#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+instsetoo_native%2Finc_openoffice%2Fwindows%2Fmsi_languages.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-21 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-21 10:36+0200\n" "Last-Translator: Rajesh \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_1.LngText.text msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first." msgstr "एक [ProductName] का नवीन संस्करण मिला. एक पुराना संस्करण संस्थापित करने के लिए, नवीन संस्करण के पहले हटाने की जरूरत है." #: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_2.LngText.text msgid "The same version of this product is already installed." msgstr "इस उत्पाद का समान संस्करण पहले से संस्थापित है." #: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_3.LngText.text msgid "An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first." msgstr "एक [ProductName] का नवीन संस्करण मिला. एक पुराना संस्करण संस्थापित करने के लिए, नवीन संस्करण के पहले हटाने की जरूरत है." #: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_4.LngText.text msgid "Please exit [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] and the [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] Quickstarter before you continue. If you are using a multi-user system, also make sure that no other user has [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] open." msgstr "कृपया [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] और [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] क्विकस्टार्टर से जारी रखने के पहले बाहर निकलें. यदि आप बहुल उपयोक्ता तंत्र का प्रयोग नहीं कर रहे हैं साथ ही सुनिश्चित करें कि किसी दूसरे उपयोक्ता के पास [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] खुला हुआ नहीं है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_1.LngText.text msgid "{{Fatal error: }}" msgstr "{{गंभीर त्रुटि: }}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_2.LngText.text msgid "Error [1]." msgstr "त्रुटि [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_3.LngText.text msgid "Warning [1]." msgstr "चेतावनी [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_4.LngText.text msgid "Info [1]." msgstr "सूचना [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_5.LngText.text msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" msgstr "भीतरी त्रुटि [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_6.LngText.text msgid "{{Disk full: }}" msgstr "{{डिस्क पूर्ण: }}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_7.LngText.text msgid "Action [Time]: [1]. [2]" msgstr "क्रिया [समय]: [1]. [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_8.LngText.text msgid "[ProductName]" msgstr "[उत्पादनाम]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_9.LngText.text msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}" msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_10.LngText.text msgid "Message type: [1], Argument: [2]" msgstr "संदेश प्रकार: [1], तर्क: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_11.LngText.text msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" msgstr "=== लॉगिंग आरंभ: [तिथि] [समय] ===" #: Error.ulf#OOO_ERROR_12.LngText.text msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ===" msgstr "=== लॉगिंग रूका हुआ: [तिथि] [समय] ===" #: Error.ulf#OOO_ERROR_13.LngText.text msgid "Action start [Time]: [1]." msgstr "क्रिया आरंभ [समय]: [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_14.LngText.text msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." msgstr "क्रिया समाप्त [समय]: [1]. वापसी मान [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_15.LngText.text msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}" msgstr "शेष समय: {[1] मिनट }{[2] सेकेंड}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text" msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." msgstr "स्मृति के अधिक. फिर कोशिश करने के पहले अन्य अऩुप्रयोग बंद करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_17.LngText.text msgid "Installer is no longer responding." msgstr "संस्थापक अनुक्रिया नहीं देता है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_18.LngText.text msgid "Installer terminated prematurely." msgstr "संस्थापक पहले खत्म हो गया." #: Error.ulf#OOO_ERROR_19.LngText.text msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]" msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब Windows [ProductName] विन्यस्त करता है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_20.LngText.text msgid "Gathering required information..." msgstr "जरूरी सूचना पा रहा है..." #: Error.ulf#OOO_ERROR_21.LngText.text msgid "Removing older versions of this application" msgstr "यह अनुप्रयोग के पुराने संस्करण हटा रहा है" #: Error.ulf#OOO_ERROR_22.LngText.text msgid "Preparing to remove older versions of this application" msgstr "यह अनुप्रयोग के पुराने संस्करण को हटाने की तैयारी कर रहा है" #: Error.ulf#OOO_ERROR_23.LngText.text msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully." msgstr "{[ProductName] }सेटअप सफलतापूर्वक समाप्त हुआ." #: Error.ulf#OOO_ERROR_24.LngText.text msgid "{[ProductName] }Setup failed." msgstr "{[ProductName] }सेटअप विफल हुआ." #: Error.ulf#OOO_ERROR_25.LngText.text msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "फ़ाइल से पढ़ने में त्रुटि: [2]. {{ तंत्र की त्रुटि [3].}} जाँचे कि फ़ाइल मौजूद है और आप इसको अभिगम कर सकते हैं." #: Error.ulf#OOO_ERROR_26.LngText.text msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location." msgstr "फ़ाइल [3] नहीं बना सकता है. इस नाम के साथ निर्देशिका पहले से मौजूद है. संस्थापन को रद्द करें और भिन्न स्थान में संस्थापन की कोशिश करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_27.LngText.text msgid "Please insert the disk: [2]" msgstr "कृपया एक डिस्क डालें: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_28.LngText.text msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator." msgstr "निर्देशिका तक पहुंच के लिए संस्थापन के पास अपर्याप्त अधिकार है: [2]. संस्थापन जारी नहीं रह सकता. एक प्रशासक रूप में लॉग आन करें अथवा अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_29.LngText.text msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory." msgstr "फ़ाइल [3] में लिखने में त्रुटि. जाँचें कि आपके पास वह निर्देशिका में पहुंचा है" #: Error.ulf#OOO_ERROR_30.LngText.text msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "फ़ाइल [2] से पढ़ने में त्रुटि. जाँचे कि फ़ाइल मौजूद है और आप इसके पास पहुंच सकते हैं" #: Error.ulf#OOO_ERROR_31.LngText.text msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry." msgstr "दूसरे अनुप्रयोग फ़ाइल [2] में विशेष अधिकार रखता है. कृपया दूसरे सभी अनुप्रयोगों को बंद करें, तब फिर कोशिश करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_32.LngText.text msgid "There is not enough disk space to install the file [2]. Free some disk space and click Retry, or click Cancel to exit." msgstr "पर्याप्त डिस्क स्थान फ़ाइल [2] को संस्थापित करने के लिए नहीं है. कुछ डिस्क स्थान मुक्त करें और फिर कोशिश करें,अथवा निकालने के लिए रद्द करें पर क्लिक करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_33.LngText.text msgid "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "स्रोत की फ़ाइल नहीं मिली: [2]. जाँचे कि फ़ाइल मौजूद है और आपके इसके पास पहुंच सकते हैं." #: Error.ulf#OOO_ERROR_34.LngText.text msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "फ़ाइल से पढने में त्रुटि: [3]. {{ तंत्र त्रुटि [2].}} जाँचे कि फ़ाइल मौजूद है और आप इसके पास पहुंच सकते हैं" #: Error.ulf#OOO_ERROR_35.LngText.text msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory." msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: [3]. {{ तंत्र त्रुटि [2].}} जाँचे कि आपकी पहुंच निर्देशिका में है" #: Error.ulf#OOO_ERROR_36.LngText.text msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "स्रोत की फ़ाइल नहीं मिली{{(कैबिनेट)}}: [2]. जाँचे कि फ़ाइल मौजूद है और आप इस तक पहुंच सकते हैं" #: Error.ulf#OOO_ERROR_37.LngText.text msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit." msgstr "निर्देशिका [2] नहीं बना सका.एक फ़ाइल इस नाम की पहले से उपस्थित है. कृपया फ़ाइल को फिर नाम दें अथवा हटाएं और फिर कोशिश करें अथवा बाहर निकलने के लिए रद्द करें को क्लिक करें. " #: Error.ulf#OOO_ERROR_38.LngText.text msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another." msgstr "वॉल्यूम [2] अभी मौजूद नहीं है. कृपया दूसरे को चुनें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_39.LngText.text msgid "The specified path [2] is unavailable." msgstr "निर्दिष्ट पथ [2] अनुपलब्ध है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_40.LngText.text msgid "Unable to write to the specified folder [2]." msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर [2] में लिखने में असमर्थ." #: Error.ulf#OOO_ERROR_41.LngText.text msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]" msgstr "एक संजाल त्रुटि हुई जब फ़ाइल [2] से पढ़ने की कोशिश हुई." #: Error.ulf#OOO_ERROR_42.LngText.text msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]" msgstr "एक त्रुटि हुई जब निर्देशिका [2] बनाने की कोशिश हुई." #: Error.ulf#OOO_ERROR_43.LngText.text msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]" msgstr "एक संजाल की त्रुटि हुई जब निर्देशिका [2] बनाने की कोशिश की गई." #: Error.ulf#OOO_ERROR_44.LngText.text msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]." msgstr "एक संजाल त्रुटि हुई जब स्रोत की फ़ाइल कैबिनेट [2] को खोलने की कोशिश हुई." #: Error.ulf#OOO_ERROR_45.LngText.text msgid "The specified path is too long [2]." msgstr "निर्दिष्ट पथ बहुत लंबा है [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_46.LngText.text msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]." msgstr "संस्थापक के अपर्याप्त अधिकार हैं फ़ाइल [2] को रूपांतरित करने के लिए." #: Error.ulf#OOO_ERROR_47.LngText.text msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system." msgstr "पथ [2] का एक हिस्सा तंत्र के द्वारा अनुमति प्राप्त लंबाई से अधिक हो गया." #: Error.ulf#OOO_ERROR_48.LngText.text msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders." msgstr "पथ [2] में शब्द शामिल है जो फ़ोल्डर में नहीं वैध है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_49.LngText.text msgid "The path [2] contains an invalid character." msgstr "पथ [2] में एक अवैध वर्ण है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_50.LngText.text msgid "[2] is not a valid short file name." msgstr "[2] एक वैध छोटा फ़ाइल नाम नहीं है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_51.LngText.text msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]" msgstr "फ़ाइल सुरक्षा पाने में त्रुटि: [3] अंतिम त्रुटि पाएं: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_52.LngText.text msgid "Invalid Drive: [2]" msgstr "अवैध ड्राइव: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_53.LngText.text msgid "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch. For more information contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}" msgstr "फ़ाइल में पैच लागू करने में त्रुटि [2]. इसको दूसरे साधन से अद्यतन किया गया, और इस पैच से रूपांतरित नहीं किया गया. अधिक सूचना के लिए अपने पैच विक्रेता से संपर्क करें. {{तंत्र की त्रुटि: [3]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_54.LngText.text msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "कुंजी नहीं बना सका [2]. {{ तंत्र की त्रुटि [3].}} जाँचे कि आपके पास कुंजी में पर्याप्त अभिगम है, अथवा अपने समर्थन कार्मिक को संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_55.LngText.text msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "कुंजी नहीं खोल सका: [2]. {{ तंत्र की त्रुटि [3].}} जाँचे कि आपके पास कुंजी में पर्याप्त अभिगम है, अथवा अपने समर्थन कार्मिक को संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_56.LngText.text msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] मान को [3] कुंजी से मिटा नहीं सका. {{ तंत्र की त्रुटि [4].}} जाँचे कि आपके पास कुंजी में पर्याप्त अभिगम है, अथवा अपने समर्थन कार्मिक को संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_57.LngText.text msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] कुंजी को मिटा नहीं सका. {{ तंत्र की त्रुटि [3].}} जाँचे कि आपके पास कुंजी में पर्याप्त अभिगम है, अथवा अपने समर्थन कार्मिक को संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_58.LngText.text msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] मान के [3] कुंजी से पढ नहीं सका. {{ तंत्र की त्रुटि [4].}} जाँचे कि आपके पास कुंजी में पर्याप्त अभिगम है, अथवा अपने समर्थन कार्मिक को संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_59.LngText.text msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] मान को [3] कुंजी में लिख नहीं सका. {{ तंत्र की त्रुटि [4].}} जाँचे कि आपके पास कुंजी में पर्याप्त अभिगम है, अथवा अपने समर्थन कार्मिक को संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_60.LngText.text msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] कुंजी के लिए मान नाम को पा नहीं सका. {{ तंत्र की त्रुटि [3].}} जाँचे कि आपके पास कुंजी में पर्याप्त अभिगम है, अथवा अपने समर्थन कार्मिक को संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_61.LngText.text msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] कुंजी के लिए उपकुंजी नाम को पा नहीं सका. {{ तंत्र की त्रुटि [3].}} जाँचे कि आपके पास कुंजी में पर्याप्त अभिगम है, अथवा अपने समर्थन कार्मिक को संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_62.LngText.text msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "कुंजी [2] के लिए सुरक्षा सूचना पढ़ नहीं सका. {{ तंत्र की त्रुटि [3].}} जाँचे कि आपके पास कुंजी में पर्याप्त अभिगम है, अथवा अपने समर्थन कार्मिक को संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_63.LngText.text msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application." msgstr "मौजूदा पंजीयन स्थान को बढ़ा नहीं सका. [2] KB का मुक्त रजिस्ट्री इस अनुप्रयोग के संस्थापन के लिए जरूरी है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_64.LngText.text msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one." msgstr "दूसरा संस्थापन प्रगति में है. आप जरूर पूर्ण करें संस्थापन को इसके शुरू करने के पहले." #: Error.ulf#OOO_ERROR_65.LngText.text msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again." msgstr "सुरक्षित आँकड़ा पहुंचने में त्रुटि. सुनिश्चित करें कि Windows संस्थापक विन्यस्त है और फिर संस्थापन की कोशिश करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_66.LngText.text msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue." msgstr "उपयोक्ता [2] उत्पाद [3] के लिए संस्थापन को शुरू किया. वह उपयोक्ता उस संस्थापन को चलाने की कोशिश करें उस उत्पाद के प्रयोग के पहले. आपका मौजूदा संस्थापन अब जारी रहेगा." #: Error.ulf#OOO_ERROR_67.LngText.text msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product." msgstr "उपयोक्ता [2] उत्पाद [3] के लिए संस्थापन को शुरू किया. वह उपयोक्ता उस संस्थापन को चलाने की कोशिश करें उस उत्पाद के प्रयोग के पहले." #: Error.ulf#OOO_ERROR_68.LngText.text msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB. Free some disk space and retry." msgstr "डिस्क से अधिक स्थान -- आयतन: '[2]'; जरूरी स्थान: [3] KB; मौजूदा स्थान: [4] KB. कुछ डिस्क स्थान को मुक्त करें और फिर कोशिश करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_69.LngText.text msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "क्या आप रद्द करने के लिए निश्चित हैं?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_70.LngText.text msgid "The file [2][3] is being held in use {by the following process: Name: [4], ID: [5], Window Title: [6]}. Close that application and retry." msgstr "फ़ाइल [2][3] प्रयोग में रखा है { निम्न प्रक्रिया के द्वारा: नाम: [4], ID: [5], विंडो शीर्षक: [6]}. उस अनुप्रयोग को बंद करें और फिर कोशिश करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_71.LngText.text msgid "The product [2] is already installed, preventing the installation of this product. The two products are incompatible." msgstr "उत्पाद [2] पहले से संस्थापित है, यह उत्पादक संस्थापन को रोकेगा. दोनों उत्पाद असंगत नहीं है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_72.LngText.text msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback." msgstr "डिस्क से अधिक स्थान -- आयतन: [2]; जरूरी स्थान: [3] KB; मौजूद स्थान: [4] KB. यदि रॉलबैक निष्क्रिय किया जाता है, पर्याप्त स्थान मौजूद है. छोड़ने के लिए रद्द करें, मौजूद डिस्क स्थान फिर जाँचने के लिए फिर कोशिश करें, अथवा बिना पीछे किए जारी रखने के लिए नजरअंदाज करें पर क्लिक करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_73.LngText.text msgid "Could not access network location [2]." msgstr "संजाल स्थान [2] अभिगम नहीं कर सकेगा." #: Error.ulf#OOO_ERROR_74.LngText.text msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:" msgstr "निम्न अनुप्रयोग बंद किया जाना चाहिए संस्थापन को जारी रखने के पहले:" #: Error.ulf#OOO_ERROR_75.LngText.text msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product." msgstr "किसी पहले से संस्थापित सुसंगत उत्पाद संस्थापित नहीं पाया मशीन पर इस उत्पाद के संस्थापन के लिए ." #: Error.ulf#OOO_ERROR_76.LngText.text msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key." msgstr "कुंजी [2] वैध नहीं है. जाँचे कि आपने सही कुंजी दाखिल किया है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_77.LngText.text msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." msgstr "संस्थापक को अपने तंत्र को फिर आरंभ करें [2] को विन्यास के जारी रखने के पहले. अब हां को क्लिक करें फिर आरंभ करने के लिए अथवा नहीं यदि आप बाद में फिर आरंभ करने के लिए सोचा है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_78.LngText.text msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." msgstr "आपको अपने तंत्र को जरूर फिर आरंभ करना चाहिए [2] में किया विन्यास परिवर्तन को प्रभावी होनो के लिए. अब हां को क्लिक करें फिर आरंभ करने के लिए अथवा नहीं यदि आप बाद में फिर आरंभ करने के लिए सोचा है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_79.LngText.text msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" msgstr "एक संस्थापन [2] के लिए अभी स्थगित है. आप जरूर परिवर्तन को वापस लें संस्थापन को जारी रखने के लिए. क्या आप उस परिवर्तन को वापिस लेना चाहते हैं?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_80.LngText.text msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" msgstr "इस उत्पाद के लिए एक पीछे का संस्थापन प्रगत में है. आप जरूर परिवर्तनों को वापसलें' संसथापनों को जारी करने के लिए.क्या आप उस परिवर्तनों को वापस लाना चाहते हैं?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_81.LngText.text msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue." msgstr "कोई वैध स्रोत [2] उत्पाद के लिए नहीं पाया जा सका. Windows संस्थापक जारी नहीं रख सकता है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_82.LngText.text msgid "Installation operation completed successfully." msgstr "संस्थापन की संक्रिया सफलतापूर्वक समाप्त हुई." #: Error.ulf#OOO_ERROR_83.LngText.text msgid "Installation operation failed." msgstr "संस्थापन की संक्रिया विफल हुई." #: Error.ulf#OOO_ERROR_84.LngText.text msgid "Product: [2] -- [3]" msgstr "उत्पाद: [2] -- [3]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_85.LngText.text msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?" msgstr "आप या तो अपने कंप्यूटर को फिर भंडारित कर सकते हैं इसके पीछे की स्थिति में अथवा संस्थापन को बाद में जारी रखने के लिए. क्या आप फिर भंडारित करना चाहते हैं?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_86.LngText.text msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation." msgstr "एक त्रुटि हुई डिस्क में संस्थापन सूचना लिखते समय. यह निश्चित करने के लिए जाँचे कि पर्याप्त डिस्क स्थान उपलब्ध है, और फिर कोशिश करें को क्लिक करें, अथवा संस्थापन को समाप्त करने के लिए रद्द करें पर क्लिक करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_87.LngText.text msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible." msgstr "आपके कंप्यूटर को फिर भंडारित करने के लिए एक अथवा अधिक फ़ाइल जरूरी है पीछे की स्थिति नहीं पाई जा सकती है. पुनर्भंडारण संभव नहीं होगा." #: Error.ulf#OOO_ERROR_88.LngText.text msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}" msgstr "[2] इसका एक जरूरी उत्पाद को संस्थापित नहीं कर सकता. अपने तकनीक समर्थन समूह को संपर्क करें. {{तंत्र की त्रुटि: [3].}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_89.LngText.text msgid "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support group. {{System Error [3].}}" msgstr "[2] को पुराने संस्करण नहीं हटाया जा सकता है. अपने तकनीक समर्थन समूह से संपर्क करें. {{तंत्र की त्रुटि [3].}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_90.LngText.text msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path." msgstr "पथ [2] वैध नहीं है. कृपया एक वैध पथ निर्दिष्ट करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text" msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." msgstr "स्मृति के अधिक. फिर कोशिश करने के पहले अन्य अऩुप्रयोग बंद करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_92.LngText.text msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume." msgstr "ड्राइव [2] में कोई डिस्क नहीं है. कृपया एक डालें और फिर कोशिश करें को क्लिक करें, अथवा पीछे जाने के लिए पहले के चुने आयतन पर जाने के लिए रद्द करें पर क्लिक करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_93.LngText.text msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume." msgstr "ड्राइव [2] में कोई डिस्क नहीं है. कृपया एक डालें और फिर कोशिश करें को क्लिक करें, अथवा ब्राउज़ संवाद में जाने के लिए रद्द करें पर क्लिक करें पहले का भिन्न आयतन चुनें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_94.LngText.text msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder." msgstr "फ़ोल्डर [2] मौजूद नहीं है. कृपया एक मौजूदा फ़ोल्डर में एक पथ दें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_95.LngText.text msgid "You have insufficient privileges to read this folder." msgstr "आपके पास इस फ़ोल्डर को पढ़ने का अपर्याप्त अधिकार है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_96.LngText.text msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined." msgstr "एक वैध गंतव्य फ़ोल्डर संस्थापन के लिए निर्धारित नहीं किया जा सका." #: Error.ulf#OOO_ERROR_97.LngText.text msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]." msgstr "स्रोत का संस्थापन डेटाबेस से पढ़ने के प्रयास में त्रुटि: [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_98.LngText.text msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation." msgstr "रिबूट ऑपरेशन का अनुसूचन कर रहा है: [2] से [3] फ़ाइल में फिर नामकरण. संक्रिया पूर्ण करने के लिए जरूर रिबूट करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_99.LngText.text msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation." msgstr "रिबूट ऑपरेशन का अनुसूचन कर रहा है: [2] फ़ाइल को मिटा रहा है. संक्रिया पूरा करने के लिए जरूर रिबूट करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_100.LngText.text msgid "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel." msgstr "मॉड्यूल [2] पंजीयन में विफल रहा. HRESULT [3]. अपने समर्थन कार्मिक से संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_101.LngText.text msgid "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel." msgstr "मॉड्यूल [2] विपंजीयन में विफल रहा. HRESULT [3]. अपने समर्थन कार्मिक से संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_102.LngText.text msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel." msgstr "संकुल [2] कैश में विफल. त्रुटि: [3]. अपने समर्थन कार्मिक से संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_103.LngText.text msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font." msgstr "फ़ॉन्ट [2] को पंजीयन नहीं कर सका. जाँचे कि आपके पास फ़ॉन्ट संस्थापित करने की पर्याप्त अऩुमति है, और सिस्मट इस फ़ॉन्ट का समर्थन करता है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_104.LngText.text msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts." msgstr "फ़ॉन्ट [2] को पंजीयन वापस नहीं कर सका. जाँचे कि आपके पास फ़ॉन्ट हटाने की पर्याप्त अऩुमति है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_105.LngText.text msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it." msgstr "शार्टकट [2] नहीं बना सका. जाँचे कि गंतव्य फ़ोल्डर मौजूद है और आप इसका अभिगम रख सकते हैं." #: Error.ulf#OOO_ERROR_106.LngText.text msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it." msgstr "शार्टकट [2] नहीं हटा सका. जाँचे कि शार्टकट फ़ाइल मौजूद है और आप इसमें अभिगम कर सकते हैं." #: Error.ulf#OOO_ERROR_107.LngText.text msgid "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel." msgstr "फ़ाइल [2] के लिए लाइब्रेरी पंजीयन नहीं कर सका. अपने समर्थन कार्मिक से संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_108.LngText.text msgid "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel." msgstr "फ़ाइल [2] के लिए लाइब्रेरी पंजीयन रद्द नहीं कर सका. अपने समर्थन कार्मिक से संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_109.LngText.text msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "INI फ़ाइल [2][3] को अद्यतन नहीं कर सका. जाँचे कि फ़ाइल मौजूद है और आप इसके पास पहुंच सकते हैं" #: Error.ulf#OOO_ERROR_110.LngText.text msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]." msgstr "फ़ाइल [2] को फ़ाइल [3] से रिबूट पर बदलने के लिए अनुसूचन नहीं कर सका. जाँचे कि आपके [3] फ़ाइल में लिखने की अऩुमति है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_111.LngText.text msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel." msgstr "ODBC ड्राइवर प्रबंधक हटाने में त्रुटि, ODBC त्रुटि [2]: [3]. अपने समर्थन कार्मिक से संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_112.LngText.text msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel." msgstr "ODBC ड्राइवर प्रबंधक संस्थापन में त्रुटि, ODBC त्रुटि [2]: [3]. अपने समर्थन कार्मिक से संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_113.LngText.text msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers." msgstr "ODBC ड्राइवर [4] प्रबंधक हटाने में त्रुटि, ODBC त्रुटि [2]: [3]. जाँचे कि आपके पास ODBC ड्राइवर को हटाने का पर्याप्त अधिकार है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_114.LngText.text msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." msgstr "ODBC ड्राइवर [4] का संस्थापन में त्रुटि, ODBC त्रुटि [2]: [3]. जाँचे कि फ़ाइल [4] मौजूद है और आप इसका पहुँच कर सकते हैं." #: Error.ulf#OOO_ERROR_115.LngText.text msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." msgstr "ODBC आँकड़ा स्रोत [4] के विन्यासन में त्रुटि, ODBC त्रुटि [2]: [3]. जाँचे कि फ़ाइल [4] मौजूद है और आप इसका पहुँच कर सकते हैं." #: Error.ulf#OOO_ERROR_116.LngText.text msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services." msgstr "सेवा [2] ([3]) विफल रहा आरंभ करने के लिए. जाँचे कि आपके पास पर्याप्त सुविधा है तंत्र सेवा को आरंभ करने के लिए." #: Error.ulf#OOO_ERROR_117.LngText.text msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services." msgstr "सेवा [2] ([3]) रोकी नहीं जा सकी. जाँचे कि आपके पास पर्याप्त सुविधा है सिस्मट सेवा को रोकने के लिए." #: Error.ulf#OOO_ERROR_118.LngText.text msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services." msgstr "सेवा [2] ([3]) मिटायी नहीं जा सकी. जाँचे कि आपके पास पर्याप्त सुविधा है सिस्मट सेवा को मिटाने के लिए." #: Error.ulf#OOO_ERROR_119.LngText.text msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services." msgstr "सेवा [2] ([3]) संस्थापित नहीं किया जा सका. जाँचे कि आपके पास पर्याप्त सुविधा है सिस्मट सेवा को संस्थापित करने के लिए." #: Error.ulf#OOO_ERROR_120.LngText.text msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables." msgstr "वातावरण का चर [2] को अद्यतन नहीं कर सका. जाँचे कि आपके पास वातावरण चर को रूपांतरित करने के लिए पर्याप्त अधिकार है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_121.LngText.text msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as an administrator and then retry this installation." msgstr "मशीन का सभी उपयोक्ताओं के लिए यह संस्थापन पूरा करने के लिए आपके पास पर्याप्त अधिकार नहीं है. एक प्रशासक रूप में लॉगऑन करें और फिर इसके लिए कोशिश करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_122.LngText.text msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file." msgstr "[3] फ़ाइल के लिए फ़ाइल की सुरक्षा सेट नहीं कर सका. त्रुटि: [2]. जाँचे कि आपके पास इस फ़ाइल की सुरक्षा की अनुमति बदलने के लिए पर्याप्त अधिकार है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_123.LngText.text msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000." msgstr "घटक सेवाएं (COM+ 1.0) इस कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं है. यह संस्थापन के सफलतापूर्वक समाप्त करने के लिए घटक सेवा जरूरी है. घटक सेवा Windows 2000 पर मौजूद है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_124.LngText.text msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information." msgstr "COM+ अनुप्रयोग के पंजीयन रद्द करने में त्रुटि. ज्यादा सूचना के लिए अपने समर्थन कार्मिक को संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_125.LngText.text msgid "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for more information." msgstr "COM+ अनुप्रयोग के पंजीयन रद्द करने में त्रुटि. ज्यादा सूचना के लिए अपने समर्थन कार्मिक को संपर्क करें." #: Error.ulf#OOO_ERROR_126.LngText.text msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed." msgstr "'[2]' ([3]) सेवा के लिए विवरण बदल नहीं सकता." #: Error.ulf#OOO_ERROR_127.LngText.text msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}" msgstr "Windows संस्थापक सेवा तंत्र फ़ाइल [2] को अद्यतन नहीं कर सकता है क्योंकि फ़ाइल Windows द्वारा संरक्षित है. आपको अपने ऑपरेटिंग तंत्र को अद्यतन करना जरूरी हो सकता है इस प्रोग्राम को सही से कार्य करने के लिए. {{संकुल संस्करण: [3], OS संरक्षित संस्करण: [4]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_128.LngText.text msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}" msgstr "Windows संस्थापक सेवा तंत्र संरक्षित Windows फ़ाइल [2] को अद्यतन नहीं कर सकता है. {{संकुल संस्करण: [3], OS संरक्षित संस्करण: [4], SFP त्रुटि: [5]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_129.LngText.text msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher." msgstr "यह सेटअप के लिए इंटरनेट सूचना सर्वर 4.0 अथवा अधिक उच्च IIS वर्चुअल रूट के विन्यास के लिए. सुनिश्चित करें कि आपके पास IIS 4.0 अथवा उच्चतर है." #: Error.ulf#OOO_ERROR_130.LngText.text msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots." msgstr "इस सेटअप के लिए IIS वर्चुअल रूट के विन्यासन के लिए प्रशासनिक अधिकार जरूरी है." #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_1.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}&Modify" msgstr "{&MSSansBold8} बदलें (&M)" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_2.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Re&pair" msgstr "{&MSSansBold8} मरम्मत करें (&p)" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_3.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}&Remove" msgstr "{&MSSansBold8} हटाएं (&R)" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_4.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}&Typical" msgstr "{&MSSansBold8}&Typical" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_5.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Cu&stom" msgstr "{&MSSansBold8}मनपसंद (&s)" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_6.LngText.text msgid "I &do not accept the terms in the license agreement" msgstr "मैं अनुबंध मसौदा के शर्त स्वीकार नहीं करता हूं (&d)" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_7.LngText.text msgid "I &accept the terms in the license agreement" msgstr "मैं अनुबंध मसौदा के शर्त स्वीकार करता हूं (&a)" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_8.LngText.text msgid "&Anyone who uses this computer (all users)" msgstr "कोई भी जो इस कंप्यूटर का प्रयोग करेगा (सभी उपयोक्ता) (&A)" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_9.LngText.text msgid "Only for &me ([USERNAME])" msgstr "सिर्फ मेरे लिए ([USERNAME]) (&m)" #: SIS.ulf#OOO_SIS_TITLE.LngText.text msgid "Installation database" msgstr "संस्थापन डेटाबेस" #: SIS.ulf#OOO_SIS_AUTHOR.LngText.text msgid "Author" msgstr "लेखक" #: SIS.ulf#OOO_SIS_SUBJECT.LngText.text msgid "Subject" msgstr "विषय" #: SIS.ulf#OOO_SIS_COMMENT.LngText.text msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #: SIS.ulf#OOO_SIS_KEYWORDS.LngText.text msgid "Install,MSI" msgstr "संस्थापित करें,MSI" #: SIS.ulf#OOO_SIS_APPNAME.LngText.text msgid "Windows Installer" msgstr "Windows संस्थापक" #: LaunchCo.ulf#OOO_LAUNCH_1.LngText.text msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system." msgstr "संस्थापन सहायक ठीक से कार्य नहीं कर सकता है क्योंकि आप एक उपयोक्ता की तरह लॉग हैं इस तंत्र के लिए बिना पर्याप्त प्रशासक अधिकार के लिए." #: LaunchCo.ulf#OOO_LAUNCH_2.LngText.text msgid "Please use the file setup.exe to start the installation." msgstr "संस्थापन आरंभ करने के लिए फ़ाइल setup.exe का उपयोग करें." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_1.LngText.text msgid "bytes" msgstr "बाइट्स" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_2.LngText.text msgid "GB" msgstr "गी.बा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_3.LngText.text msgid "KB" msgstr "कि.बा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_4.LngText.text msgid "MB" msgstr "मे.बा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_5.LngText.text msgid "This feature will not be available." msgstr "यह फीचर मौजूद नहीं रहेगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_6.LngText.text msgid "This feature will be installed when required." msgstr "जरूरी होने पर इस फीचर को संस्थापित किया जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_7.LngText.text msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD." msgstr "यह फीचर, और सभी उपफीचरों को CD से चलाने के लिए संस्थापित किया जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_8.LngText.text msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive." msgstr "इस फीचर, और सभी उपफीचरों, को स्थानीय हार्ड ड्राइव पर संस्थापित किया जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_9.LngText.text msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network." msgstr "इस फीचर, और सभी उपफीचरों, को संजाल से चलाने के लिए संस्थापित किया जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from CD." msgstr "यह फीचर को CD से चलाने के लिए संस्थापित किया जायेगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_11.LngText.text msgid "This feature will be installed on local hard drive." msgstr "इस फीचर को स्थानीय हार्डड्राइव पर संस्थापित किया जायेगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_12.LngText.text msgid "This feature will be installed to run from network." msgstr "इस फीचर को संजाल से चलाने के लिए संस्थापित किया जायेगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_13.LngText.text msgid "Fldr|New Folder" msgstr "Fldr|नया फ़ोल्डर" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_14.LngText.text msgid "This feature will remain uninstalled." msgstr "यह फीचर संस्थापित नहीं रहेगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_15.LngText.text msgid "This feature will be set to be installed when required." msgstr "यह फीचर को जरूरी पड़ने पर संस्थापित करने के लिए सेट किया जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from CD." msgstr "यह फीचर को CD से चलाने के लिए संस्थापित किया जायेगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_17.LngText.text msgid "This feature will be installed on the local hard drive." msgstr "यह फीचर स्थानीय हार्ड ड्राइव पर संस्थापित किया जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_18.LngText.text msgid "This feature will be installed to run from the network." msgstr "इस फीचर को संजाल से चलाने के लिए संस्थापित किया जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_19.LngText.text msgid "This feature will become unavailable." msgstr "यह फीचर मौजूद नहीं रहेगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_20.LngText.text msgid "Will be installed when required." msgstr "जरूरी पड़ने पर संस्थापित कर दिया जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_21.LngText.text msgid "This feature will be available to run from CD." msgstr "यह फीचर CD से चलाने के लिए मौजूद रहेगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_22.LngText.text msgid "This feature will be installed on your local hard drive." msgstr "यह फीचर आपके स्थानीय हार्ड ड्राइव पर मौजूद रहेगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_23.LngText.text msgid "This feature will be available to run from the network." msgstr "यह फीचर संजाल से चलाने के लिए मौजूद रहेगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_24.LngText.text msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD." msgstr "इस फीचर को पूरी तरह से निकाल दिया जाएगा, और आप इसको CD से चलाने में असमर्थ रहेंगे." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_25.LngText.text msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required." msgstr "यह फीचर CD से चला था लेकिन जरूरी समय में संस्थापित रूप में सेट हो जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_26.LngText.text msgid "This feature will continue to be run from the CD" msgstr "यह फीचर CD से चलाना जारी रखेगा" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_27.LngText.text msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive." msgstr "यह फीचर CD से चला था लेकिन स्थानीय हार्ड ड्राइव पर संस्थापित किया जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_28.LngText.text msgid "This feature frees up [1] on your hard drive." msgstr "यह फीचर के लिए [1] को आपके हार्ड ड्राइव पर मुक्त है." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_29.LngText.text msgid "This feature requires [1] on your hard drive." msgstr "यह फीचर के लिए [1] को आपके हार्ड ड्राइव पर जरूरत है." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_30.LngText.text msgid "Compiling cost for this feature..." msgstr "इस फीचर के लिए कंपाइलिंग लागेगा..." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_31.LngText.text msgid "This feature will be completely removed." msgstr "इस फीचर को पूरी तरह से निकाल दिया जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_32.LngText.text msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required." msgstr "इस फीचर को आपके स्थानीय हार्डड्राइव से हटा दिया जाएगा, लेकिन जरूरी होने पर संस्थापित होने के लिए सेट कर दिया जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_33.LngText.text msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD." msgstr "इस फीचर को आपके स्थानीय हार्डड्राइव से हटा दिया जाएगा, लेकिन CD से चलाने के लिए अभी मौजूद रहेगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_34.LngText.text msgid "This feature will remain on your local hard drive." msgstr "यह विशेषता आपके स्थानीय हार्ड ड्राइव में बनी रहेगी." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_35.LngText.text msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network." msgstr "इस फीचर को आपके स्थानीय हार्ड ड्राइव से हटा दिया जाएगा, लेकिन संजाल से चलाने के लिए अभी मौजूद रहेगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_36.LngText.text msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network." msgstr "इस फीचर को पूरी तरह से विसंस्थापित किया जाएगा, और आप संजाल से इसको चलाने में समर्थ नहीं रहेंगे." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_37.LngText.text msgid "This feature was run from the network but will be installed when required." msgstr "यह फीचर संजाल से चलाया गया है लेकिन जब जरूरत होगी संस्थापित किया जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_38.LngText.text msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive." msgstr "यह फीचर संजाल से चलाया गया लेकिन स्थानीय हार्ड ड्राइव पर संस्थापित किया जाएगा." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_39.LngText.text msgid "This feature will continue to be run from the network" msgstr "इस फीचर को संजाल से चलाना जारी रखेगा" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_40.LngText.text msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." msgstr "यह फीचर [1] को आपके हार्ड ड्राइव पर मुक्त करता है. इसमें [2] [3] का उपफीचर चयनित है. उपफीचर [4] को आपके हार्डड्राइव पर मुक्त करता है." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_41.LngText.text msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." msgstr "यह फीचर [1] को आपके हार्ड ड्राइव पर मुक्त करता है. इसमें [2] [3] का उपफीचर चयनित है. उपफीचर [4] को आपके हार्डड्राइव पर जरूरी है." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_42.LngText.text msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." msgstr "यह फीचर [1] को आपके हार्ड ड्राइव पर जरूरी मानता है. इसमें [2] [3] का उपफीचर चयनित है. उपफीचर [4] को आपके हार्डड्राइव पर मुक्त करता है." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_43.LngText.text msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." msgstr "यह फीचर [1] को आपके हार्ड ड्राइव पर जरूरी रखता है. इसमें [2] [3] का उपफीचर चयनित है. उपफीचर [4] को आपके हार्डड्राइव पर मुक्त करता है." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_44.LngText.text msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec" msgstr "शेष समय: {[1] मिनट }[2] सेकेंड" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_45.LngText.text msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_46.LngText.text msgid "Differences" msgstr "भिन्नता" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_47.LngText.text msgid "Required" msgstr "आवश्यक" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_48.LngText.text msgid "Disk Size" msgstr "डिस्क आकार" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_49.LngText.text msgid "Volume" msgstr "आवाज़ निर्धारक" #: Property.ulf#OOO_ARPCOMMENTSTEMPLATE.LngText.text msgid "Comment in the Add-Remove-Programs Applet" msgstr "जोड़ो-हटाओ प्रोग्राम्स ऐप्लेट में टिप्पणी" #: Property.ulf#OOO_ARPCONTACTTEMPLATE.LngText.text msgid "Department for technical support" msgstr "तकनीकी समर्थन के लिए विभाग" #: Property.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.text msgctxt "Property.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.text" msgid "http://www.documentfoundation.org" msgstr "http://www.documentfoundation.org" #: Property.ulf#OOO_ARPHELPTELEPHONETEMPLATE.LngText.text msgid "x-xxx-xxx-xxx" msgstr "x-xxx-xxx-xxx" #: Property.ulf#OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE.LngText.text msgctxt "Property.ulf#OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE.LngText.text" msgid "http://www.documentfoundation.org" msgstr "http://www.documentfoundation.org" #: Property.ulf#OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE.LngText.text msgctxt "Property.ulf#OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE.LngText.text" msgid "http://www.documentfoundation.org" msgstr "http://www.documentfoundation.org" #: Property.ulf#OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME.LngText.text msgid "~New" msgstr "नया (~N)" #: Property.ulf#OOO_STR_EDIT.LngText.text msgid "~Edit" msgstr "संपादन करें(~E)" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT.LngText.text msgid "Microsoft Word Document" msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट वर्ड दस्तावेज़" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE.LngText.text msgid "Microsoft Word Template" msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट वर्ड नमूना ख़ाका" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET.LngText.text msgid "Microsoft Excel Worksheet" msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट एक्सेल वर्कशीट" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE.LngText.text msgid "Microsoft Excel Template" msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट एक्सेल नमूना ख़ाका" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION.LngText.text msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट पावरप्वाइंट प्रस्तुति" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE.LngText.text msgid "Microsoft PowerPoint Template" msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट पावर प्वाइंट नमूना ख़ाका" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW.LngText.text msgid "Microsoft PowerPoint Show" msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट पावरप्वाइंट प्रदर्शन" #: Property.ulf#OOO_STR_INSTALLATION_WIZARD.LngText.text msgid "Installation Wizard" msgstr "संस्थापन सहायक" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text" msgid "&Look in:" msgstr "इसमें देखें (&L):" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text" msgid "Browse to the destination folder." msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर में ब्राउज़ करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}मौजूदा गंतव्य फ़ोल्डर बदलें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_9.LngText.text msgid "Create new folder|" msgstr "नया फ़ोल्डर बनाएं|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text" msgid "OK" msgstr "ठीक" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text" msgid "&Folder name:" msgstr "फ़ोल्डर नाम(&F):" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_13.LngText.text msgid "Up one level|" msgstr "एक स्तर ऊपर|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text" msgid "&Change..." msgstr "बदलें... (&C)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_19.LngText.text msgid "Specify a network location for the server image of the product." msgstr "उत्पाद के सर्वर चित्र के लिए संजाल स्थान निर्दिष्ट करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_20.LngText.text msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard." msgstr "संजाल अवस्थिति डालें या एक स्थान में ब्राउज़ में बदलें पर क्लिक करें. [ProductName] के सर्वर चित्र को बनाने के लिए संस्थापन पर क्लिक करें या सहायक से बाहर निकलने के लिए रद्द करें पर क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_21.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Network Location" msgstr "{&MSSansBold8}संजाल स्थान" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text" msgid "&Install" msgstr "संस्थापित करें (&I)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_23.LngText.text msgid "&Network location:" msgstr "संजाल स्थान (&N):" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}[उत्पादनाम] के लिए संस्थापन सहायक में आपका स्वागत है" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_28.LngText.text msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next." msgstr "संस्थापन सहायक [ProductName] का सर्वर चित्र बनायेगा एक विशेष संजाल स्थान पर. जारी रखने के लिये, आगे को क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text" msgid "&No" msgstr "नहीं (&N)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_30.LngText.text msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?" msgstr "क्या आप [उत्पादनाम] संस्थापन रद्द करने के लिए निश्चित हैं?" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text" msgid "&Yes" msgstr "हाँ (&Y)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_36.LngText.text msgid "{\\Tahoma8}{80}" msgstr "{\\Tahoma8}{80}" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_37.LngText.text msgid "&Organization:" msgstr "संगठनः (&O)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_38.LngText.text msgid "Please enter your information." msgstr "अपनी सूचना डालिये" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_39.LngText.text msgid "Install this application for:" msgstr "इसके लिए यह अनुप्रयोग संस्थापित करें:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_40.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Customer Information" msgstr "{&MSSansBold8}उपभोक्ता सूचना" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_41.LngText.text msgid "{\\Tahoma8}{50}" msgstr "{\\Tahoma8}{50}" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_42.LngText.text msgid "&User Name:" msgstr "उपयोक्ता नाम (&U):" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_45.LngText.text msgid "&Serial Number:" msgstr "क्रम संख्या (&S):" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text" msgid "&Change..." msgstr "बदलें... (&C)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_51.LngText.text msgid "&Space" msgstr "खाली जगह (&S)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_52.LngText.text msgid "Select the program features you want installed." msgstr "प्रोग्राम विशेषता चुनें जिसे आप संस्थापित करना चाहते हैं." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_53.LngText.text msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed." msgstr "नीचे सूची में प्रतीक पर क्लिक करें यह बदलने के लिए कि किस तरह यह फीचर संस्थापित है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_54.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup" msgstr "{&MSSansBold8}मनपसंद सेटअप" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_55.LngText.text msgid "Feature Description:" msgstr "विशेषता वर्णन:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_56.LngText.text msgid "&Help" msgstr "मदद (&H)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_57.LngText.text msgid "Install to:" msgstr "इसमें संस्थापित करें:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_58.LngText.text msgid "Multiline description of the currently selected item" msgstr "मौजूदा चयनित मद का बहुपंक्ति विवरण" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_59.LngText.text msgid "" msgstr "" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_61.LngText.text msgid "Feature size" msgstr "विशेषता आकार" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_64.LngText.text msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features." msgstr "मनपसंद सेटअप आपको प्रोग्राम विशेषता को चयनित रूप में संस्थापन की अनुमति देता है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_65.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup Tips" msgstr "{&MSSansBold8}मनपसंद सेटअप संकेत" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_66.LngText.text msgid "Will not be installed." msgstr "संस्थापित नहीं होगा" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_67.LngText.text msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)" msgstr "पहले प्रयोग में संस्थापित किया जायेगा. (सिर्फ तभी उपलब्ध जब फीचर इस विकल्प का समर्थन करता है.)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_68.LngText.text msgid "This install state means the feature..." msgstr "इस संस्थापन स्थिति का अर्थ है विशेषता..." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_69.LngText.text msgid "Will be completely installed to the local hard drive." msgstr "स्थानीय हार्डड्राइव में पूरी तरह से संस्थापित होगा." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_70.LngText.text msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature." msgstr "फीचर नाम के साथ का प्रतीक विशेषता की संस्थापन स्थिति को बताता है. हर विशेषता के लिए स्थिति मेनू के संस्थापन को छोड़ने के लिए प्रतीक पर क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_71.LngText.text msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)" msgstr "संजाल से चलाने के लिए संस्थापित किया जायेगा. (सिर्फ तभी उपलब्ध जब फीचर इस विकल्प का समर्थन करता है.)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text" msgid "OK" msgstr "ठीक" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_73.LngText.text msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)" msgstr "स्थानीय हार्ड ड्राइव में कुछ उपफीचर को संस्थापित किया जायेगा. (सिर्फ तभी उपलब्ध जब फीचर में उपफीचर है.)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_74.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_74.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_77.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_77.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_78.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_78.LngText.text" msgid "&Change..." msgstr "बदलें... (&C)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_79.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_79.LngText.text" msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder." msgstr "इस फ़ोल्डर में संस्थापन के लिए आगे को क्लिक करें, या अलग फ़ोल्डर में संस्थापन के लिए बदलें पर क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_80.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Database Folder" msgstr "{&MSSansBold8}डेटाबेस फ़ोल्डर" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_81.LngText.text msgid "[DATABASEDIR]" msgstr "[DATABASEDIR]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_82.LngText.text msgid "Install [ProductName] database to:" msgstr "[उत्पादनाम] डेटाबेस संस्थापित करें:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_83.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_83.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text" msgid "&Change..." msgstr "बदलें... (&C)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_89.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_89.LngText.text" msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder." msgstr "इस फ़ोल्डर में संस्थापन के लिए आगे को क्लिक करें, या अलग फ़ोल्डर में संस्थापन के लिए बदलें पर क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_90.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}गंतव्य फ़ोल्डर" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_91.LngText.text msgid "[INSTALLDIR]" msgstr "[INSTALLDIR]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text" msgid "Install [ProductName] to:" msgstr "इसमें [उत्पादनाम] संस्थापित करें:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_96.LngText.text msgid "The disk space required for the installation of the selected features." msgstr "चयनित फीचर के संस्थापन के लिए डिस्क स्थान जरूरी ." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." msgstr "उभारा गया वॉल्यूम के पास पर्याप्त डिस्क स्थान उपलब्ध नहीं है अभी चुने गए फीचर के लिये. आप उभारे गए वॉल्यूम से फ़ाइल हटा सकते हैं, कम फीचर संस्थापित करने के लिए चुन सकते हैं स्थानीय चालन पर, या भिन्न गंतव्य चालन चुन सकते हैं." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_98.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Disk Space Requirements" msgstr "{&MSSansBold8}डिस्क खाली जगह आवश्यकता" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text" msgid "OK" msgstr "ठीक" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_103.LngText.text msgid "Some files that need to be updated are currently in use." msgstr "कुछ फ़ाइलें जिसे अद्यतन किया जाना है वह अभी उपयोग में है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_104.LngText.text msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue." msgstr "निम्नलिखित अनुप्रयोग फ़ाइल को प्रयोग कर रहा है जो यह सेटअप के द्वारा अद्यतन किये जाने की जरूरत है.इस अनुप्रयोग को बंद करें और जारी रखने के लिए फिर कोशिश करें पर क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_105.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Files in Use" msgstr "{&MSSansBold8}उपयोग में फ़ाइल" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_106.LngText.text msgid "&Exit" msgstr "निकास (&E)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text" msgid "&Ignore" msgstr "नज़रअंदाज़ करें (&I)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text" msgid "&Retry" msgstr "फिर कोशिश करें (&R)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text" msgid "&Look in:" msgstr "इसमें देखें (&L):" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text" msgid "Browse to the destination folder." msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर में ब्राउज़ करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}मौजूदा गंतव्य फ़ोल्डर बदलें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_117.LngText.text msgid "Create New Folder|" msgstr "नया फ़ोल्डर बनाएं|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text" msgid "OK" msgstr "ठीक" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text" msgid "&Folder name:" msgstr "फ़ोल्डर नाम(&F):" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_121.LngText.text msgid "Up One Level|" msgstr "एक स्तर ऊपर|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: http://www.documentfoundation.org" msgstr "" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}[उत्पादनाम] के लिए संस्थापन सहायक में आपका स्वागत है" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_127.LngText.text msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "संस्थापन सहायक [ProductName] को आपके कंप्यूटर पर संस्थापित करेगा. जारी रखने के लिए, आगे क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_132.LngText.text msgid "Please read the following license agreement carefully." msgstr "निम्न लाइसेंस मसौदे को ध्यान से पढ़ें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_133.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}License Agreement" msgstr "{&MSSansBold8}मसौदा सहमति" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_139.LngText.text msgid "Modify, repair, or remove the program." msgstr "प्रोग्राम बदलें, मरम्मत करें, या हटाएँ." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_140.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Program Maintenance" msgstr "{&MSSansBold8}प्रोग्राम रखरखाव" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_143.LngText.text msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed." msgstr "बदलें कौन प्रोग्राम फीचर संस्थापित है. यह विकल्प मनपसंद चयन संवाद दिखाएगा जिसमें आप वह तरीका बदल सकते हैं जैसे फीचर संस्थापित है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_144.LngText.text msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries." msgstr "प्रोग्राम में संस्थापन की त्रुटि को सुधारें. यह विकल्प गुम अथवा खराब फ़ाइल, शार्टकट, और पंजीयन प्रविष्टि सभी को सुधारता है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_145.LngText.text msgid "Remove [ProductName] from your computer." msgstr "अपने कंप्यूटर से [ProductName] हटाएँ." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}[उत्पादनाम] के लिए संस्थापन सहायक में आपका स्वागत है" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_150.LngText.text msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next." msgstr "संस्थापन सहायक आपके [ProductName] को बदलने, सुधारने, अथवा हटाने की अनुमति देता है. जारी रखने के लिए, आगे पर क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_153.LngText.text msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space." msgstr "संस्थापन के लिए जरूरी डिस्क स्थान उपलब्ध डिस्क स्थान से अधिक है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." msgstr "उभारा गया वॉल्यूम के पास पर्याप्त डिस्क स्थान उपलब्ध नहीं है अभी चुने गए फीचर के लिये. आप उभारे गए वॉल्यूम से फ़ाइल हटा सकते हैं, कम फीचर संस्थापित करने के लिए चुन सकते हैं स्थानीय चालन पर, या भिन्न गंतव्य चालन चुन सकते हैं." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_155.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Out of Disk Space" msgstr "{&MSSansBold8}डिस्क स्थान से ज्यादा" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_156.LngText.text msgid "{120}{70}{70}{70}{70}" msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text" msgid "OK" msgstr "ठीक" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_160.LngText.text msgid "&Update >" msgstr "अद्यतन (&U) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_161.LngText.text msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] के लिए पैच में स्वागत है" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_162.LngText.text msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update." msgstr "संस्थापन सहायक आपके कंप्यूटर पर पैच को संस्थापित करेगा. जारी रखने के लिए, अद्यतन पर क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_167.LngText.text msgid "The wizard is ready to begin installation." msgstr "सहायक संस्थापन शुरू करने के लिए तैयार है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_168.LngText.text msgid "Click Install to begin the installation." msgstr "संस्थापन शुरू करने के लिए संस्थापन करें पर क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_169.LngText.text msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard." msgstr "यदि आप अपने संस्थापन सेटिंग को बदलने अथवा समीक्षा करना चाहते हैं पीछे क्लिक करें. सहायक से निकलने के लिए रद्द करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_170.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Ready to Modify the Program" msgstr "{&MSSansBold8}प्रोग्राम बदलने के लिए तैयार" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_171.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Ready to Repair the Program" msgstr "{&MSSansBold8}प्रोग्राम मरम्मत के लिए तैयार" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_172.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Ready to Install the Program" msgstr "{&MSSansBold8}प्रोग्राम संस्थापन के लिए तैयार" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text" msgid "&Install" msgstr "संस्थापित करें (&I)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_178.LngText.text msgid "You have chosen to remove the program from your system." msgstr "आप अपने सिस्मट से प्रोग्राम को हटाना चाहते हैं." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_179.LngText.text msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use." msgstr "[ProductName] को अपने कंप्यूटर से हटाने के लिए हटाएं पर क्लिक करें, हटाने के पश्चात प्रोग्राम प्रयोग के लिए नहीं उपलब्ध रहेगा." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_180.LngText.text msgid "If you want to review or change any settings, click Back." msgstr "यदि आप समीक्षा अथवा किसी सेटिंग बदलना चाहते हैं, पीछें क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_181.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Remove the Program" msgstr "{&MSSansBold8}प्रोग्राम हटाएँ" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_182.LngText.text msgid "&Remove" msgstr "हटाएँ (&R)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text" msgid "&Finish" msgstr "समाप्त (&F)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_186.LngText.text msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again." msgstr "आपका तंत्र बदल दिया गया है. दूसरे समय पर संस्थापन पूर्ण करने के लिए, कृपया सेटअप फिर चलाएं." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text" msgid "Click Finish to exit the wizard." msgstr "सहायक से बाहर निकलने के लिए समाप्त पर क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." msgstr "आप या तो कोई मौजूदा संस्थापित तत्व अपने तंत्र पर बाद में संस्थापन जारी रखने के लिए रख सकते हैं या आप अपने तंत्र को वापस इसके मौलिक स्थिति में संस्थापन के पहले कर सकते हैं." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text" msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard." msgstr "सहायक से बाहर निकलने के लिए वापस करें या बाद में जारी रखें पर क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}संस्थापन सहायक समाप्त" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text" msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed." msgstr "सहायक में व्यवधान आया इससे पहले कि [ProductName] पूरी तरह से संस्थापित हो पाता." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_194.LngText.text msgid "&Yes, check for program updates (Recommended) after the setup completes." msgstr "हां, प्रोग्राम के अद्यतन के लिए जाँचे (अनुशंसित) सेटअप प्रक्रिया के पूरा होने के बाद (&Y)." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_195.LngText.text msgid "Launch the program" msgstr "प्रोग्राम शुरू करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_196.LngText.text msgid "Show the readme file" msgstr "readme फ़ाइल दिखाएँ" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text" msgid "&Finish" msgstr "समाप्त (&F)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}संस्थापन सहायक समाप्त" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_199.LngText.text msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." msgstr "संस्थापन का सहायक सफलता पूर्वक [ProductName] को संस्थापित किया. समाप्त के सहायक से बाहर निकलने के लिए क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_200.LngText.text msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." msgstr "संस्थापन का सहायक सफलता पूर्वक [ProductName] को विसंस्थापित किया. समाप्त के सहायक से बाहर निकलने के लिए क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_201.LngText.text msgid "Setup has finished installing [ProductName]." msgstr "सेटअप [ProductName] संस्थापन पूर्ण किया." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_202.LngText.text msgid "Some program files might have been updated since you purchased your copy of [ProductName]." msgstr "कुछ प्रोग्राम फ़ाइलें अद्यतन हो गयी हैं जब से आपने [ProductName] की नक़ल खरीदी है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_203.LngText.text msgid "Your Internet connection can be used to make sure that you have the latest updates." msgstr "आपका इंटरनेट कनेक्शन यह सुनिश्चित करने के लिए प्रयोग किया जा सकता है जो आपके पास नवीनतम अद्यतन है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_204.LngText.text msgid "&Abort" msgstr "छोड़ें (&A)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_205.LngText.text msgid "&Cancel" msgstr "रद्द करें (&C)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_206.LngText.text msgid "error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here" msgstr "त्रुटि पाठ यहां आता है त्रुटि पाठ यहां आता है त्रुटि पाठ यहां आता है त्रुटि यहां आता है त्रुटि पाठ यहां आता है त्रुटि पाठ यहां आता है त्रुटि पाठ यहां आता है त्रुटि पाठ यहां आता है त्रुटि पाठ यहां आता है त्रुटि पाठ यहां आता है" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text" msgid "&Ignore" msgstr "नज़रअंदाज़ करें (&I)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text" msgid "&No" msgstr "नहीं (&N)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_209.LngText.text msgid "&OK" msgstr "ठीक (&O)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text" msgid "&Retry" msgstr "फिर कोशिश करें (&R)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text" msgid "&Yes" msgstr "हाँ (&Y)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}[उत्पादनाम] के लिए संस्थापन सहायक में आपका स्वागत है" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_218.LngText.text msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait." msgstr "[ProductName] सेटअप संस्थापन सहायक को तैयार कर रहा है जो आपके प्रोग्राम सेटअप के लिए निर्देश देगा. कृपया धैर्य रखें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text" msgid "&Finish" msgstr "समाप्त (&F)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_222.LngText.text msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again." msgstr "आपका तंत्र बदला नहीं गया है. बाद मे इस प्रोग्राम को संस्थापित करने के लिए, कृपया संस्थापन को फिर चलाएं." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text" msgid "Click Finish to exit the wizard." msgstr "सहायक से बाहर निकलने के लिए समाप्त पर क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." msgstr "आप या तो कोई मौजूदा संस्थापित तत्व अपने तंत्र पर बाद में संस्थापन जारी रखने के लिए रख सकते हैं या आप अपने तंत्र को वापस इसके मौलिक स्थिति में संस्थापन के पहले कर सकते हैं." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text" msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard." msgstr "सहायक से बाहर निकलने के लिए वापस करें या बाद में जारी रखें पर क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}संस्थापन सहायक समाप्त" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text" msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed." msgstr "सहायक में व्यवधान आया इससे पहले कि [ProductName] पूरी तरह से संस्थापित हो पाता." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_228.LngText.text msgid "Progress done" msgstr "प्रगति सम्पन्न" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_234.LngText.text msgid "The program features you selected are being installed." msgstr "प्रोग्राम गुण जिसे आपने चुना है संस्थापित हो रहा है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_235.LngText.text msgid "The program features you selected are being uninstalled." msgstr "प्रोग्राम का फीचर जिसे आपने चुना है को विसंस्थापित किया जा रहा है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_236.LngText.text msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes." msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक संस्थापन सहायक [ProductName] को संस्थापित करता है. यह कई मिनट ले सकता है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_237.LngText.text msgid "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may take several minutes." msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक संस्थापन सहायक [ProductName] को विसंस्थापित करता है. यह कई मिनट ले सकता है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_238.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Installing [ProductName]" msgstr "{&MSSansBold8}विसंस्थापित कर रहा है [उत्पाद नाम] " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_239.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Uninstalling [ProductName]" msgstr "{&MSSansBold8}विसंस्थापित कर रहा है [उत्पाद नाम] " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_240.LngText.text msgid "Sec." msgstr "सेकेंड" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_241.LngText.text msgid "Status:" msgstr "स्थिति:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_244.LngText.text msgid "Estimated time remaining:" msgstr "शेष समय अनुमानित कर रहा है:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_248.LngText.text msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "संस्थापन सहायक पूरा कर आपके कंप्यूटर पर [ProductName] का संस्थापन जारी रखने के लिए, आगे को क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_249.LngText.text msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "संस्थापन सहायक पूरा कर आपके कंप्यूटर पर [ProductName] का स्थगित संस्थापन जारी रखने के लिए, आगे को क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_250.LngText.text msgid "{&TahomaBold10}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}[उत्पादनाम] के लिए संस्थापन सहायक में आपका स्वागत है" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_255.LngText.text msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including spelling dictionaries in all available languages." msgstr "" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_256.LngText.text msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example here you can select additional user interface languages or deselect unwanted dictionaries." msgstr "" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_257.LngText.text msgid "Choose the setup type that best suits your needs." msgstr "सेटअप प्रकार चुनें जो आपकी जरूरत से मिलता है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_258.LngText.text msgid "Please select a setup type." msgstr "एक सेटअप प्रकार चुनें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_259.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Setup Type" msgstr "{&MSSansBold8}सेटअप प्रकार" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "<पीछे (&B)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "आगे (&N) >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_267.LngText.text msgid "Please select the product language for [ProductName]." msgstr "[ProductName] के लिए उत्पाद भाषा चुनें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_268.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Language Selection" msgstr "{&MSSansBold8}भाषा चुनाव" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_269.LngText.text msgid "Repair or remove the program." msgstr "मरम्मत करें या प्रोग्राम हटाएं ." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_270.LngText.text #, fuzzy msgid "&Microsoft Word Documents" msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट वर्ड दस्तावेज़" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_271.LngText.text #, fuzzy msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets" msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट एक्सेल वर्कशीट" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_272.LngText.text #, fuzzy msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations" msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट पावरप्वाइंट प्रस्तुति" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_273.LngText.text msgid "&[ProductName] Writer/Web" msgstr "&[ProductName] लेखक/वेब" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_274.LngText.text msgid "Set [DEFINEDPRODUCT] to be the default application for Microsoft Office file types." msgstr "[DEFINEDPRODUCT] को इन सभी फ़ाइल प्रकार के लिए तयशुदा अनुप्रयोग के रूप में सेट करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_275.LngText.text msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now." msgstr "[ProductName] को तयशुदा अनुप्रयोग के रूप में सेट किया जा सकता है निम्न फ़ाइल प्रकार को खोलने के लिए.इसका मतलब है, उदाहरण के लिए, यदि आप इन फ़ाइलों को दो बार क्लिक करते हैं, [ProductName] इसको खोलेगा, नहीं वह प्रोग्राम जो इसको अभी खोलता है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_276.LngText.text msgid "File types" msgstr "फ़ाइल प्रकार" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_277.LngText.text msgid "Default HTML editor" msgstr "तयशुदा HTML संपादक" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_278.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}File Type" msgstr "{&MSSansBold8}फ़ाइल प्रकार" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_300.LngText.text msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated." msgstr "[DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] का एक संस्करण [ProductName] संस्थापन सहायक द्वारा मिला. यह संस्करण अद्यतन किया जाएगा." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_301.LngText.text msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version." msgstr "नीचे निर्दिष्ट गंतव्य फ़ोल्डर एक [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] संस्करण को नहीं रखता है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_302.LngText.text msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found." msgstr "एक नवीन [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] मिला." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_303.LngText.text msgid "The version specified in the folder below cannot be updated." msgstr "नीचे निर्दिष्ट फ़ोल्डर को अद्यतन नहीं किया जा सकता है." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_304.LngText.text msgid "Check the destination folder." msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर जाँचें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_305.LngText.text msgid "To continue, click " msgstr "जारी रखने के लिए क्लिक करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_306.LngText.text msgid "To select a different version, click " msgstr "अलग संस्करण चुनने के लिये, क्लिक करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_307.LngText.text msgid "To select a different folder, click " msgstr "अलग फ़ोल्डर चुनने के लिये, क्लिक करें" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text" msgid "Install [ProductName] to:" msgstr "इसमें [उत्पादनाम] संस्थापित करें:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_309.LngText.text msgid "If you are just trying out [ProductName], you probably don't want this to happen, so leave the boxes unchecked." msgstr "यदि आप [ProductName] को आजमा रहे हैं, आप संभवत इसको नहीं होने देना चाहते हैं, इसलिए बॉक्स बिना चेक किए छोड़ दें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_317.LngText.text msgid "No languages have been selected for installation. Click OK to select one or more languages for installation." msgstr "किसी भाषा को संस्थापन के लिए चुना नहीं गया है. एक अथवा अधिक भाषा को संस्थापन के लिए चुनने के लिए ठीक को क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_318.LngText.text msgid "No applications have been selected for installation. Click OK to select one or more applications for installation." msgstr "किसी अनुप्रयोग को संस्थापन के लिए चुना नहीं गया है. एक अथवा अधिक अनुप्रयोग को संस्थापन के लिए चुनने के लिए ठीक को क्लिक करें." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_319.LngText.text msgid "Create a start link on desktop" msgstr "डेस्कटॉप पर आरंभ कड़ी बनाएँ" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_320.LngText.text msgid "Remove all older product versions" msgstr "सभी पुराने उत्पाद संस्करण हटाएँ" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_LANG_1033.LngText.text msgid "English" msgstr "अंग्रेज़ी" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_LANG_1031.LngText.text msgid "German" msgstr "जर्मन" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_LANG_1034.LngText.text msgid "Spanish" msgstr "स्पेनी" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_1.LngText.text msgid "Advertising application" msgstr "विज्ञापन अनुप्रयोग" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_2.LngText.text msgid "Allocating registry space" msgstr "पंजीयन स्थान दे रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_3.LngText.text msgid "Free space: [1]" msgstr "मुक्त स्थान: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_4.LngText.text msgid "Searching for installed applications" msgstr "संस्थापित अनुप्रयोग के लिए ढूंढ रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_5.LngText.text msgid "Property: [1], Signature: [2]" msgstr "गुण: [1], हस्ताक्षर: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_6.LngText.text msgid "Binding executables" msgstr "निष्पादनीय बांध रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text" msgid "File: [1]" msgstr "फ़ाइल: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_8.LngText.text msgid "Creating IIS Virtual Roots..." msgstr "IIS आभासी रूट बना रहा है..." #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_9.LngText.text msgid "Removing IIS Virtual Roots..." msgstr "IIS आभासी रूट हटा रहा है..." #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text" msgid "Searching for qualifying products" msgstr "सफल उत्पाद के लिए ढूंढ़ रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text" msgid "Computing space requirements" msgstr "कंप्यूटिंग स्थान जरूरत" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text" msgid "Computing space requirements" msgstr "कंप्यूटिंग स्थान जरूरत" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_13.LngText.text msgid "Creating folders" msgstr "फ़ोल्डर बनाया जा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text" msgid "Folder: [1]" msgstr "फ़ोल्डर : [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_15.LngText.text msgid "Creating shortcuts" msgstr "शॉर्टकट बनाया जा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text" msgid "Shortcut: [1]" msgstr "शॉर्टकट: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_17.LngText.text msgid "Deleting services" msgstr "सेवा मिटा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text" msgid "Service: [1]" msgstr "सेवा: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_19.LngText.text msgid "Creating duplicate files" msgstr "नकल फ़ाइलें बना रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "फ़ाइल: [1], निर्देशिका: [9], आकार: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text" msgid "Computing space requirements" msgstr "कंप्यूटिंग स्थान जरूरत" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_22.LngText.text msgid "Searching for related applications" msgstr "संबंधित अनुप्रयोग के लिए ढूंढ रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_23.LngText.text msgid "Found application" msgstr "अनुप्रयोग पाया: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_24.LngText.text msgid "Generating script operations for action:" msgstr "क्रिया के लिए स्क्रिप्ट ऑपरेशन उत्पन्न कर रहा है:" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_26.LngText.text msgid "Copying files to the network" msgstr "संजाल में फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_27.LngText.text msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "फ़ाइल: [1], निर्देशिका: [9], आकार: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_28.LngText.text msgid "Copying new files" msgstr "नयी फ़ाइलें नक़ल कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "फ़ाइल: [1], निर्देशिका: [9], आकार: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_30.LngText.text msgid "Installing ODBC components" msgstr "ODBC घटक का संस्थापन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_31.LngText.text msgid "Installing new services" msgstr "नयी सेवा संस्थापन कर रहा है " #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_32.LngText.text msgid "Service: [2]" msgstr "सेवा: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_33.LngText.text msgid "Installing system catalog" msgstr "तंत्र कैटालॉग संस्थापन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_34.LngText.text msgid "File: [1], Dependencies: [2]" msgstr "फ़ाइल: [1], निर्भरता: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_35.LngText.text msgid "Validating install" msgstr "संस्थापन वैधीकृत कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_36.LngText.text msgid "Evaluating launch conditions" msgstr "लांच स्थिति का मूल्यांकन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_37.LngText.text msgid "Migrating feature states from related applications" msgstr "संबंधित अनुप्रयोग से फीचर स्थिति का उत्प्रवासन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_38.LngText.text msgid "Application: [1]" msgstr "अनुप्रयोग: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_39.LngText.text msgid "Moving files" msgstr "फ़ाइलें हटा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "फ़ाइल: [1], निर्देशिका: [9], आकार: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_41.LngText.text msgid "Patching files" msgstr "फ़ाइल पैच कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_42.LngText.text msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" msgstr "फ़ाइल: [1], निर्देशिका: [2], आकार: [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_43.LngText.text msgid "Updating component registration" msgstr "अवयव पंजीयन अद्यतन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_44.LngText.text msgid "Publishing qualified components" msgstr "गुणवत्ता घटक प्रकाशित कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "घटक ID: [1], क्वालिफाई: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_46.LngText.text msgid "Publishing product features" msgstr "उत्पाद विशेषता प्रकाशित कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text" msgid "Feature: [1]" msgstr "विशेषता: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_48.LngText.text msgid "Publishing product information" msgstr "उत्पाद सूचना प्रकाशित कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_49.LngText.text msgid "Registering class servers" msgstr "वर्ग सर्वर पंजीयन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text" msgid "Class ID: [1]" msgstr "वर्ग ID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_51.LngText.text msgid "Registering COM+ Applications and Components" msgstr "COM+ अनुप्रयोग और घटक पंजीयन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_52.LngText.text msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" msgstr "लागू: [1]{{, अनुप्रयोग प्रकार: [2], उपयोक्ता: [3], RSN: [4]}}" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_53.LngText.text msgid "Registering extension servers" msgstr "विस्तार सर्वर पंजीयन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text" msgid "Extension: [1]" msgstr "विस्तार: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_55.LngText.text msgid "Registering fonts" msgstr "फ़ॉन्ट पंजीयन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text" msgid "Font: [1]" msgstr "फ़ॉन्ट: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_57.LngText.text msgid "Registering MIME info" msgstr "MIME सूचना का पंजीयन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text" msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "MIME सामग्री प्रकार: [1], विस्तार: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_59.LngText.text msgid "Registering product" msgstr "उत्पाद पंजीयन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_61.LngText.text msgid "Registering program identifiers" msgstr "प्रोग्राम पंजीयन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text" msgid "ProgID: [1]" msgstr "प्रोग्रामID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_63.LngText.text msgid "Registering type libraries" msgstr "लाइब्रेरी प्रकार पंजीयन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text" msgid "LibID: [1]" msgstr "लाइब्रेरीID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_65.LngText.text msgid "Registering user" msgstr "उपयोक्ता पंजीयन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_67.LngText.text msgid "Removing duplicated files" msgstr "नकल फ़ाइलें हटा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "फ़ाइल: [1], निर्देशिका: [9]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text" msgid "Updating environment strings" msgstr "वातावरण स्ट्रिंग अद्यतन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "नाम: [1], मान: [2], क्रिया [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_71.LngText.text msgid "Removing applications" msgstr "अनुप्रयोग हटा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_72.LngText.text msgid "Application: [1], Command line: [2]" msgstr "अनुप्रयोग: [1], समादेश रेखा: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_73.LngText.text msgid "Removing files" msgstr "फ़ाइलें हटा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "फ़ाइल: [1], निर्देशिका: [9]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_75.LngText.text msgid "Removing folders" msgstr "फ़ोल्डर हटा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text" msgid "Folder: [1]" msgstr "फ़ोल्डर : [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_77.LngText.text msgid "Removing INI file entries" msgstr "INI फ़ाइल प्रविष्टि हटा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "फ़ाइल: [1], खंड: [2], कुंजी: [3], मान: [4]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_79.LngText.text msgid "Removing ODBC components" msgstr "ODBC घटक हटा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_80.LngText.text msgid "Removing system registry values" msgstr "तंत्र पंजीयन मान हटा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_81.LngText.text msgid "Key: [1], Name: [2]" msgstr "कुंजी: [1], नाम: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_82.LngText.text msgid "Removing shortcuts" msgstr "शार्टकट हटा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text" msgid "Shortcut: [1]" msgstr "शॉर्टकट: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text" msgid "Searching for qualifying products" msgstr "सफल उत्पाद के लिए ढूंढ़ रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_85.LngText.text msgid "Rolling back action:" msgstr "क्रिया वापस कर रहा है:" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_87.LngText.text msgid "Removing backup files" msgstr "बैकअप फ़ाइलें हटा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text" msgid "File: [1]" msgstr "फ़ाइल: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_89.LngText.text msgid "Registering modules" msgstr "मौड्यूल पंजीयन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text" msgid "File: [1], Folder: [2]" msgstr "फ़ाइल: [1], फ़ोल्डर: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_91.LngText.text msgid "Unregistering modules" msgstr "मौड्यूल का पंजीयन वापस कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text" msgid "File: [1], Folder: [2]" msgstr "फ़ाइल: [1], फ़ोल्डर: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_93.LngText.text msgid "Initializing ODBC directories" msgstr "ODBC निर्देशिका को आरंभीकृत कर रहा है " #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_94.LngText.text msgid "Starting services" msgstr "सेवा आरंभ कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text" msgid "Service: [1]" msgstr "सेवा: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_96.LngText.text msgid "Stopping services" msgstr "सेवा रोक रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text" msgid "Service: [1]" msgstr "सेवा: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_98.LngText.text msgid "Removing moved files" msgstr "खिसकाये गए फ़ाइल को हटा रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "फ़ाइल: [1], निर्देशिका: [9]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_100.LngText.text msgid "Unpublishing Qualified Components" msgstr "उत्तीर्ण घटक का प्रकाशन वापस कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "घटक ID: [1], क्वालिफाई: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_102.LngText.text msgid "Unpublishing product features" msgstr "उत्पाद विशेषता का प्रकाशन वापस कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text" msgid "Feature: [1]" msgstr "विशेषता: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_104.LngText.text msgid "Unpublishing product information" msgstr "उत्पाद सूचना का प्रकाशन वापस कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_105.LngText.text msgid "Unregister class servers" msgstr "वर्ग सर्वर का पंजीयन रद्द कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text" msgid "Class ID: [1]" msgstr "वर्ग ID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_107.LngText.text msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" msgstr "COM+ अनुप्रयोग और घटक का पंजीयन रद्द कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_108.LngText.text msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_109.LngText.text msgid "Unregistering extension servers" msgstr "विस्तार सर्वर का पंजीयन रद्द कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text" msgid "Extension: [1]" msgstr "विस्तार: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_111.LngText.text msgid "Unregistering fonts" msgstr "फ़ॉन्ट का पंजीयन रद्द कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text" msgid "Font: [1]" msgstr "फ़ॉन्ट: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_113.LngText.text msgid "Unregistering MIME info" msgstr "MIME info का पंजीयन रद्द कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text" msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "MIME सामग्री प्रकार: [1], विस्तार: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_115.LngText.text msgid "Unregistering program identifiers" msgstr "प्रोग्राम पहचानकर्ता का पंजीयन रद्द कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text" msgid "ProgID: [1]" msgstr "प्रोग्रामID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_117.LngText.text msgid "Unregistering type libraries" msgstr "लाइब्रेरी प्रकार का पंजीयन रद्द कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text" msgid "LibID: [1]" msgstr "लाइब्रेरीID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text" msgid "Updating environment strings" msgstr "वातावरण स्ट्रिंग अद्यतन कर रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "नाम: [1], मान: [2], क्रिया [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_121.LngText.text msgid "Writing INI file values" msgstr "INI फ़ाइल मान लिख रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "फ़ाइल: [1], खंड: [2], कुंजी: [3], मान: [4]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_123.LngText.text msgid "Writing system registry values" msgstr "तंत्र पंजीयन मान लिख रहा है" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_124.LngText.text msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" msgstr "कुंजी: [1], नाम: [2], मान: [3]"