#. extracted from sd/source/ui/app.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-07 18:09+0200\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text msgctxt "res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text" msgid "Graphics Styles" msgstr "Stílar myndefnis" #: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes2.#define.text msgid "Presentation Styles" msgstr "Stíll kynningar" #: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text" msgid "All Styles" msgstr "" #: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.2.filterlist.text msgid "Applied Styles" msgstr "" #: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.3.filterlist.text msgid "Custom Styles" msgstr "" #: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text" msgid "All Styles" msgstr "" #: sdstring.src#STR_SAR_NOT_FOUND.string.text msgctxt "sdstring.src#STR_SAR_NOT_FOUND.string.text" msgid "Search key not found." msgstr "Leitarlykill fannst ekki." #: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD.string.text msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Impress er búið að leita allt til enda kynningarinnar. Viltu halda áfram frá upphafinu?" #: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD.string.text msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Impress er búið að leita allt til upphafs kynningarinnar. Viltu halda áfram frá endinum?" #: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Draw er búið að leita allt til enda skjalsins. Viltu halda áfram frá upphafinu?" #: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Draw er búið að leita allt til upphafsskjalsins. Viltu halda áfram frá endinum?" #: menuids4_tmpl.src#MNSUB_GRAPHIC_PORTAL.MN_SUB_GRAPHIC.menuitem.text msgid "~Graphics" msgstr "~Myndefni" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text" msgid "~Table..." msgstr "~Tafla..." #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text" msgid "~Merge" msgstr "Sa~meina" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text" msgid "~Split..." msgstr "~Kljúfa..." #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text" msgid "~Top" msgstr "~Efst" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text" msgid "C~enter" msgstr "~Miðjað" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text" msgid "~Bottom" msgstr "~Neðst" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text" msgid "~Cell" msgstr "R~eitur" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "Jafna ~bilvíddir" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "~Velja" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "Setja ~inn..." #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~Eyða" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text" msgid "~Row" msgstr "~Röð" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "Jafna ~bilvíddir" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "~Velja" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "Setja ~inn..." #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~Eyða" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text" msgid "Colu~mn" msgstr "~Dálkur" #: menuids2_tmpl.src#MN_NEWDOCDIRECT.SID_NEWDOCDIRECT.menuitem.text msgid "~New" msgstr "~Nýtt" #: menuids2_tmpl.src#MN_EXPORTDOC.SID_EXPORTDOC.menuitem.text msgid "~Export..." msgstr "~Flytja út..." #: menuids2_tmpl.src#MN_EXPORTPDF.SID_EXPORTDOCASPDF.menuitem.text msgid "Export as PDF..." msgstr "Flytja út sem PDF..." #: menuids2_tmpl.src#MNSUB_SEND.MN_SUB_SEND.menuitem.text msgid "Sen~d" msgstr "~Senda" #: menuids2_tmpl.src#MN_PAGESETUP.SID_PAGESETUP.menuitem.text msgid "~Page..." msgstr "~Síða..." #: menuids2_tmpl.src#MN_PAGESETUP.MN_EDIT.#define.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_PAGESETUP.MN_EDIT.#define.text" msgid "~Edit" msgstr "Br~eyta" #: menuids2_tmpl.src#MN_PASTE2.SID_PASTE2.menuitem.text msgid "Paste ~Special..." msgstr "~Sérstök líming..." #: menuids2_tmpl.src#MN_COPYOBJECTS.SID_COPYOBJECTS.menuitem.text msgid "Duplicat~e..." msgstr "Marg~falda..." #: menuids2_tmpl.src#MN_POLYGON_MORPHING.SID_POLYGON_MORPHING.menuitem.text msgid "Cross-fading..." msgstr "Krossblöndun..." #: menuids2_tmpl.src#MN_MODIFY_FIELD.SID_MODIFY_FIELD.menuitem.text msgid "F~ields..." msgstr "~Gagnareitir..." #: menuids2_tmpl.src#MN_DELETE_LAYER.SID_DELETE_LAYER.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_DELETE_LAYER.SID_DELETE_LAYER.menuitem.text" msgid "Delete ~Layer..." msgstr "Eyða ~lagi..." #: menuids2_tmpl.src#MN_MANAGE_LINKS.SID_MANAGE_LINKS.menuitem.text msgid "Lin~ks..." msgstr "~Tenglar..." #: menuids2_tmpl.src#MN_MANAGE_LINKS.MN_VIEW.#define.text msgid "~View" msgstr "S~koða" #: menuids2_tmpl.src#MN_TOGGLETOOLBAR.SID_TOGGLETOOLBAR.menuitem.text msgid "Main ~Toolbar" msgstr "~Aðaltækjaslá" #: menuids2_tmpl.src#MN_TOGGLEOPTIONBAR.SID_TOGGLEOPTIONBAR.menuitem.text msgid "Optio~n Bar" msgstr "~Valslá" #: menuids2_tmpl.src#MN_TOGGLECOMMONTASKBAR.SID_TOGGLECOMMONTASKBAR.menuitem.text msgid "~Presentation" msgstr "~Kynning" #: menuids2_tmpl.src#MN_CUSTOMIZETOOLBOX.SID_CUSTOMIZETOOLBOX.menuitem.text msgid "Customi~ze..." msgstr "~Sérsníða..." #: menuids2_tmpl.src#MN_RULER.SID_RULER.menuitem.text msgid "~Rulers" msgstr "~Mælistikur" #: menuids2_tmpl.src#MN_NOTESMODE.SID_NOTESMODE.menuitem.text msgid "~Notes View" msgstr "~Minnispunktasýn" #: menuids2_tmpl.src#MN_HANDOUTMODE.SID_HANDOUTMODE.menuitem.text msgid "~Handout View" msgstr "~Dreifiblaðasýn" #: menuids2_tmpl.src#MN_PREVIEW_WIN.SID_PREVIEW_WIN.menuitem.text msgid "~Preview" msgstr "~Forskoða" #: menuids2_tmpl.src#MN_PAGEMODE.SID_PAGEMODE.menuitem.text msgid "S~lide" msgstr "~Skyggna" #: menuids2_tmpl.src#MN_SLIDE_MASTERPAGE.SID_SLIDE_MASTERPAGE.menuitem.text msgid "~Slide Master" msgstr "~Yfirskyggna" #: menuids2_tmpl.src#MN_TITLE_MASTERPAGE.SID_TITLE_MASTERPAGE.menuitem.text msgid "~Title" msgstr "~Titill" #: menuids2_tmpl.src#MN_NOTES_MASTERPAGE.SID_NOTES_MASTERPAGE.menuitem.text msgid "~Notes" msgstr "~Minnispunktar" #: menuids2_tmpl.src#MN_HANDOUT_MASTERPAGE.SID_HANDOUT_MASTERPAGE.menuitem.text msgid "~Handout" msgstr "~Dreifiblöð" #: menuids2_tmpl.src#MN_LAYERMODE.SID_LAYERMODE.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_LAYERMODE.SID_LAYERMODE.menuitem.text" msgid "La~yer" msgstr "~Lag" #: menuids2_tmpl.src#MNSUB_VIEW.MN_SUB_VIEW.menuitem.text msgid "Wor~kspace" msgstr "~Vinnurými" #: menuids2_tmpl.src#MNSUB_MASTERPAGE.MN_SUB_MASTERPAGE.menuitem.text msgid "~Master" msgstr "~Aðalstýring" #: menuids2_tmpl.src#MNSUB_MASTERPAGE.MN_INSERT.#define.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MNSUB_MASTERPAGE.MN_INSERT.#define.text" msgid "~Insert" msgstr "Setja ~inn" #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERTPAGE.SID_INSERTPAGE.menuitem.text msgid "Slid~e..." msgstr "~Skyggna..." #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERTPAGE_DRAW.SID_INSERTPAGE.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_INSERTPAGE_DRAW.SID_INSERTPAGE.menuitem.text" msgid "Slid~e" msgstr "~Skyggna" #: menuids2_tmpl.src#MN_DUPLICATE_PAGE.SID_DUPLICATE_PAGE.menuitem.text msgid "D~uplicate Slide" msgstr "~Klóna skyggnu" #: menuids2_tmpl.src#MN_EXPAND_PAGE.SID_EXPAND_PAGE.menuitem.text msgid "E~xpand Slide" msgstr "St~ækka skyggnu" #: menuids2_tmpl.src#MN_SUMMARY_PAGE.SID_SUMMARY_PAGE.menuitem.text msgid "Su~mmary Slide" msgstr "Sa~mantektarskyggna" #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERTLAYER.SID_INSERTLAYER.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_INSERTLAYER.SID_INSERTLAYER.menuitem.text" msgid "~Layer..." msgstr "~Lag..." #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERT_FLD_DATE_FIX.SID_INSERT_FLD_DATE_FIX.menuitem.text msgid "~Date (fixed)" msgstr "~Dagsetning (föst)" #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERT_FLD_DATE_VAR.SID_INSERT_FLD_DATE_VAR.menuitem.text msgid "Dat~e (variable)" msgstr "Dags~etning (breytileg)" #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERT_FLD_TIME_FIX.SID_INSERT_FLD_TIME_FIX.menuitem.text msgid "~Time (fixed)" msgstr "~Tími (fastur)" #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERT_FLD_TIME_VAR.SID_INSERT_FLD_TIME_VAR.menuitem.text msgid "T~ime (variable)" msgstr "Tím~i (breytilegur)" #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERT_FLD_PAGE.SID_INSERT_FLD_PAGE.menuitem.text msgid "~Page Number" msgstr "Síðu~númer" #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERT_FLD_FILE.SID_INSERT_FLD_FILE.menuitem.text msgid "~File Name" msgstr "~Skráarnafn" #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERT_FLD_AUTHOR.SID_INSERT_FLD_AUTHOR.menuitem.text msgid "~Author" msgstr "~Höfundur" #: menuids2_tmpl.src#MN_TWAIN_SELECT.SID_TWAIN_SELECT.menuitem.text msgid "~Select Source..." msgstr "Veldu ~uppruna..." #: menuids2_tmpl.src#MN_TWAIN_TRANSFER.SID_TWAIN_TRANSFER.menuitem.text msgid "~Request..." msgstr "~Beiðni..." #: menuids2_tmpl.src#MN_ATTR_TABLE.SID_ATTR_TABLE.menuitem.text msgid "Sp~readsheet" msgstr "~Töflureiknir" #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERT_INSERT_GRAPHIC.From__File....menuitem.text msgid "From ~File..." msgstr "Ú~r skrá..." #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERT_INSERT_DIAGRAM.SID_INSERT_DIAGRAM.menuitem.text msgid "Chart" msgstr "Línurit" #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERT_FLOATINGFRAME.SID_INSERT_FLOATINGFRAME.menuitem.text msgid "Float~ing Frame..." msgstr "Fljótand~i rammi..." #: menuids2_tmpl.src#MN_INSERTFILE.SID_INSERTFILE.menuitem.text msgid "~File..." msgstr "~Skrá..." #: menuids2_tmpl.src#MNSUB_FIELD.MN_SUB_FIELD.menuitem.text msgid "Fiel~ds" msgstr "~Gagnasvið" #: menuids2_tmpl.src#MN_FORMAT.#define.text msgid "F~ormat" msgstr "S~nið" #: menuids2_tmpl.src#MN_TEXTATTR_DLG.SID_TEXTATTR_DLG.menuitem.text msgid "Te~xt..." msgstr "~Texti..." #: menuids2_tmpl.src#MN_MEASURE_DLG.SID_MEASURE_DLG.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_MEASURE_DLG.SID_MEASURE_DLG.menuitem.text" msgid "Dimen~sions..." msgstr "~Stærðir..." #: menuids2_tmpl.src#MN_CONNECTION_DLG.SID_CONNECTION_DLG.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_CONNECTION_DLG.SID_CONNECTION_DLG.menuitem.text" msgid "~Connector..." msgstr "~Tengilína..." #: menuids2_tmpl.src#MN_MODIFYLAYER.SID_MODIFYLAYER.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_MODIFYLAYER.SID_MODIFYLAYER.menuitem.text" msgid "~Layer..." msgstr "~Lag..." #: menuids2_tmpl.src#MN_MODIFYPAGE.SID_MODIFYPAGE.menuitem.text msgid "Modify ~Layout..." msgstr "Breyta ~framsetningu..." #: menuids2_tmpl.src#MNSUB_TEMPLATES.MN_SUB_TEMPLATES.menuitem.text msgid "Styl~es" msgstr "~Stílar" #: menuids2_tmpl.src#MN_EXTRAS.#define.text msgid "~Tools" msgstr "~Verkfæri" #: menuids2_tmpl.src#MN_SLIDESHOW.#define.text msgid "~Slide Show" msgstr "Sk~yggnusýning" #: menuids2_tmpl.src#MN_SPELLING.SID_SPELL_DIALOG.menuitem.text msgid "~Check..." msgstr "~Fara yfir..." #: menuids2_tmpl.src#MN_AUTOSPELL_CHECK.SID_AUTOSPELL_CHECK.menuitem.text msgid "~AutoSpellcheck" msgstr "Sjálfvirk st~afsetningaryfirferð" #: menuids2_tmpl.src#MN_THESAURUS.SID_THESAURUS.menuitem.text msgid "~Thesaurus..." msgstr "~Samheitaorðasafn..." #: menuids2_tmpl.src#MN_HYPHENATION.SID_HYPHENATION.menuitem.text msgid "~Hyphenation" msgstr "~Orðskipting" #: menuids2_tmpl.src#MN_AUTO_CORRECT_DLG.SID_AUTO_CORRECT_DLG.menuitem.text msgid "~AutoCorrect..." msgstr "~Sjálfvirk leiðrétting..." #: menuids2_tmpl.src#MN_PRESENTATION_DLG.SID_PRESENTATION_DLG.menuitem.text msgid "~Slide Show Settings..." msgstr "~Stillingar skyggnusýninga..." #: menuids2_tmpl.src#MN_CUSTOMSHOW_DLG.SID_CUSTOMSHOW_DLG.menuitem.text msgid "~Custom Slide Show..." msgstr "Sérs~niðin skyggnusýning..." #: menuids2_tmpl.src#MN_ANIMATION_OBJECTS.SID_ANIMATION_OBJECTS.menuitem.text msgid "~Animation" msgstr "~Hreyfingar" #: menuids2_tmpl.src#MN_ANIMATION_EFFECTS.SID_ANIMATION_EFFECTS.menuitem.text msgid "~Interaction..." msgstr "~Víxlverkun..." #: menuids2_tmpl.src#MNSUB_SPELLING.MN_SUB_SPELLING.menuitem.text msgid "~Spellcheck" msgstr "~Skoða stafsetningu" #: menuids2_tmpl.src#MNSUB_SPELLING.MN_MODIFY.#define.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MNSUB_SPELLING.MN_MODIFY.#define.text" msgid "~Modify" msgstr "~Laga" #: menuids2_tmpl.src#MN_MOREFRONT.SID_MOREFRONT.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_MOREFRONT.SID_MOREFRONT.menuitem.text" msgid "Bring ~Forward" msgstr "Senda ~framar" #: menuids2_tmpl.src#MN_MOREBACK.SID_MOREBACK.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_MOREBACK.SID_MOREBACK.menuitem.text" msgid "Send Back~ward" msgstr "Se~nda aftar" #: menuids2_tmpl.src#MN_BEFORE_OBJ.SID_BEFORE_OBJ.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_BEFORE_OBJ.SID_BEFORE_OBJ.menuitem.text" msgid "In Front of ~Object" msgstr "~Framan við hlut" #: menuids2_tmpl.src#MN_BEHIND_OBJ.SID_BEHIND_OBJ.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_BEHIND_OBJ.SID_BEHIND_OBJ.menuitem.text" msgid "Be~hind Object" msgstr "Aftan við ~hlut" #: menuids2_tmpl.src#MN_REVERSE_ORDER.SID_REVERSE_ORDER.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_REVERSE_ORDER.SID_REVERSE_ORDER.menuitem.text" msgid "~Reverse" msgstr "S~núa við" #: menuids2_tmpl.src#MN_BMPMASK.SID_BMPMASK.menuitem.text msgid "~Eyedropper" msgstr "Lita~plokkari" #: menuids2_tmpl.src#MN_GALLERY.SID_GALLERY.menuitem.text msgid "~Gallery" msgstr "~Myndasafn" #: menuids2_tmpl.src#MN_OUTPUT_QUALITY_COLOR.SID_OUTPUT_QUALITY_COLOR.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_OUTPUT_QUALITY_COLOR.SID_OUTPUT_QUALITY_COLOR.menuitem.text" msgid "~Color" msgstr "~Litur" #: menuids2_tmpl.src#MN_OUTPUT_QUALITY_GRAYSCALE.SID_OUTPUT_QUALITY_GRAYSCALE.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_OUTPUT_QUALITY_GRAYSCALE.SID_OUTPUT_QUALITY_GRAYSCALE.menuitem.text" msgid "~Grayscale" msgstr "~Grátóna" #: menuids2_tmpl.src#MN_OUTPUT_QUALITY_BLACKWHITE.SID_OUTPUT_QUALITY_BLACKWHITE.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_OUTPUT_QUALITY_BLACKWHITE.SID_OUTPUT_QUALITY_BLACKWHITE.menuitem.text" msgid "~Black and White" msgstr "~Svarthvítt" #: menuids2_tmpl.src#MN_OUTPUT_QUALITY_CONTRAST.SID_OUTPUT_QUALITY_CONTRAST.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_OUTPUT_QUALITY_CONTRAST.SID_OUTPUT_QUALITY_CONTRAST.menuitem.text" msgid "~High Contrast" msgstr "~Háskerpa" #: menuids2_tmpl.src#MN_PREVIEW_QUALITY_COLOR.SID_PREVIEW_QUALITY_COLOR.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_PREVIEW_QUALITY_COLOR.SID_PREVIEW_QUALITY_COLOR.menuitem.text" msgid "~Color" msgstr "~Litur" #: menuids2_tmpl.src#MN_PREVIEW_QUALITY_GRAYSCALE.SID_PREVIEW_QUALITY_GRAYSCALE.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_PREVIEW_QUALITY_GRAYSCALE.SID_PREVIEW_QUALITY_GRAYSCALE.menuitem.text" msgid "~Grayscale" msgstr "~Grátóna" #: menuids2_tmpl.src#MN_PREVIEW_QUALITY_BLACKWHITE.SID_PREVIEW_QUALITY_BLACKWHITE.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_PREVIEW_QUALITY_BLACKWHITE.SID_PREVIEW_QUALITY_BLACKWHITE.menuitem.text" msgid "~Black and White" msgstr "~Svarthvítt" #: menuids2_tmpl.src#MN_PREVIEW_QUALITY_CONTRAST.SID_PREVIEW_QUALITY_CONTRAST.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_PREVIEW_QUALITY_CONTRAST.SID_PREVIEW_QUALITY_CONTRAST.menuitem.text" msgid "~High Contrast" msgstr "~Háskerpa" #: menuids2_tmpl.src#MNSUB_POSITION.MN_SUB_POSITION.menuitem.text msgid "~Arrange" msgstr "R~aða" #: menuids2_tmpl.src#MNSUB_OUTPUT_QUALITY.MN_SUB_OUTPUT_QUALITY.menuitem.text msgid "~Display Quality" msgstr "~Gæði skjás" #: menuids2_tmpl.src#MNSUB_PREVIEW_OUTPUT_QUALITY.MN_SUB_PREVIEW_OUTPUT_QUALITY.menuitem.text msgid "Pre~view Mode" msgstr "Fo~rskoðunarhamur" #: menuportal_tmpl.src#SD_MENU_PORTAL.MN_SUB_TOOLBAR.menuitem.text msgid "~Toolbars" msgstr "~Tækjaslár" #: strings.src#STR_DRAW_TOOLBOX.string.text msgid "Drawings Toolbar" msgstr "Teikniáhaldaslá" #: strings.src#STR_GRAPHIC_TOOLBOX.string.text msgid "Draw toolbar/Graphics" msgstr "Teiknistika/Myndefni" #: strings.src#STR_SLIDE_TOOLBOX.string.text msgid "Slide Bar" msgstr "Skyggnuslá" #: strings.src#STR_OUTLINE_TOOLBOX.string.text msgid "Outline Bar" msgstr "Efnisskipanaslá" #: strings.src#STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX.string.text msgid "Draw Object Bar" msgstr "Teiknihlutaslá" #: strings.src#STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX.string.text msgid "Draw object bar/Graphics" msgstr "Teiknihlutastika/Myndefni" #: strings.src#STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX.string.text msgid "Options Bar" msgstr "Valslá" #: strings.src#STR_GRAPHIC_OPTIONS_TOOLBOX.string.text msgid "Options bar/Graphics" msgstr "Valstika/Myndefni" #: strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text msgctxt "strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text" msgid "Presentation" msgstr "Kynning" #: strings.src#STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX.string.text msgid "Slide Object Bar" msgstr "Skyggnuhlutaslá" #: strings.src#STR_BEZIER_TOOLBOX.string.text msgid "Bézier object bar" msgstr "Bézier-hlutaslá" #: strings.src#STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX.string.text msgid "Glue Point Object Bar" msgstr "Festipunktastika" #: strings.src#STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text msgid "Text Object Bar" msgstr "Textahlutaslá" #: strings.src#STR_GRAPHIC_TEXT_TOOLBOX.string.text msgid "Text Object Bar/Draw" msgstr "Textahlutastika/Teikning" #: strings.src#STR_NULL.string.text msgid "None" msgstr "Engar" #: strings.src#STR_INSERTPAGE.string.text msgid "Insert Slide" msgstr "Setja inn skyggnu" #: strings.src#STR_INSERTLAYER.string.text msgid "Insert Layer" msgstr "Setja inn lag" #: strings.src#STR_MODIFYLAYER.string.text msgid "Modify Layer" msgstr "Breyta lagi" #: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_PARAMS.string.text msgid "Slide parameter" msgstr "Viðfang skyggnu" #: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_MOVE.string.text msgid "Move slide" msgstr "Flytja skyggnu" #: strings.src#STR_UNDO_CUT.string.text msgid "Cut" msgstr "Klippa" #: strings.src#STR_UNDO_REPLACE.string.text msgid "Replace" msgstr "Skipta út" #: strings.src#STR_UNDO_DRAGDROP.string.text msgid "Drag and Drop" msgstr "Draga og sleppa" #: strings.src#STR_INSERTGRAPHIC.string.text msgid "Insert picture" msgstr "Setja inn mynd" #: strings.src#STR_SLOW.string.text msgid "Slow" msgstr "Hægt" #: strings.src#STR_MEDIUM.string.text msgid "Medium" msgstr "Meðal" #: strings.src#STR_FAST.string.text msgid "Fast" msgstr "Hratt" #: strings.src#STR_UNDO_BEZCLOSE.string.text msgid "Close Polygon" msgstr "Loka marghyrningi" #: strings.src#STR_SLIDE_MODE.string.text msgid "Slide Sorter" msgstr "Skyggnuröðun" #: strings.src#STR_DRAW_MODE.string.text msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" #: strings.src#STR_OUTLINE_MODE.string.text msgid "Outline" msgstr "Efnisskipan" #: strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text msgctxt "strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text" msgid "Notes" msgstr "Minnispunktar" #: strings.src#STR_HANDOUT_MODE.string.text msgid "Handout" msgstr "Dreifiblað" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NONE.string.text msgid "Blank Slide" msgstr "Auð skyggna" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE.string.text msgid "Title Only" msgstr "Einungis titill" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT.string.text msgid "Centered Text" msgstr "Miðjaður texti" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_TITLE.string.text msgid "Title Slide" msgstr "Titill skyggnu" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT.string.text msgid "Title, Content" msgstr "Title, efni" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT.string.text msgid "Title and 2 Content" msgstr "Titill og 2 efni" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT.string.text msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "Titill, efni og 2 efnishlutar" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT.string.text msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "Titill, 2 efnishlutar og efni" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT.string.text msgid "Title, Content over 2 Content" msgstr "Titill, efni yfir 2 efnishluta" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT.string.text msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "Titill, 2 efnishlutar yfir efni" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT.string.text msgid "Title, Content over Content" msgstr "Titill, efni yfir efni" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT.string.text msgid "Title, 4 Content" msgstr "Titill, 4 efnishlutar" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT.string.text msgid "Title, 6 Content" msgstr "Titill, 6 efnishlutar" #: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Titill, lóðréttur texti" #: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART.string.text msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "Titill, lóðréttur texti, úrklippumynd" #: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART.string.text msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Lóðréttur titill, texti, graf" #: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Lóðréttur titill, lóðréttur texti" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1.string.text msgid "One Slide" msgstr "Ein skyggna" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2.string.text msgid "Two Slides" msgstr "Tvær skyggnur" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3.string.text msgid "Three Slides" msgstr "Þrjár skyggnur" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4.string.text msgid "Four Slides" msgstr "Fjórar skyggnur" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6.string.text msgid "Six Slides" msgstr "Sex skyggnur" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9.string.text msgid "Nine Slides" msgstr "Níu skyggnur" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text msgctxt "strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text" msgid "Notes" msgstr "Minnispunktar" #: strings.src#STR_TRANSFORM.string.text msgid "transform" msgstr "ummynda" #: strings.src#STR_LINEEND.string.text msgid "Line Ends" msgstr "Endir línu" #: strings.src#STR_DESC_LINEEND.string.text msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Settu inn heiti fyrir nýja örvarendann:" #: strings.src#STR_WARN_NAME_DUPLICATE.string.text msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "Þetta heiti er þegar til.\n" "Settu inn annað heiti." #: strings.src#STR_UNDO_ANIMATION.string.text msgid "Animation parameters" msgstr "Hreyfingaviðföng" #: strings.src#STR_EXPORT_HTML_NAME.string.text msgid "Web Page" msgstr "Vefsíða" #: strings.src#STR_EXPORT_DIALOG_TITLE.string.text msgid "Export" msgstr "Flytja út" #: strings.src#STR_UNDO_COPYOBJECTS.string.text msgid "Duplicate" msgstr "Margfalda" #: strings.src#STR_TITLE_NAMEGROUP.string.text msgid "Name Object" msgstr "Nefna hlut" #: strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text msgctxt "strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text" msgid "Name" msgstr "Heiti" #: strings.src#STR_WARN_PAGE_EXISTS.string.text msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Þetta heiti á skyggnu er annaðhvort þegar til eða ógilt. Settu inn annað heiti." #: strings.src#STR_SNAPDLG_SETLINE.string.text msgid "Edit Snap Line" msgstr "Breyta griplínu" #: strings.src#STR_SNAPDLG_SETPOINT.string.text msgid "Edit Snap Point" msgstr "Breyta grippunkti" #: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE.string.text msgid "Edit Snap Line..." msgstr "Breyta griplínu..." #: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT.string.text msgid "Edit Snap Point..." msgstr "Breyta grippunkti..." #: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE.string.text msgid "Delete Snap Line" msgstr "Eyða griplínu" #: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT.string.text msgid "Delete Snap Point" msgstr "Eyða grippunkti" #: strings.src#STR_IMPRESS.string.text msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #: strings.src#STR_LAYER.string.text msgid "Layer" msgstr "Lag" #: strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text msgctxt "strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text" msgid "Delete slides" msgstr "Eyða skyggnum" #: strings.src#STR_UNDO_INSERTPAGES.string.text msgid "Insert slides" msgstr "Setja inn skyggnur" #: strings.src#STR_ASK_DELETE_LAYER.string.text msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "Viltu í alvörunni eyða öllum stiginu \"$\"?\n" "Athugaðu að öllum hlutum á þessu stigi verður eytt!" #: strings.src#STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES.string.text msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða öllum myndum?" #: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT.string.text msgid "Modify title and outline" msgstr "Breyta titli og efnisskipan" #: strings.src#STR_WAV_FILE.string.text msgctxt "strings.src#STR_WAV_FILE.string.text" msgid "Sound" msgstr "Hljóð" #: strings.src#STR_MIDI_FILE.string.text msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: strings.src#STR_AU_FILE.string.text msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Sun/NeXT hljóð" #: strings.src#STR_VOC_FILE.string.text msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Creative Labs hljóð" #: strings.src#STR_AIFF_FILE.string.text msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Apple/SGI hljóð" #: strings.src#STR_SVX_FILE.string.text msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Amiga SVX hljóð" #: strings.src#STR_SD_PAGE.string.text msgid "Slide" msgstr "Skyggna" #: strings.src#STR_ALL_FILES.string.text msgid "All files (*.*)" msgstr "Allar skrár (*.*)" #: strings.src#STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME.string.text msgid "Insert text frame" msgstr "Setja inn textaramma" #: strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "Ekki er hægt að keyra þetta \n" "fall með völdu hlutunum." #: strings.src#STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE.string.text msgid "Insert File" msgstr "Setja inn skrá" #: strings.src#STR_READ_DATA_ERROR.string.text msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Ekki var hægt að hlaða inn skránni!" #: strings.src#STR_SCALE_OBJECTS.string.text msgid "" "The format of the new pages will be adapted.\n" "Do you want to adapt the objects, too?" msgstr "" "Snið nýju síðanna verður aðlagað.\n" "Viltu aðlaga hlutina líka?" #: strings.src#STR_CREATE_PAGES.string.text msgid "Create slides" msgstr "Búa til skyggnur" #: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT.string.text msgid "Modify page format" msgstr "Breyta síðusniði" #: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER.string.text msgid "Modify page margins" msgstr "Breyta spássíðum" #: strings.src#STR_EDIT_OBJ.string.text msgctxt "strings.src#STR_EDIT_OBJ.string.text" msgid "~Edit" msgstr "Br~eyta" #: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.FT_UNDO_DELETE_WARNING.fixedtext.text msgid "" "This action deletes the list of actions that can\n" "be undone. Previous changes made to the document are still valid,\n" "but cannot be undone. Do you want to continue and\n" "thus assign the new slide design?" msgstr "" "Þetta eyðir listanum yfir þær aðgerðir sem hægt er\n" "að afturkalla. Fyrri breytingar á skjalinu eru áfram í gildi,\n" "en verður ekki hægt að afturkalla. Viltu halda áfram og\n" "þannig úthluta nýju skyggnuhönnuninni?" #: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.CB_UNDO_DELETE_DISABLE.checkbox.text msgid "~Do not show this warning again" msgstr "E~kki sýna þessa aðvörun aftur" #: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.modaldialog.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text msgctxt "strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text" msgid "Delete slides" msgstr "Eyða skyggnum" #: strings.src#STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE.string.text msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "Ekki tókst að stilla snið skjalsins á prentaranum sem var tiltekinn." #: strings.src#STR_REMOVE_LINK.string.text msgid "" "This graphic is linked to a document. \n" "Do you want to unlink the graphic in order to edit it?" msgstr "" "Þessi mynd er tengd inn í skjal.\n" "Viltu aftengja myndina til að geta breytt henni?" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR.string.text msgid "Graphics file cannot be opened" msgstr "Ekki hægt að opna þessa myndskrá" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR.string.text msgid "Graphics file cannot be read" msgstr "Ekki hægt að lesa þessa myndskrá" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR.string.text msgid "Unknown graphics format" msgstr "Óþekkt myndskráarsnið" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text msgid "This graphics file version is not supported" msgstr "Þessi útgáfa myndskráa er ekki studd" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR.string.text msgid "Graphics filter not found" msgstr "Myndsniðssía fannst ekki" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG.string.text msgid "Not enough memory to import graphics" msgstr "Ekki nægt minni til að flytja inn myndefni" #: strings.src#STR_OBJECTS.string.text msgid "Objects" msgstr "Hlutir" #: strings.src#STR_END_SEARCHING.string.text msgid "The document search is finished." msgstr "Skjalaleitinni er lokið." #: strings.src#STR_END_SPELLING.string.text msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "Stafsetningaryfirferð alls skjalsins er lokið." #: strings.src#STR_END_SPELLING_OBJ.string.text msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "Stafsetningaryfirferð valinna hluta er lokið." #: strings.src#STR_NOLANGUAGE.string.text msgid "The selected language is not available." msgstr "Valið tungumál er ekki tiltækt." #: strings.src#STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER.string.text msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "Umbreyta völdum hlut í kúrvu?" #: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT.string.text msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "Breyta kynningarhlut '$'" #: strings.src#STR_UNDO_MODIFY_PAGE.string.text msgid "Slide layout" msgstr "Framsetning skyggnu" #: strings.src#STR_STATSTR_PRINT.string.text msgid "Printing..." msgstr "Prentar..." #: strings.src#STR_UNDO_INSERT_FILE.string.text msgid "Insert file" msgstr "Setja inn skrá" #: strings.src#STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE.string.text msgid "Should the graphics be scaled to the new slide format?" msgstr "Ætti að endurkvarða stærð myndefnisins til að passa við snið nýju glæranna?" #: strings.src#STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR.string.text msgid "Insert special character" msgstr "Setja inn sértákn" #: strings.src#STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT.string.text msgid "Apply presentation layout" msgstr "Breyta framsetningu kynningar" #: strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text msgctxt "strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text" msgid "Search key not found." msgstr "Leitarlykill fannst ekki." #: strings.src#STR_PLAY.string.text msgid "~Play" msgstr "~Spila" #: strings.src#STR_STOP.string.text msgid "Sto~p" msgstr "~Stöðva" #: strings.src#STR_UNDO_ORIGINALSIZE.string.text msgid "Original Size" msgstr "Upprunaleg stærð" #: strings.src#STR_PRINT_DRAWING.string.text msgid " (Drawing)" msgstr " (Teikning)" #: strings.src#STR_PRINT_NOTES.string.text msgid " (Notes)" msgstr " (Minnispunktar)" #: strings.src#STR_PRINT_HANDOUT.string.text msgid " (Handout)" msgstr " (Dreifiblað)" #: strings.src#STR_PRINT_OUTLINE.string.text msgid " (Outline)" msgstr " (Efnisskipan)" #: strings.src#STR_WARN_SCALE_FAIL.string.text msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "Tilgreindur kvarði er ógildur.\n" "Viltu setja inn nýjan?" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NONE.string.text msgid "No action" msgstr "Engin aðgerð" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE.string.text msgid "Go to previous slide" msgstr "Fara í fyrri skyggnu" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE.string.text msgid "Go to next slide" msgstr "Fara í næstu skyggnu" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE.string.text msgid "Go to first slide" msgstr "Fara í fyrstu skyggnu" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE.string.text msgid "Go to last slide" msgstr "Fara í síðustu skyggnu" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK.string.text msgid "Go to page or object" msgstr "Fara á síðu eða hlut" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT.string.text msgid "Go to document" msgstr "Fara í skjal" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VANISH.string.text msgid "Fade object" msgstr "Deyfa út hlut" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE.string.text msgid "Hide object" msgstr "Fela hlut" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_SOUND.string.text msgid "Play sound" msgstr "Spila hljóð" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VERB.string.text msgid "Start object action" msgstr "Hefja aðgerð hlutar" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PROGRAM.string.text msgid "Run program" msgstr "Keyra forrit" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_MACRO.string.text msgid "Run macro" msgstr "Keyra fjölva" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION.string.text msgid "Exit presentation" msgstr "Hætta í kynningu" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_JUMP.string.text msgid "Target" msgstr "Markmið" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_ACTION.string.text msgid "Act~ion" msgstr "~Aðgerð" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text msgctxt "strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text" msgid "Sound" msgstr "Hljóð" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT.string.text msgid "Slide / Object" msgstr "Skyggna / Hlutur" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_DOCUMENT.string.text msgid "Document" msgstr "Skjal" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_PROGRAM.string.text msgid "Program" msgstr "Forrit" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_MACRO.string.text msgid "Macro" msgstr "Fjölvi" #: strings.src#STR_EFFECT_NONE.string.text msgid "No Effect" msgstr "Engin framsetning" #: strings.src#STR_INSERT_TEXT.string.text msgid "Insert Text" msgstr "Setja inn texta" #: strings.src#STR_SLIDE_SINGULAR.string.text msgid " Slide" msgstr " Skyggna" #: strings.src#STR_SLIDE_PLURAL.string.text msgid " Slides" msgstr " Skyggnur" #: strings.src#STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT.string.text msgid "Load Slide Design" msgstr "Hlaða inn skyggnuhönnun" #: strings.src#STR_DRAGTYPE_URL.string.text msgid "Insert as hyperlink" msgstr "Setja inn sem veftengil" #: strings.src#STR_DRAGTYPE_EMBEDDED.string.text msgid "Insert as copy" msgstr "Setja inn sem afrit" #: strings.src#STR_DRAGTYPE_LINK.string.text msgid "Insert as link" msgstr "Setja inn sem tengil" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_SMART.string.text msgid "Smart" msgstr "Snjall" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LEFT.string.text msgid "Left" msgstr "Vinstri" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT.string.text msgid "Right" msgstr "Hægri" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_TOP.string.text msgid "Top" msgstr "Efst" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.string.text msgid "Bottom" msgstr "Neðst" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LO.string.text msgid "Top Left?" msgstr "Efst til vinstri?" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LU.string.text msgid "Bottom Left?" msgstr "Neðst til vinstri?" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RO.string.text msgid "Top Right?" msgstr "Efst til hægri?" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RU.string.text msgid "Bottom Right?" msgstr "Neðst til hægri?" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_HORZ.string.text msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_VERT.string.text msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_ALL.string.text msgid "All?" msgstr "Allar?" #: strings.src#STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE.string.text msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "Þessa aðgerð er ekki hægt að keyra í raunvinnsluham." #: strings.src#STR_PUBLISH_BACK.string.text msgid "Back" msgstr "Til baka" #: strings.src#STR_PUBLISH_NEXT.string.text msgid "Continue" msgstr "Áfram" #: strings.src#STR_PUBLISH_OUTLINE.string.text msgid "Overview" msgstr "Yfirlit" #: strings.src#STR_EYEDROPPER.string.text msgid "Color Replacer" msgstr "Litaskipti" #: strings.src#STR_UNDO_MORPHING.string.text msgid "Cross-fading" msgstr "Krossblöndun" #: strings.src#STR_UNDO_COLORRESOLUTION.string.text msgid "Color resolution" msgstr "Litaupplausn" #: strings.src#STR_UNDO_EXPAND_PAGE.string.text msgid "Expand Slide" msgstr "Stækka skyggnu" #: strings.src#STR_UNDO_SUMMARY_PAGE.string.text msgid "Table of Contents Slide" msgstr "Skyggna með efnisyfirliti" #: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX.string.text msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "Í augnablikinu er ekkert SANE-tæki tiltækt." #: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE.string.text msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "Í augnablikinu er ekkert TWAIN-tæki tiltækt." #: strings.src#STR_FIX.string.text msgid "Fixed" msgstr "Fast" #: strings.src#STR_VAR.string.text msgid "Variable" msgstr "Breyta" #: strings.src#STR_STANDARD_NORMAL.string.text msgid "Standard" msgstr "Venjulegt" #: strings.src#STR_STANDARD_SMALL.string.text msgid "Standard (short)" msgstr "Venjulegt (stutt)" #: strings.src#STR_STANDARD_BIG.string.text msgid "Standard (long)" msgstr "Venjulegt (langt)" #: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME_EXT.string.text msgid "File name" msgstr "Skráarheiti" #: strings.src#STR_FILEFORMAT_FULLPATH.string.text msgid "Path/File name" msgstr "Slóð/skráarheiti" #: strings.src#STR_FILEFORMAT_PATH.string.text msgid "Path" msgstr "Slóð" #: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME.string.text msgid "File name without extension" msgstr "Skráarheiti án endingar" #: strings.src#STR_RELEASE_GRAPHICLINK.string.text msgid "This graphic is linked to a document. Do you want to unlink the graphic in order to edit it?" msgstr "Þessi mynd er tengd inn í skjal. Viltu aftengja myndina til að geta breytt henni?" #: strings.src#STR_NEW_CUSTOMSHOW.string.text msgid "New Custom Slide Show" msgstr "Ný sérsniðin skyggnusýning" #: strings.src#STR_COPY_CUSTOMSHOW.string.text msgid "Copy " msgstr "Afrita " #: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text msgctxt "strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text" msgid "Presentation" msgstr "Kynning" #: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION kynning" #: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT.string.text msgid "Drawing" msgstr "Teikning" #: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION teikning" #: strings.src#STR_BREAK_METAFILE.string.text msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "Afhópa lýsiskrá(r)..." #: strings.src#STR_BREAK_FAIL.string.text msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "Ekki var hægt að afhópa alla teiknuðu hlutina." #: strings.src#STR_PUBDLG_SAMENAME.string.text msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Þegar er til hönnun með þessu heiti.\n" "Viltu skipta henni út?" #: strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text msgctxt "strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "Texti" #: strings.src#STR_HTMLATTR_LINK.string.text msgid "Hyperlink" msgstr "Tengill" #: strings.src#STR_HTMLATTR_VLINK.string.text msgid "Visited link" msgstr "Heimsóttur tengill" #: strings.src#STR_HTMLATTR_ALINK.string.text msgid "Active link" msgstr "Virkur tengill" #: strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text" msgid "Notes" msgstr "Minnispunktar" #: strings.src#STR_HTMLEXP_CONTENTS.string.text msgid "Table of contents" msgstr "Efnisyfirlit" #: strings.src#STR_HTMLEXP_CLICKSTART.string.text msgid "Click here to start" msgstr "Smelltu hér til að byrja" #: strings.src#STR_HTMLEXP_AUTHOR.string.text msgid "Author" msgstr "Höfundur" #: strings.src#STR_HTMLEXP_EMAIL.string.text msgid "E-mail" msgstr "Tölvupóstfang" #: strings.src#STR_HTMLEXP_HOMEPAGE.string.text msgid "Homepage" msgstr "Heimasíða" #: strings.src#STR_HTMLEXP_INFO.string.text msgid "Further information" msgstr "Ítarlegri upplýsingar" #: strings.src#STR_HTMLEXP_DOWNLOAD.string.text msgid "Download presentation" msgstr "Hala niður kynningu" #: strings.src#STR_HTMLEXP_NOFRAMES.string.text msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "Því miður styður vefskoðarinn þinn ekki fljótandi ramma." #: strings.src#STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE.string.text msgid "First page" msgstr "Fyrsta síða" #: strings.src#STR_HTMLEXP_LASTPAGE.string.text msgid "Last page" msgstr "Seinasta síða" #: strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "Texti" #: strings.src#STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC.string.text msgid "Graphics" msgstr "Myndefni" #: strings.src#STR_HTMLEXP_OUTLINE.string.text msgid "With contents" msgstr "Með innihaldi" #: strings.src#STR_HTMLEXP_NOOUTLINE.string.text msgid "Without contents" msgstr "Án innihalds" #: strings.src#STR_WEBVIEW_SAVE.string.text msgid "To given page" msgstr "Á tiltekna síðu" #: strings.src#STR_UNDO_VECTORIZE.string.text msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "Umbreyta bitamynd í marghyrning" #: strings.src#STR_PRES_SOFTEND.string.text msgid "Click to exit presentation..." msgstr "Smelltu til að hætta í kynningu..." #: strings.src#STR_PRES_PAUSE.string.text msgid "Pause..." msgstr "Í bið..." #: strings.src#STR_WIZARD_ORIGINAL.string.text msgid "" msgstr "" #: strings.src#STR_ISLOADING.string.text msgid "Loading..." msgstr "Hleður..." #: strings.src#STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX.string.text msgid "Graphics Object Bar" msgstr "Myndahlutaslá" #: strings.src#STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE.string.text msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Beita 3D-uppáhaldi" #: strings.src#STR_UNDO_GRAFFILTER.string.text msgid "Graphics filter" msgstr "Grafísk sía" #: strings.src#STR_WARNING_NOSOUNDFILE.string.text msgid "" "The file %\n" "is not a valid sound file !" msgstr "" "Skráin %\n" "er ekki gild hljóðskrá !" #: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE.string.text msgid "Convert to metafile" msgstr "Umbreyta í lýsiskrá" #: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP.string.text msgid "Convert to bitmap" msgstr "Umbreyta í bitamynd" #: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE.string.text msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "Get ekki búið til skrána $(URL1)." #: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE.string.text msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "Gat ekki opnað skrána $(URL1)." #: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE.string.text msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "Ekki var hægt að afrita skrána $(URL1) yfir í $(URL2)" #: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE.string.text msgid "Page Settings" msgstr "Stillingar blaðsíðu" #: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TXT.string.text msgid "Background settings for all pages?" msgstr "Bakgrunnsstillingar fyrir allar síður?" #: strings.src#STR_TITLE_RENAMESLIDE.string.text msgid "Rename Slide" msgstr "Endurnefna skyggnu" #: strings.src#STR_TITLE_SAVE_AS_PICTURE.string.text msgid "Save as Picture" msgstr "Vista sem mynd" #: strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text msgctxt "strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text" msgid "Name" msgstr "Heiti" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE.string.text msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "Titilsvæði við sjálfvirka hönnun" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE.string.text msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "Svæði fyrir hluti við sjálfvirka hönnun" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER.string.text msgid "Footer Area" msgstr "Svæði fyrir síðufót" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER.string.text msgid "Header Area" msgstr "Svæði fyrir síðuhaus" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME.string.text msgid "Date Area" msgstr "Dagsetningarsvæði" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE.string.text msgid "Slide Number Area" msgstr "Skyggnunúmerasvæði" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER.string.text msgid "Page Number Area" msgstr "Síðunúmerasvæði" #: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER.string.text msgid "
" msgstr "" #: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER.string.text msgid "