text msgid " 9th Outline Level" msgstr " רמת מתאר 9" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.18.itemlist.text msgid "10th Outline Level" msgstr "רמת מתאר 10‏" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.19.itemlist.text msgid " 1st Numbering Level" msgstr " רמת מספור ראשונה" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.20.itemlist.text msgid " 2nd Numbering Level" msgstr " רמת מספור שניה" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.21.itemlist.text msgid " 3rd Numbering Level" msgstr " רמת מספור שלישית" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.22.itemlist.text msgid " 4th Numbering Level" msgstr " רמת מספור רביעית" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.23.itemlist.text msgid " 5th Numbering Level" msgstr " רמת מספור חמישית" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.24.itemlist.text msgid " 6th Numbering Level" msgstr " רמת מספור שישית" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.25.itemlist.text msgid " 7th Numbering Level" msgstr " רמת מספור שביעית" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.26.itemlist.text msgid " 8th Numbering Level" msgstr " רמת מספור שמינית" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.27.itemlist.text msgid " 9th Numbering Level" msgstr " רמת מספור תשיעית" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.28.itemlist.text msgid "10th Numbering Level" msgstr "רמת מספור עשירית" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_NOTEMPL.string.text msgid "" msgstr "<ללא>" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "גופן" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text msgid "Font Effects" msgstr "פעלולי גופנים" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text msgid "Position" msgstr "עמדה" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text msgid "Asian Layout" msgstr "מתאר המזרח הרחוק" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text" msgid "Hyperlink" msgstr "היפר קישור" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "רקע" #: chardlg.src#DLG_CHAR.tabdialog.text msgid "Character" msgstr "תו" #: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "גופן" #: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text" msgid "Font" msgstr "גופן" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text msgctxt "chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text" msgid "Hyperlink" msgstr "היפר קישור" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_URL.fixedtext.text msgid "~URL" msgstr "~URL" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_URL.pushbutton.text msgid "~Browse..." msgstr "דפדוף...‏" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TEXT.fixedtext.text msgid "Te~xt" msgstr "טקסט" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NAME.fixedtext.text msgid "~Name" msgstr "שם" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TARGET.fixedtext.text msgid "~Target frame" msgstr "מסגרת יעד" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_EVENT.pushbutton.text msgid "~Events..." msgstr "ארועים..." #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_STYLE.fixedline.text msgid "Character Styles" msgstr "סגנונות תו" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_VISITED.fixedtext.text msgid "~Visited links" msgstr "קישורים שביקרו בהם" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NOT_VISITED.fixedtext.text msgid "Unvisited ~links" msgstr "קישורים שלא ביקרו בהם" #: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text" msgid "Drop Caps" msgstr "אות פתיח" #: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text" msgid "Drop Caps" msgstr "אות פתיח" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_SWITCH.checkbox.text msgid "Display drop caps" msgstr "הצגת אות פתיח" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_WORD.checkbox.text msgid "~Whole word" msgstr "מילה שלמה" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FT_DROPCAPS.fixedtext.text msgid "Number of ~characters:" msgstr "מספר תווים:‏" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_LINES.fixedtext.text msgid "~Lines" msgstr "שורות" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_DISTANCE.fixedtext.text msgid "Space to text" msgstr "מרווח עד הטקסט" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_SETTINGS.fixedline.text msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEXT.fixedtext.text msgid "~Text" msgstr "~טקסט" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEMPLATE.fixedtext.text msgid "Character St~yle" msgstr "סגנון תו" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_CONTENT.fixedline.text msgid "Contents" msgstr "תוכן עיניינים" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "שוליים ורווחים" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "יישור" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_EXT.pageitem.text msgid "Text Flow" msgstr "זרימת טקסט" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "טיפוגרפיה המזרח הרחוק" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_NUMPARA.pageitem.text msgid "Outline & Numbering" msgstr "מספור" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "טאבים" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text" msgid "Drop Caps" msgstr "אות פתיח" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BORDER.pageitem.text msgid "Borders" msgstr "גבולות" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "רקע" #: paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text" msgid "Paragraph" msgstr "פיסקה" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "שוליים ורווחים" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "יישור" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "טיפוגרפיה המזרח הרחוק" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "טאבים" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text" msgid "Paragraph" msgstr "פיסקה"