#. extracted from sw/source/ui/misc.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-21 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-07 03:49+0200\n" "Last-Translator: Jihui \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_GRID_TYPE.fixedline.text msgid "Grid" msgstr "격자" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_NOGRID.radiobutton.text msgid "No grid" msgstr "격자선 없음" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_LINESGRID.radiobutton.text msgid "Grid (lines only)" msgstr "격자선(줄 만)" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_CHARSGRID.radiobutton.text msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "격자선(줄과 문자)" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_SNAPTOCHARS.checkbox.text msgid "~Snap to characters" msgstr "문자에 맞춤(~S)" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_LAYOUT.fixedline.text msgid "Grid layout" msgstr "격자선 설정" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_LINESPERPAGE.fixedtext.text msgid "Lines per page" msgstr "한 페이지 당 줄 수" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_LINERANGE.fixedtext.text msgid "( 1 - 48 )" msgstr "( 1 - 48 )" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_TEXTSIZE.fixedtext.text msgid "Max. base text size" msgstr "최대 기준 텍스트 크기" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARSPERLINE.fixedtext.text msgid "Characters per line" msgstr "한 줄당 문자 수" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARWIDTH.fixedtext.text msgid "Character ~width" msgstr "문자 너비(~W)" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARRANGE.fixedtext.text msgid "( 1 - 45 )" msgstr "( 1 - 45 )" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_RUBYSIZE.fixedtext.text msgid "Max. Ruby text size" msgstr "최대 덧말 문자 크기" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_RUBYBELOW.checkbox.text msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "기본 텍스트로부터 덧말을 아래/왼쪽" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_DISPLAY.fixedline.text msgid "Grid display" msgstr "격자선 표시" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_DISPLAY.checkbox.text msgid "Display grid" msgstr "격자선 표시" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_PRINT.checkbox.text msgid "Print grid" msgstr "격자선 인쇄" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_COLOR.fixedtext.text msgid "Grid color" msgstr "격자선 색상" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.STR_CHAR.string.text #, fuzzy msgid "Character" msgstr "" "#-#-#-#-# dlg.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "문자\n" "#-#-#-#-# unocore.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "문자\n" "#-#-#-#-# chrdlg.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "문자\n" "#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "문자\n" "#-#-#-#-# dialogs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "문자\n" "#-#-#-#-# dlg.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "문자\n" "#-#-#-#-# propctrlr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "문자\n" "#-#-#-#-# form.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "문자\n" "#-#-#-#-# dialog.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "문자\n" "#-#-#-#-# items.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "기호" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_AUTO.radiobutton.text msgid "~Automatic" msgstr "자동(~A)" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_CHAR.radiobutton.text msgctxt "insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_CHAR.radiobutton.text" msgid "~Character" msgstr "문자(~C)" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_NUMBER.fixedline.text msgctxt "insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_NUMBER.fixedline.text" msgid "Numbering" msgstr "번호 매기기" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_TYPE_FTN.radiobutton.text msgid "~Footnote" msgstr "각주(~F)" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_TYPE_ENDNOTE.radiobutton.text msgid "~Endnote" msgstr "미주(~E)" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_TYPE.fixedline.text msgid "Type" msgstr "유형" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.modaldialog.text msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "각주/미주 삽입" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_NEW.pushbutton.text msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_NEW.pushbutton.text" msgid "~New" msgstr "새로 만들기(~N)" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_DELETE.pushbutton.text msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "삭제(~D)" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_RENAME.pushbutton.text msgid "~Rename" msgstr "이름 바꾸기(~R)" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_BIB.fixedtext.text #, fuzzy msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_BIB.fixedtext.text" msgid "Category" msgstr "범주" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_PATH.fixedtext.text msgid "Path" msgstr "경로" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_SELECT.fixedtext.text msgid "Selection list" msgstr "선택 목록" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.modaldialog.text msgid "Edit Categories" msgstr "범주 편집" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.FL_FORM.fixedline.text msgid "Format" msgstr "서식" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.1.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.1.stringlist.text" msgid "Untitled 1" msgstr "제목 없음 1" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.2.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.2.stringlist.text" msgid "Untitled 2" msgstr "제목 없음 2" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.3.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.3.stringlist.text" msgid "Untitled 3" msgstr "제목 없음 3" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.4.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.4.stringlist.text" msgid "Untitled 4" msgstr "제목 없음 4" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.5.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.5.stringlist.text" msgid "Untitled 5" msgstr "제목 없음 5" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.6.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.6.stringlist.text" msgid "Untitled 6" msgstr "제목 없음 6" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.7.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.7.stringlist.text" msgid "Untitled 7" msgstr "제목 없음 7" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.8.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.8.stringlist.text" msgid "Untitled 8" msgstr "제목 없음 8" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.9.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.9.stringlist.text" msgid "Untitled 9" msgstr "제목 없음 9" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.modaldialog.text msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_OUTLINE_NUM.pageitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_OUTLINE_NUM.pageitem.text" msgid "Numbering" msgstr "번호 매기기" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_NUM_POSITION.pageitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_NUM_POSITION.pageitem.text" msgid "Position" msgstr "위치" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.ST_FORM.string.text msgid "~Format" msgstr "서식(~F)" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM1.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM1.menuitem.text" msgid "Untitled 1" msgstr "제목 없음 1" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM2.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM2.menuitem.text" msgid "Untitled 2" msgstr "제목 없음 2" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM3.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM3.menuitem.text" msgid "Untitled 3" msgstr "제목 없음 3" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM4.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM4.menuitem.text" msgid "Untitled 4" msgstr "제목 없음 4" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM5.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM5.menuitem.text" msgid "Untitled 5" msgstr "제목 없음 5" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM6.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM6.menuitem.text" msgid "Untitled 6" msgstr "제목 없음 6" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM7.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM7.menuitem.text" msgid "Untitled 7" msgstr "제목 없음 7" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM8.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM8.menuitem.text" msgid "Untitled 8" msgstr "제목 없음 8" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM9.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM9.menuitem.text" msgid "Untitled 9" msgstr "제목 없음 9" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_SAVE.menuitem.text msgid "Save ~As..." msgstr "다른 이름으로 저장(~A)..." #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_LEVEL.fixedline.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_LEVEL.fixedline.text" msgid "Level" msgstr "수준" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_COLL.fixedtext.text msgid "~Paragraph Style" msgstr "단락 스타일(~P)" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_NUMBER.fixedtext.text msgid "~Number" msgstr "번호(~N)" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_CHARFMT.fixedtext.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_CHARFMT.fixedtext.text" msgid "~Character Style" msgstr "문자 스타일(~C)" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_ALL_LEVEL.fixedtext.text msgid "Sho~w sublevels" msgstr "모든 하위 수준 표시(~W)" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_DELIM.fixedtext.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_DELIM.fixedtext.text" msgid "Separator" msgstr "구분 기호" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_PREFIX.fixedtext.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_PREFIX.fixedtext.text" msgid "~Before" msgstr "이전(~B)" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_SUFFIX.fixedtext.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_SUFFIX.fixedtext.text" msgid "~After" msgstr "이후(~A)" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_START.fixedtext.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_START.fixedtext.text" msgid "~Start at" msgstr "시작(~S)" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_NUMBER.fixedline.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_NUMBER.fixedline.text" msgid "Numbering" msgstr "번호 매기기" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.ST_NO_COLL.string.text msgid "(none)" msgstr "(없음)" #: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.BT_DELETE.pushbutton.text msgctxt "bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.BT_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "삭제(~D)" #: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.FL_BOOKMARK.fixedline.text msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" #: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.modaldialog.text msgid "Insert Bookmark" msgstr "책갈피 삽입" #: bookmark.src#STR_REMOVE_WARNING.string.text msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "다음과 같은 문자들은 유효하지 않아서 제거되었습니다: " #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_COL.fixedtext.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_COL.fixedtext.text" msgid "Column" msgstr "단" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_KEYTYP.fixedtext.text msgid "Key type" msgstr "키 유형" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_DIR.fixedtext.text msgid "Order" msgstr "순서" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY1.checkbox.text msgid "Key ~1" msgstr "키 1" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_NUMERIC.string.text msgid "Numeric" msgstr "숫자" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP.radiobutton.text msgid "~Ascending" msgstr "오름차순(~A)" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN.radiobutton.text msgid "~Descending" msgstr "내림차순(~D)" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY2.checkbox.text msgid "Key ~2" msgstr "키 2" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP2.radiobutton.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP2.radiobutton.text" msgid "Ascending" msgstr "오름차순" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN2.radiobutton.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN2.radiobutton.text" msgid "Descending" msgstr "내림차순" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY3.checkbox.text msgid "Key ~3" msgstr "키 3" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP3.radiobutton.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP3.radiobutton.text" msgid "Ascending" msgstr "오름차순" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN3.radiobutton.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN3.radiobutton.text" msgid "Descending" msgstr "내림차순" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_SORT_2.fixedline.text msgid "Sort criteria" msgstr "정렬 기준" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_COL.radiobutton.text msgid "Col~umns" msgstr "열(~U)" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_ROW.radiobutton.text msgid "~Rows" msgstr "행(~R)" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DIR.fixedline.text msgid "Direction" msgstr "방향" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TAB.radiobutton.text msgid "~Tabs" msgstr "탭(~T)" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TABCH.radiobutton.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TABCH.radiobutton.text" msgid "~Character" msgstr "문자(~C)" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DELIM.fixedline.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DELIM.fixedline.text" msgid "Separator" msgstr "구분 기호" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_ROW.string.text msgid "Rows" msgstr "행" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_COL.string.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_COL.string.text" msgid "Column" msgstr "단" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_LANG.fixedline.text msgid "Language" msgstr "언어" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_SORT.fixedline.text msgid "Setting" msgstr "설정" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_CASE.checkbox.text msgid "Match case" msgstr "대/소문자 구분" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.modaldialog.text msgid "Sort" msgstr "정렬" #: srtdlg.src#MSG_SRTERR.infobox.text msgid "Cannot sort selection" msgstr "선택 사항을 정렬할 수 없습니다." #: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.1.TP_FOOTNOTEOPTION.pageitem.text msgid "Footnotes" msgstr "각주" #: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.1.TP_ENDNOTEOPTION.pageitem.text msgid "Endnotes" msgstr "미주" #: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.tabdialog.text msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "각주/미주 설정" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "자동 번호 매기기" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_NUMTYPE.fixedtext.text msgid "Num~bering" msgstr "번호 매기기(~B)" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_OFFSET.fixedtext.text #, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_OFFSET.fixedtext.text" msgid "~Start at" msgstr "시작(~S)" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_NUMCOUNT.fixedtext.text msgid "~Counting" msgstr "세기(~C)" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.1.stringlist.text msgid "Per page" msgstr "페이지당" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.2.stringlist.text msgid "Per chapter" msgstr "장당" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.3.stringlist.text msgid "Per document" msgstr "문서당" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PREFIX.fixedtext.text #, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PREFIX.fixedtext.text" msgid "~Before" msgstr "" "#-#-#-#-# dialogs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "이전(~B)\n" "#-#-#-#-# dlg.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "앞(~B)" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_SUFFIX.fixedtext.text #, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_SUFFIX.fixedtext.text" msgid "~After" msgstr "이후(~A)" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_POS.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_POS.fixedtext.text" msgid "Position" msgstr "위치" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.RB_POS_PAGE.radiobutton.text msgid "~End of page" msgstr "페이지 끝(~E)" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.RB_POS_CHAPTER.radiobutton.text msgid "En~d of document" msgstr "문서 끝(~D)" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_TEMPL.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_TEMPL.fixedline.text" msgid "Styles" msgstr "스타일" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text" msgid "Pa~ragraph" msgstr "단락(~R)" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text" msgid "~Page" msgstr "페이지(~P)" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text" msgid "Character Styles" msgstr "문자 스타일" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text" msgid "Te~xt area" msgstr "텍스트 영역(~X)" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_TEXT_CHARFMT.fixedtext.text msgid "~Footnote area" msgstr "각주 영역(~F)" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CONT.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CONT.fixedline.text" msgid "Continuation notice" msgstr "계속 시 주의 표시" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_CONT.fixedtext.text msgid "End ~of footnote" msgstr "각주 끝(~O)" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_CONT_FROM.fixedtext.text msgid "Star~t of next page" msgstr "다음 페이지 시작(~T)" #: docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "자동 번호 매기기" #: docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FT_NUMTYPE.fixedtext.text msgid "~Numbering" msgstr "번호 매기기(~N)" #: docfnote.src#FT_OFFSET.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#FT_OFFSET.fixedtext.text" msgid "~Start at" msgstr "시작 번호(~S)" #: docfnote.src#FT_PREFIX.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#FT_PREFIX.fixedtext.text" msgid "~Before" msgstr "앞(~B)" #: docfnote.src#FT_SUFFIX.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#FT_SUFFIX.fixedtext.text" msgid "~After" msgstr "뒤(~A)" #: docfnote.src#RB_POS_PAGE.radiobutton.text msgid "End ~of page" msgstr "페이지 끝(~O)" #: docfnote.src#RB_POS_CHAPTER.radiobutton.text msgid "End of ~document" msgstr "문서 끝(~D)" #: docfnote.src#FL_TEMPL.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#FL_TEMPL.fixedline.text" msgid "Styles" msgstr "스타일" #: docfnote.src#FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text" msgid "Pa~ragraph" msgstr "단락(~R)" #: docfnote.src#FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text" msgid "~Page" msgstr "페이지(~P)" #: docfnote.src#FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text" msgid "Character Styles" msgstr "문자 스타일" #: docfnote.src#FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text" msgid "Te~xt area" msgstr "텍스트 영역(~X)" #: docfnote.src#FT_TEXT_CHARFMT.fixedtext.text msgid "~Endnote area" msgstr "미주 영역(~E)" #: docfnote.src#FL_CONT.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#FL_CONT.fixedline.text" msgid "Continuation notice" msgstr "계속 시 주의 표시" #: docfnote.src#FT_CONT.fixedtext.text msgid "~Following page" msgstr "다음 페이지(~F)" #: docfnote.src#FT_CONT_FROM.fixedtext.text msgid "~Start" msgstr "시작(~S)" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_NUMBERING_ON.checkbox.text msgid "~Show numbering" msgstr "번호 매기기 표시(~S)" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_CHAR_STYLE.fixedtext.text msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_CHAR_STYLE.fixedtext.text" msgid "~Character Style" msgstr "문자 스타일(~C)" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_FORMAT.fixedtext.text msgid "F~ormat" msgstr "서식(~O)" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_POS.fixedtext.text msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_POS.fixedtext.text" msgid "Position" msgstr "위치" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.1.stringlist.text msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.1.stringlist.text" msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.2.stringlist.text msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.2.stringlist.text" msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.3.stringlist.text msgid "Inner" msgstr "내부" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.4.stringlist.text msgid "Outer" msgstr "외부" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_OFFSET.fixedtext.text msgid "Spacing" msgstr "자간" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_NUM_INVERVAL.fixedtext.text msgid "Interval" msgstr "간격" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_NUM_ROWS.fixedtext.text msgid "lines" msgstr "행" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DISPLAY.fixedline.text msgid "View" msgstr "보기" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIVISOR.fixedtext.text msgid "Text" msgstr "텍스트" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIV_INTERVAL.fixedtext.text msgid "Every" msgstr "모든" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIV_ROWS.fixedtext.text msgid "Lines" msgstr "행" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DIVISOR.fixedline.text msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DIVISOR.fixedline.text" msgid "Separator" msgstr "구분 기호" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_COUNT_EMPTYLINES.checkbox.text msgid "Blank lines" msgstr "빈 줄" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_COUNT_FRAMELINES.checkbox.text msgid "Lines in text frames" msgstr "텍스트 프레임의 행" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_RESTART_PAGE.checkbox.text msgid "~Restart every new page" msgstr "새 페이지에서 다시 시작(~R)" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_COUNT.fixedline.text msgid "Count" msgstr "개수" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.tabpage.text msgid "Line Numbering" msgstr "행 번호 매기기" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_MAKEINSERT.fixedline.text msgid "Make Title Pages" msgstr "제목 페이지 만들기" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_USE_EXISTING_PAGES.radiobutton.text msgid "Convert existing pages to title pages" msgstr "기존 페이지를 제목 페이지로 변환하기" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_INSERT_NEW_PAGES.radiobutton.text msgid "Insert new title pages" msgstr "새 제목 페이지 삽입" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_COUNT.fixedtext.text msgid "Number of title pages" msgstr "제목 페이지 수" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_PAGES.fixedtext.text msgid "pages" msgstr "페이지" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_START.fixedtext.text msgid "Place title pages at" msgstr "다음 위치에 제목 페이지 놓기" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_DOCUMENT_START.radiobutton.text msgid "Document Start" msgstr "문서 시작" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_PAGE_START.radiobutton.text msgid "Page" msgstr "페이지" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_NUMBERING.fixedline.text msgid "Page Numbering" msgstr "페이지 번호 붙이기" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_RESTART_NUMBERING.checkbox.text msgid "Reset Page Numbering after title pages" msgstr "제목 페이지 이후에 페이지 번호 초기화" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text msgctxt "titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text" msgid "Page Number" msgstr "페이지 번호" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_SET_PAGE_NUMBER.checkbox.text msgid "Set Page Number for first title page" msgstr "첫 번째 제목 페이지에 대한 페이지 번호 설정" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text msgctxt "titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text" msgid "Page Number" msgstr "페이지 번호" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_PAGE_PROPERTIES.fixedline.text msgid "Edit Page Properties" msgstr "페이지 속성 편집" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.PB_PAGE_PROPERTIES.pushbutton.text msgid "Edit..." msgstr "편집..." #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.modaldialog.text msgid "Title Pages" msgstr "제목 페이지" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_INSERT_TIP.checkbox.text msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "입력시 조언으로서 나머지 이름 표시(~D)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_NAME.fixedtext.text msgid "~Name" msgstr "이름(~N)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_SHORTNAME.fixedtext.text msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_SHORTNAME.fixedtext.text" msgid "~Shortcut" msgstr "바로가기(~S)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.LB_BIB.ST_READONLY.string.text msgid "read-only" msgstr "읽기전용" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FL_RELATIVE.fixedline.text msgid "Save links relative to" msgstr "상대적 연결 저장" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_FILE_REL.checkbox.text msgid "~File system" msgstr "파일 시스템(~F)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_NET_REL.checkbox.text msgid "Inte~rnet" msgstr "인터넷(~R)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_SHOW_EXAMPLE.checkbox.text msgid "Sho~w preview" msgstr "미리보기 표시(~W)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_INSERT.okbutton.text msgid "~Insert" msgstr "삽입(~I)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_CLOSE.cancelbutton.text msgid "~Close" msgstr "닫기(~C)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_EDIT.menubutton.text msgid "AutoTe~xt" msgstr "자동텍스트(~X)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_BIB.pushbutton.text msgid "C~ategories..." msgstr "범주(~A)..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_PATH.pushbutton.text msgid "~Path..." msgstr "경로(~P)..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.ST_READONLY_PATH.string.text msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "'AutoText' 디렉토리는 읽기 전용입니다. 경로 설정 대화 상자를 호출하겠습니까?" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE.menuitem.text msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE.menuitem.text" msgid "~New" msgstr "새로 만들기(~N)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE_TEXT.menuitem.text msgid "New (text only)" msgstr "새로 만들기(텍스트만)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_COPY_TO_CLIPBOARD.menuitem.text msgid "~Copy" msgstr "복사(~C)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_REPLACE.menuitem.text msgid "Replace" msgstr "바꾸기" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_REPLACE_TEXT.menuitem.text msgid "Rep~lace (text only)" msgstr "바꾸기(텍스트만)(~L)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_RENAME.menuitem.text msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DELETE.menuitem.text msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DELETE.menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "삭제(~D)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_EDIT.menuitem.text msgid "~Edit" msgstr "편집(~E)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_MACRO.menuitem.text msgid "~Macro..." msgstr "매크로(~M)..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_IMPORT.menuitem.text msgid "~Import..." msgstr "가져오기(~I)..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.modaldialog.text msgid "AutoText" msgstr "자동 텍스트" #: glossary.src#MSG_DOUBLE_SHORTNAME.infobox.text msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "바로가기 이름이 이미 사용중입니다. 다른 이름을 선택하십시오." #: glossary.src#MSG_QUERY_DELETE.querybox.text msgid "Delete AutoText?" msgstr "자동 텍스트를 삭제하겠습니까?" #: glossary.src#STR_QUERY_DELETE_GROUP1.string.text msgid "Delete the category " msgstr "범주를 삭제하겠습니까" #: glossary.src#STR_QUERY_DELETE_GROUP2.string.text msgid "?" msgstr "?" #: glossary.src#STR_GLOSSARY.string.text msgid "AutoText :" msgstr "자동 텍스트 :" #: glossary.src#STR_ACCESS_SW_CATEGORY.string.text #, fuzzy msgctxt "glossary.src#STR_ACCESS_SW_CATEGORY.string.text" msgid "Category" msgstr "범주" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_ON.fixedtext.text msgid "Na~me" msgstr "이름(~M)" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_OS.fixedtext.text msgid "Short~cut" msgstr "바로가기(~C)" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NN.fixedtext.text msgctxt "glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NN.fixedtext.text" msgid "~New" msgstr "새로 만들기(~N)" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NS.fixedtext.text msgctxt "glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NS.fixedtext.text" msgid "~Shortcut" msgstr "바로가기(~S)" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.modaldialog.text msgid "Rename AutoText" msgstr "자동 텍스트 이름 바꾸기" #: glossary.src#STR_SAVE_GLOSSARY.string.text msgid "Save AutoText" msgstr "자동 텍스트 저장" #: glossary.src#MSG_NO_GLOSSARIES.infobox.text msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "이 파일에는 자동 텍스트가 없습니다." #: glossary.src#STR_MY_AUTOTEXT.string.text msgid "My AutoText" msgstr "내 자동 텍스트" #: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.FL_SEL.fixedline.text msgid "Selection" msgstr "선택" #: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.ST_SIMPLE.string.text msgid "Plain" msgstr "단순" #: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.modaldialog.text msgid "Insert Horizontal Rule" msgstr "가로 눈금자 삽입" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FL_LEVEL.fixedline.text msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.FL_LEVEL.fixedline.text" msgid "Level" msgstr "수준" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FL_POSITION.fixedline.text msgid "Position and spacing" msgstr "위치와 간격" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_BORDERDIST.fixedtext.text msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" #: num.src#TP_NUM_POSITION.CB_RELATIVE.checkbox.text msgid "Relati~ve" msgstr "비례(~V)" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_INDENT.fixedtext.text msgid "Width of numbering" msgstr "번호 매기기 너비" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_NUMDIST.fixedtext.text msgid "Minimum space numbering <-> text" msgstr "최소 간격 번호 <-> 텍스트" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_ALIGN.fixedtext.text msgid "N~umbering alignment" msgstr "번호 매기기 정렬(~U)" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text" msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "가운데" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text" msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_LABEL_FOLLOWED_BY.fixedtext.text msgid "Numbering followed by" msgstr "다음 이후 번호 매기기" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.1.stringlist.text msgid "Tab stop" msgstr "탭 간격" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.2.stringlist.text msgid "Space" msgstr "공간" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.3.stringlist.text msgid "Nothing" msgstr "없음" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_LISTTAB.fixedtext.text msgid "at" msgstr "위치" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_ALIGNED_AT.fixedtext.text msgid "Aligned at" msgstr "정렬 기준" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_INDENT_AT.fixedtext.text msgid "Indent at" msgstr "들여쓰기 기준" #: num.src#TP_NUM_POSITION.PB_STANDARD.pushbutton.text msgid "Default" msgstr "기본값" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.pageitem.text msgid "Bullets" msgstr "글머리 기호" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text msgid "Numbering type" msgstr "번호 매기기 유형" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_NUM.pageitem.text msgid "Outline" msgstr "개요" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text msgctxt "num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text" msgid "Graphics" msgstr "그래픽" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text msgctxt "num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text" msgid "Position" msgstr "위치" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text msgid "Options" msgstr "옵션" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.ST_RESET.string.text msgid "~Remove" msgstr "제거(~R)" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.tabdialog.text msgid "Bullets and Numbering" msgstr "글머리 기호 및 번호 매기기" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.RB_MAXHEIGHT_PAGE.radiobutton.text msgid "~Not larger than page area" msgstr "페이지 영역보다 크지 않게(~N)" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.RB_MAXHEIGHT.radiobutton.text msgid "Maximum footnote ~height" msgstr "각주 최대 높이(~H)" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_DIST.fixedtext.text msgid "Space to text" msgstr "본문에 대한 간격" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FL_FOOTNOTE_SIZE.fixedline.text msgid "Footnote area" msgstr "각주 영역" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEPOS.fixedtext.text msgid "~Position" msgstr "위치(~P)" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.1.stringlist.text msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.1.stringlist.text" msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.2.stringlist.text msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.2.stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "가운데" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.3.stringlist.text msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.3.stringlist.text" msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINETYPE.fixedtext.text msgid "~Style" msgstr "스타일(~S)" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text #, fuzzy msgid "~Thickness" msgstr "두껍게(~T)" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINECOLOR.fixedtext.text msgid "~Color" msgstr "색상(~C)" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINELENGTH.fixedtext.text msgid "~Length" msgstr "길이(~L)" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEDIST.fixedtext.text msgid "~Spacing to footnote contents" msgstr "각주 내용에 대한 간격(~S)" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FL_LINE.fixedline.text msgid "Separator line" msgstr "구분선" #: redlndlg.src#DLG_REDLINE_ACCEPT.modelessdialog.text msgid "Accept or Reject Changes" msgstr "변경 사항 적용 또는 취소" #: redlndlg.src#DLG_MOD_REDLINE_ACCEPT.modaldialog.text msgid "Accept or Reject AutoCorrect Changes" msgstr "자동 서식 변경 사항 적용 또는 취소" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_EDIT_COMMENT.menuitem.text msgid "Edit Comment..." msgstr "주석 편집..." #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_ACTION.menuitem.text msgid "Action" msgstr "동작" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_AUTHOR.menuitem.text msgid "Author" msgstr "작성자" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_DATE.menuitem.text msgid "Date" msgstr "일자" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_COMMENT.menuitem.text msgid "Comment" msgstr "설명" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_POSITION.menuitem.text msgid "Document position" msgstr "문서 위치" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.menuitem.text msgid "Sort By" msgstr "정렬 기준" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.1.itemlist.text msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.2.itemlist.text msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.3.itemlist.text msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.4.itemlist.text msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.5.itemlist.text msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.6.itemlist.text msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.7.itemlist.text msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.8.itemlist.text msgid "Bullet" msgstr "글머리 기호" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.9.itemlist.text msgctxt "numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.9.itemlist.text" msgid "Graphics" msgstr "그래픽" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.10.itemlist.text msgid "None" msgstr "없음" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.11.itemlist.text msgid "Native Numbering" msgstr "고유 언어 번호 매기기" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.12.itemlist.text msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ...(불가리아어)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.13.itemlist.text msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ...(불가리아어)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.14.itemlist.text msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ...(불가리아어)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.15.itemlist.text msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ...(불가리아어)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.16.itemlist.text msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ...(러시아어)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.17.itemlist.text msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ...(러시아어)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.18.itemlist.text msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ...(러시아어)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.19.itemlist.text msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ...(러시아어)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.20.itemlist.text msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ...(세르비아어)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.21.itemlist.text msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ...(세르비아어)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.22.itemlist.text msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ...(세르비아어)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.23.itemlist.text msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ...(세르비아어)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.24.itemlist.text msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.25.itemlist.text msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr ""