#. extracted from sfx2/source/view.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:52+0200\n" "Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: view.src#STR_NODEFPRINTER.string.text msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Çapereke standard nehate dîtin.\n" "Çaperekê hilbijêrin û dîsa biceribînin." #: view.src#STR_NOSTARTPRINTER.string.text msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "Çaper nexebitî.\n" "Veavakirina çaperê kontrol bikin." #: view.src#STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text msgid "" "This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n" "Do you want to use the standard printer $2 ?" msgstr "" "Belge, ji bo çapera $1 hate şêwekirin. Çapera ku hate diyarkirin nehate dîtin.\n" "Bila Çapera standart $2 were bikaranîn?" #: view.src#STR_PRINT_OPTIONS.string.text msgid "Options..." msgstr "Vebijêrk..." #: view.src#STR_PRINT_OPTIONS_TITLE.string.text msgid "Printer Options" msgstr "Vebijêrkên Çapgerê" #: view.src#STR_ERROR_PRINTER_BUSY.string.text msgid "Printer busy" msgstr "Çaper çalak e" #: view.src#STR_ERROR_PRINT.string.text msgid "Error while printing" msgstr "Di çapkirinê de çewtî" #: view.src#STR_PRINTING.string.text msgid "Printing" msgstr "Tê çapkirin" #: view.src#STR_PAGE.string.text msgid "Page " msgstr "Rûpel " #: view.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text msgid "Error saving template " msgstr "Dema şablon dihate nivîsandin xeletî çêbû " #: view.src#STR_READONLY.string.text msgid " (read-only)" msgstr " (tenê-xwendin)" #: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Pîvanên rûpelê û mîhekên hêlan guherî.\n" "Di belgeya derbasdar de bila mîhengên nû\n" "tomar bibe?" #: view.src#STR_PRINT_NEWSIZE.string.text msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "Te mezinahiya rûpelê guherand.\n" "Mîhenkên ku guherî\n" "bila di belgeyê de were bikaranîn?" #: view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Pîvanên rûpelê û mîhekên hêlan guherî.\n" "Di belgeya derbasdar de bila mîhenkên nû\n" "tomar bibe?" #: view.src#STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text msgid "
Title:
$(TITEL)
Subject:
$(THEME)
Keywords:
$(KEYWORDS)
Description:
$(TEXT)
" msgstr "
Sernav:
$(TITEL)
Mijar:
$(THEME)
Peyvên mifte:
$(KEYWORDS)
Rave:
$(TEXT)
" #: view.src#STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text msgid "

No document properties found.

" msgstr "

Taybetmendiyên belgeyê nehate dîtin.

" #: view.src#MSG_CANT_CLOSE.infobox.text msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "Belge nayê girtin ji ber ku\n" "karekî nivîsandinê tê kirin." #: view.src#DLG_PRINTMONITOR_TEXT.#define.text msgid "Print Monitor" msgstr "Monîtorê Çapê" #: view.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text msgid "is being printed on" msgstr "tê çapkirin li" #: view.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_FT_PREPARATION.string.text msgid "is being prepared for printing" msgstr "ji bo çapkirinê tê amadekirin" #: view.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "" "Dema peyam dihate şandin xeletî çêbû. Hesabê bikarhêner yê kêm an jî sazkirineke kêm dikare bibe sedema xeletiyan.\n" "Ji kerema xwe mîhenkên %PRODUCTNAME û bernameya e-peyaman kontrol bike." #: view.src#MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "Ev belge nayê nivîsîn, di be ku ji ber sedemên mafên gihîştinê be. Tu dixwazî di jibergirtî yekê vê belgeyê de binivîsî?" #: view.src#STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text msgid " (repaired document)" msgstr " (belgeya temîrkirî)"