#. extracted from helpcontent2/source/text/shared.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-27 23:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-01 11:05+0200\n" "Last-Translator: Olav \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: main0226.xhp#tit.help.text msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Verktøylinje for skjemautforming" #: main0226.xhp#hd_id3148520.1.help.text msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Verktøylinje for skjemautforming" #: main0226.xhp#par_id3155364.2.help.text msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode." msgstr "Verktøylinja for skjemautforming blir vist så snart du velger et skjemaobjekt mens du jobber i utformingsmodus." #: main0226.xhp#hd_id3163802.8.help.text msgid "Add Field" msgstr "Legg til felt" #: main0226.xhp#hd_id3150669.4.help.text msgid "Group" msgstr "Grupper" #: main0226.xhp#hd_id3147335.5.help.text msgid "Ungroup" msgstr "Løs opp gruppe" #: main0226.xhp#hd_id3156024.6.help.text msgid "Enter Group" msgstr "Gå inn i gruppe" #: main0226.xhp#hd_id3149295.7.help.text msgid "Exit Group" msgstr "Gå ut av gruppe" #: main0226.xhp#hd_id3150398.9.help.text msgctxt "main0226.xhp#hd_id3150398.9.help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Vis rutenett" #: main0226.xhp#hd_id3148798.10.help.text msgid "Snap to Grid" msgstr "Fest til rutenett" #: main0226.xhp#par_id3145419.12.help.text msgid "Specifies that you can move objects only between grid points." msgstr "Angir om objektene bare skal kunne flyttes mellom rutenettpunkter." #: main0226.xhp#hd_id3148920.11.help.text msgid "Guides When Moving" msgstr "Hjelpelinjer ved flytting" #: main0201.xhp#tit.help.text msgid "Standard Bar" msgstr "Standardlinja" #: main0201.xhp#hd_id3154186.1.help.text msgid "Standard Bar" msgstr "Standardlinja" #: main0201.xhp#par_id3145136.2.help.text msgid "The Standard bar is available in every $[officename] application." msgstr "Standardlinja er tilgjengelig i alle $[officename]-programmer." #: main0201.xhp#hd_id3166460.4.help.text msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: main0201.xhp#par_idN10661.help.text msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: main0201.xhp#par_idN10671.help.text msgid "" msgstr "" #: main0201.xhp#par_idN106A5.help.text msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontroll" #: main0201.xhp#par_idN106B5.help.text msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors." msgstr "Sjekker dokumentet eller gjeldende utvalg for stavefeil." #: main0201.xhp#par_idN1086E.help.text msgid "Insert Chart" msgstr "Sett inn diagram" #: main0201.xhp#par_id4964445.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_id4964445.help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Lager et diagram i det gjeldende dokumentet." #: main0201.xhp#par_idN1088E.help.text msgid "Sort Descending / Sort Ascending" msgstr "Sorter synkende / sorter stigende" #: main0201.xhp#par_idN108B1.help.text msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor." msgstr "Sorterer det merkede området fra høyeste til laveste verdi, eller fra laveste til høyeste verdi. Sorteringa skjer etter den kolonnen der skrivemerket står." #: main0201.xhp#par_idN108BE.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN108BE.help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: main0201.xhp#par_idN108EA.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN108EA.help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Lager et diagram i det gjeldende dokumentet." #: main0201.xhp#par_idN108C1.help.text msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" #: main0201.xhp#par_idN10901.help.text msgid "Inserts a spreadsheet as an OLE object. Enter or paste data into the cells, then click outside the object to return to Impress." msgstr "Setter inn et regneark som et OLE-objekt. Skriv inn eller lim inn data i cellene. Trykk utenfor objektet når du vil gå tilbake til Impress." #: main0201.xhp#par_idN108C4.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN108C4.help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Vis rutenett" #: main0201.xhp#par_idN108D7.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN108D7.help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: main0201.xhp#par_idN10976.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN10976.help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Lager et diagram i det gjeldende dokumentet." #: main0201.xhp#par_idN107D8.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0201.xhp#par_idN107F5.help.text msgid "Zoom" msgstr "Skalering" #: main0201.xhp#par_idN10818.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN10818.help.text" msgid "What's this" msgstr "Hva er dette" #: main0201.xhp#par_idN1081E.help.text msgid "Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click." msgstr "Slår på utvidede tips, slik at de vises når du drar musepekeren over knapper og menyelementer." #: main0201.xhp#par_idN10855.help.text msgid "icon" msgstr "ikon" #: main0201.xhp#par_idN10873.help.text msgctxt "main0201.xhp#par_idN10873.help.text" msgid "What's this" msgstr "Hva er dette" #: main0500.xhp#tit.help.text msgid "Glossaries" msgstr "Ordbøker" #: main0500.xhp#hd_id3156183.1.help.text msgid "Glossaries" msgstr "Ordbøker" #: main0500.xhp#par_id3157898.2.help.text msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms." msgstr "Dette er en ordbok over tekniske termer som brukes i $[officename], sammen med en liste over Internett-termer." #: 3dsettings_toolbar.xhp#tit.help.text msgid "3D-Settings" msgstr "3D-innstillinger" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "3D-Settings" msgstr "3D-innstillinger" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text msgid "The 3D-Settings toolbar controls properties of selected 3D objects." msgstr "Verktøylinja for 3D-innstillinger har funksjoner som kontrollerer egenskapene til valgte 3D-objekter." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10575.help.text msgid "Extrusion on/off" msgstr "3D-effekter på/av" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10579.help.text msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Slå av eller på 3D-effekter for de valgte objektene." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10590.help.text msgid "Tilt Down" msgstr "Vipp ned" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10594.help.text msgid "Tilts the selected object downwards by five degrees." msgstr "Endrer vinkel på det valgte objektet med fem grader nedover." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AB.help.text msgid "Tilt Up" msgstr "Vipp opp" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AF.help.text msgid "Tilts the selected object upwards by five degrees." msgstr "Endrer vinkel på det valgte objektet med fem grader oppover." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105C6.help.text msgid "Tilt Left" msgstr "Vipp til venstre" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105CA.help.text msgid "Tilts the selected object left by five degrees." msgstr "Endrer vinkel på det valgte objektet med fem grader til venstre." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E1.help.text msgid "Tilt Right" msgstr "Vipp til høyre" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "Tilts the selected object right by five degrees." msgstr "Endrer vinkel på det valgte objektet med fem grader til høyre." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105FC.help.text msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10600.help.text msgid "Opens the Extrusion Depth window." msgstr "Åpne dialogvinduet for dybden på 3D-effektene." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10617.help.text msgid "Select an extrusion depth." msgstr "Velg dybden på 3D-effekten" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10632.help.text msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "Skriv inn dybden for 3D-effekten." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1064C.help.text msgid "Direction" msgstr "Retning" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10650.help.text msgid "Opens the Extrusion Direction window." msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan velge retning for 3D-effekten." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10667.help.text msgid "Select a direction." msgstr "Velg en retning." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10698.help.text msgid "Select a perspective or parallel extrusion method." msgstr "Velg et perspektiv eller en parallell metode for 3D-effekter." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B3.help.text msgid "Lighting" msgstr "Lyssetting" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B7.help.text msgid "Opens the Extrusion Lighting window." msgstr "Åpner dialogvinduet for lyssetting av 3D-effekter." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106C6.help.text msgid "Select a lighting direction." msgstr "Velg lysretning." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106E1.help.text msgid "Select a lighting intensity." msgstr "Velg lysstyrke." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106FC.help.text msgid "Surface" msgstr "Overflate" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10700.help.text msgid "Opens the Extrusion Surface window." msgstr "Åpner dialogvinduet for overflate på 3D-effekter." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10717.help.text msgid "Select a surface material or a wireframe display." msgstr "Velg overflatemateriale eller trådrammevisning." #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10732.help.text msgid "3D Color" msgstr "3D-farge" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10736.help.text msgid "Opens the Extrusion Color toolbar." msgstr "Åpner dialogvinduet for farger på 3D-effekter." #: tree_strings.xhp#par_id3147571.3.help.text msgid "" msgstr "<help_section application="swriter" id="02" title="Tekstdokumenter">" #: tree_strings.xhp#par_id3157959.4.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153527.5.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153311.6.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149182.7.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145383.8.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149812.9.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3166461.10.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155136.11.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155629.12.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150670.13.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153349.14.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145120.15.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3159400.16.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145674.17.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3143229.18.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3157910.19.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148564.20.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145609.21.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146794.22.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3159413.23.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149656.24.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150398.25.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153524.26.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154367.27.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3159152.28.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145421.29.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150871.30.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150768.32.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3147229.33.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3152934.34.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155429.107.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153368.35.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146147.36.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145365.37.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150487.38.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3151113.39.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156442.41.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146975.42.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148617.43.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153143.44.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153574.46.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146921.47.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154096.48.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3144766.49.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154729.108.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3151076.109.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3147125.110.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149418.111.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154016.112.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156180.113.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150715.114.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154164.115.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145650.116.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153838.117.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150327.118.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153708.119.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148916.120.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3152964.121.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153765.50.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154361.51.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150043.122.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154254.123.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149565.124.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155334.125.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149107.126.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155937.127.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153963.53.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3151248.54.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154023.55.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149924.56.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145769.128.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155606.57.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149210.59.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155582.60.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149033.61.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148630.62.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156138.63.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3159236.64.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153197.65.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153705.66.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3166425.67.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154716.68.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150344.69.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150364.70.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149966.71.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146811.72.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148421.73.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145258.74.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145586.75.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150885.76.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150519.78.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155529.79.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150522.80.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146978.81.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156168.83.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155129.84.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3152890.85.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155089.86.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153305.87.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148841.88.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156200.89.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153816.90.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146154.91.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148866.92.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3151244.93.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149329.94.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150318.95.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150107.96.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154343.97.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148604.98.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155269.99.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156351.101.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156177.102.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156036.103.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153285.104.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154959.105.help.text msgid "" msgstr "" #: main0600.xhp#tit.help.text msgid "Programming $[officename]" msgstr "Programmering i $[officename]" #: main0600.xhp#bm_id3154232.help.text msgid "programming;$[officename]Basic;programming" msgstr "programmere; $[officename]Basic; programmere" #: main0600.xhp#hd_id3154232.1.help.text msgid "Programming $[officename]" msgstr "Programmering i $[officename]" #: main0600.xhp#par_id3149760.2.help.text msgid "$[officename] can be controlled by using the $[officename] API. " msgstr "$[officename] kan styres med $[officename]-API-et." #: main0600.xhp#par_id3151111.12.help.text msgid "$[officename] provides an Application Programming Interface (API) that enables you to control $[officename] components by using various programming languages. A $[officename] Software Development Kit is available for the programming interface." msgstr "$[officename] har et programmeringsgrensesnitt (API) som du kan bruke til å styre $[officename] ved hjelp av flere programmeringsspråk. Det finnes en utviklerverktøykasse (Software Development Kit – SDK) for programmeringsgrensesnittet i $[officename]." #: main0600.xhp#par_id3156346.15.help.text msgid "For more information about $[officename] API reference, please visit http://api.openoffice.org/" msgstr "Du kan lese mer om API-et i $[officename] ved å gå til http://api.openoffice.org/" #: main0600.xhp#par_id3153825.13.help.text msgid "Macros created with $[officename] Basic based on the old programming interface will no longer be supported by the current version." msgstr "Makroer som er laget med $[officename] Basic i det gamle programmeringsgrensesnittet kan ikke brukes i denne versjonen." #: main0600.xhp#par_id3149795.14.help.text msgid "For more information on $[officename] Basic, select \"$[officename] Basic\" in the list box." msgstr "Du kan lese mer om $[officename] Basic ved å velge «$[officename] Basic» i listeboksen." #: main0400.xhp#tit.help.text msgid "Shortcut Keys" msgstr "Hurtigtaster" #: main0400.xhp#hd_id3149495.1.help.text msgid "Shortcut Keys" msgstr "Hurtigtaster" #: main0400.xhp#par_id3150040.2.help.text msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]." msgstr "Her finner du informasjon om de vanligste hurtigtastene i $[officename]." #: main0213.xhp#tit.help.text msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Navigasjonslinje for skjema" #: main0213.xhp#bm_id3157896.help.text msgid "toolbars; Form Navigation barNavigation bar;formssorting; data in formsdata; sorting in formsforms;sorting data" msgstr "verktøylinjer;navigasjonslinje for skjemanavigasjonslinje;skjemasortere; data i skjemadata; sortere i skjemaskjema;sortere data" #: main0213.xhp#hd_id3157896.1.help.text msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Navigasjonslinje for skjema" #: main0213.xhp#par_id3154751.2.help.text msgid "The Form Navigation bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database." msgstr "Navigasjonslinja for skjema inneholder knapper du kan bruke til å redigere databasetabeller og styre hvordan data vises. Verktøylinja vises nederst i dokumenter som inneholder felter som er knyttet til en database." #: main0213.xhp#par_id3157958.27.help.text msgid "You can use the Form Navigation bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The Form Navigation bar also contains sort, filter, and search functions for data records." msgstr "Du kan bruke navigasjonslinja for skjema til å gå fram og tilbake i poster, og til å sette inn eller slette poster. Hvis dataene er lagret i et skjema, overføres endringene til databasen. Navigasjonslinja for skjema inneholder også funksjoner for sortering, filtrering og søk i dataposter." #: main0213.xhp#par_idN10717.help.text msgid "You can use the Navigation bar icon on the More Controls bar to add a Navigation bar to a form." msgstr "Du kan bruke navigasjonslinjeknappen på verktøylinja Flere kontrollelementer hvis du vil legge til en navigasjonslinje i et skjema." #: main0213.xhp#par_id3157910.3.help.text msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the Design view of a form, the Navigation bar is not available. See also Table Data bar." msgstr "Navigasjonslinja vises bare i skjemaer som er knyttet til en database. Hvis et skjema vises i utformingsvisninga, er ikke navigasjonslinja tilgjengelig. Se også Tabelldatalinja." #: main0213.xhp#par_id3153880.22.help.text msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed." msgstr "Du kan velge hvordan dataene skal vises ved hjelp av funksjonene for sortering og filtrering. De opprinnelige tabellene blir ikke endret." #: main0213.xhp#par_id3153062.23.help.text msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the Apply Filter icon on the Navigation bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the Form Properties dialog. (Choose Form Properties - Data - properties Sort and Filter)." msgstr "Sorteringsrekkefølgen eller filteret som brukes, blir lagret sammen med dokumentet. Hvis et filter er i bruk, er knappen Bruk filterNavigasjonslinja aktiv. Du kan også velge sortering og filtrering i dokumentet ved hjelp av dialogvinduet Skjemaegenskaper. (Velg Skjemaegenskaper – Data – egenskaper Sorter og Filtrer.)" #: main0213.xhp#par_id3149810.24.help.text msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see Form Properties - tab Data - Data Source), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode." msgstr "Hvis et skjema er laget ut fra en SQL-setning (se Skjemaegenskaper, fanen DataDatakilde), vil funksjonene for filtrering og sortering bare være tilgjengelige når SQL-setninga viser til bare en tabell og ikke er skrevet i lokal SQL-modus." #: main0213.xhp#hd_id3153192.4.help.text msgid "Absolute Record" msgstr "Absolutt post" #: main0213.xhp#par_id3146922.5.help.text msgid "Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record." msgstr "Viser hvilken post som er i bruk nå. Skriv inn et tall for å se posten med dette nummeret." #: main0213.xhp#hd_id3153573.6.help.text msgid "First Record" msgstr "Første post" #: main0213.xhp#par_id3154013.help.text msgid "Icon" msgstr "" #: main0213.xhp#par_id3155308.7.help.text msgid "Takes you to the first record." msgstr "Går til første post." #: main0213.xhp#hd_id3154792.8.help.text msgid "Previous Record" msgstr "Forrige post" #: main0213.xhp#par_id3145647.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp#par_id3157846.9.help.text msgid "Takes you to the previous record." msgstr "Går til forrige post." #: main0213.xhp#hd_id3149121.10.help.text msgid "Next Record" msgstr "Neste post" #: main0213.xhp#par_id3146913.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp#par_id3148914.11.help.text msgid "Takes you to the next record." msgstr "Går til neste post." #: main0213.xhp#hd_id3148997.12.help.text msgid "Last Record" msgstr "Siste post" #: main0213.xhp#par_id3155337.help.text msgid "Icon" msgstr "" #: main0213.xhp#par_id3151248.13.help.text msgid "Takes you to the last record." msgstr "Går til siste post." #: main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text msgctxt "main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text" msgid "Save Record" msgstr "Lagre post" #: main0213.xhp#par_id3150647.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp#par_id3146808.15.help.text msgid "Saves a new data entry. The change is registered in the database." msgstr "Lagrer en ny dataoppføring. Endringa blir registrert i databasen." #: main0213.xhp#hd_id3158446.16.help.text msgid "Undo: Data entry" msgstr "Angre: Innskriving" #: main0213.xhp#par_id3166423.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp#par_id3151276.17.help.text msgid "Allows you to undo a data entry." msgstr "Lar deg angre en dataoppføring." #: main0213.xhp#hd_id3149967.18.help.text msgid "New Record" msgstr "Ny post" #: main0213.xhp#par_id3149735.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp#par_id3148460.19.help.text msgid "Creates a new record." msgstr "Lager en ny post." #: main0213.xhp#hd_id3153659.20.help.text msgid "Delete Record" msgstr "Slett post" #: main0213.xhp#par_id3145584.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp#par_id3148817.21.help.text msgid "Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting." msgstr "Sletter en post. Du vil bli bedt om en bekreftelse." #: main0213.xhp#hd_id3156448.25.help.text msgid "Find Record" msgstr "Finn post" #: main0213.xhp#hd_id3148599.26.help.text msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: main0208.xhp#tit.help.text msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Statuslinja i $[officename] Basic-dokumenter" #: main0208.xhp#hd_id3148520.1.help.text msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Statuslinja i $[officename] Basic-dokumenter" #: main0208.xhp#par_id3154136.2.help.text msgid "The Status Bar displays information about the current $[officename] Basic document." msgstr "Statuslinja viser informasjon om det åpne $[officename] Basic-dokumentet." #: fontwork_toolbar.xhp#tit.help.text msgid "Fontwork" msgstr "Skriftforming" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "Fontwork" msgstr "Skriftforming" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object." msgstr "Skriftformingslinja åpnes når du velger et skriftformingsobjekt." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056D.help.text msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Skriftformingsgalleri" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10571.help.text msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object." msgstr "Åpner skriftformingsgalleriet der du kan velge en annen forhåndsvisning. Trykk «OK» for å bruke det nye settet med egenskaper på skriftformingsobjektet." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10588.help.text msgid "Fontwork Shape" msgstr "Skriftform" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1058C.help.text msgid "Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects." msgstr "Åpner verktøylinja for skriftforming. Trykk på en form for å bruke denne på alle valgte skriftformingsobjekter." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105A6.help.text msgid "Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Skriftforming, lik bokstavhøyde" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105AA.help.text msgid "Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects." msgstr "Endrer bokstavhøyden på alle de valgte skriftformingsobjektene fra normal til samme høyde for alle objektene." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C1.help.text msgid "Fontwork Alignment" msgstr "Skriftforming, justering" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C5.help.text msgid "Opens the Fontwork Alignment window." msgstr "Åpner dialogvinduet for justering av skriftforming." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105DC.help.text msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects." msgstr "Velg dette for å bruke justeringa på de valgte skriftformingsobjektene." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F3.help.text msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Skriftforming, mellomrom mellom tegn" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F7.help.text msgid "Opens the Fontwork Character Spacing window." msgstr "Åpner dialogvinduet for mellomrom mellom tegn i skriftforminga." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1060E.help.text msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects." msgstr "Velg dette for å angi mellomrom mellom tegn i de valgte skriftformingsobjektene." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1061D.help.text msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10621.help.text msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value." msgstr "Åpner dialogvinduet for mellomrom mellom tegn i skriftforminga. Der kan du skrive inn en verdi for mellomrom." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10638.help.text msgid "Value" msgstr "Verdi" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1063C.help.text msgid "Enter the Fontwork character spacing value." msgstr "Skriv inn verdien for mellomrommet mellom tegnene." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064B.help.text msgid "Kern Character Pairs" msgstr "Knip tegnpar" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064F.help.text msgid "Switches the kerning of character pairs on and off." msgstr "Slår kniping av tegnpar på eller av." #: main0209.xhp#tit.help.text msgid "Hyperlink Bar" msgstr "Hyperlenkelinja" #: main0209.xhp#hd_id3154094.1.help.text msgid "Hyperlink Bar" msgstr "Hyperlenkelinja" #: main0209.xhp#par_id3159201.2.help.text msgid "Use the Hyperlink Bar to create and edit the hyperlinks in your documents, and to enter criteria for searches using the available Internet search engines." msgstr "Bruk hyperlenkelinja til å lage og redigere hyperlenkene i et dokument, og til å skrive inn kriterier for søk ved hjelp av de tilgjengelige søkemotorene for Internett." #: main0209.xhp#par_id3145136.3.help.text msgid "You can open and close the Hyperlink Bar in View - Toolbars - Hyperlink Bar." msgstr "Du kan åpne og lukke Hyperlenkelinja med Vis – Verktøylinjer – Hyperlenkelinje." #: main0650.xhp#tit.help.text msgid "Java Platform Support" msgstr "Java-plattformstøtte" #: main0650.xhp#hd_id3153089.1.help.text msgid "Java Platform Support" msgstr "Java-plattformstøtte" #: main0650.xhp#par_id3152363.2.help.text msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture." msgstr "$[officename] støtter Java-plattformen, som kan brukes til å kjøre programmer, miniprogrammer og komponenter som er basert på JavaBeans-arkitekturen." #: main0650.xhp#par_id3154751.3.help.text msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required." msgstr "" #: main0650.xhp#par_id3155338.4.help.text msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications." msgstr "Støtte for Java-plattformen må slås på i $[officename] for å kunne kjøre Java-programmer." #: main0650.xhp#par_id3155892.5.help.text msgid "Activate Java platform support by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Java." msgstr "Slå på støtte for Java ved å velge %PRODUCTNAME → InnstillingerVerktøy → Innstillinger - $[officename] → Java." #: main0650.xhp#par_id9116183.help.text msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- Java, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." msgstr "" #: main0650.xhp#par_id3153822.11.help.text msgid "Your modifications at the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Java tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM, a virtual machine for the Java platform) already has been started. After modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy. Only the two boxes \"Http Proxy\" and \"Ftp Proxy\" and their ports don't require a restart, they will be evaluated when you click OK." msgstr "" #: main0212.xhp#tit.help.text msgid "Table Data Bar" msgstr "Tabelldatalinja" #: main0212.xhp#hd_id3147102.1.help.text msgid "Table Data Bar" msgstr "Tabelldatalinja" #: main0212.xhp#par_id3153394.10.help.text msgid "Use the Table Data bar to control the data view. " msgstr "Bruk tabelldatalinja til å styre hvordan data vises." #: main0212.xhp#par_id3149346.12.help.text msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the Apply Filter icon on the Table Data bar is activated." msgstr "Dataene blir vist filtrert helt til du endrer eller fjerner sorteringa eller filtreringskriteriene. Hvis et filter er i bruk, er knappen Bruk filterTabelldatalinja aktiv." #: main0212.xhp#par_id3147303.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text msgctxt "main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text" msgid "Save Record" msgstr "Lagre post" #: main0212.xhp#par_id3145173.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0212.xhp#par_id3151382.14.help.text msgid "Undo: Data Input" msgstr "Angre: Innskriving" #: main0212.xhp#par_idN10744.help.text msgid "Data to Text" msgstr "Data til tekst" #: main0212.xhp#par_idN10753.help.text msgid "Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position." msgstr "Setter alle felter i den merkede posten inn i det gjeldende dokumentet der skrivemerket står." #: main0212.xhp#par_idN10780.help.text msgid "Mail Merge" msgstr "Brevfletting" #: main0212.xhp#par_idN1078F.help.text msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters." msgstr "Starter brevveiviseren for å lage standardbrev." #: main0214.xhp#tit.help.text msgid "Query Design Bar" msgstr "Verktøylinje for spørringsutforming" #: main0214.xhp#hd_id3159176.1.help.text msgid "Query Design Bar" msgstr "Verktøylinje for spørringsutforming" #: main0214.xhp#par_id3150085.2.help.text msgid "When creating or editing an SQL query, use the icons in the Query Design Bar to control the display of data." msgstr "Når du lager eller redigerer en SQL-spørring, kan du bruke knappene i verktøylinja for spørringsutforming til å kontrollere datavisninga." #: main0214.xhp#par_id3150276.5.help.text msgid "Depending on whether you have created the query or view in the Design or SQL tab page, the following icons appear:" msgstr "De følgende knappene blir vist, avhengig av om spørringa eller visninga er laget på Utformingsfanen eller på SQL-fanen:" #: main0214.xhp#hd_id3151384.3.help.text msgid "Add Tables" msgstr "Legg til tabeller" #: main0214.xhp#par_id3151041.4.help.text msgid "The following icon is on the SQL tab page:" msgstr "Den følgende knappen finnes på SQL-fanen:" #: main0800.xhp#tit.help.text msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] og Internett" #: main0800.xhp#hd_id3153089.1.help.text msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] og Internett" #: main0800.xhp#par_id3155150.2.help.text msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An Internet glossary explains the most important terms." msgstr "Denne delen inneholder informasjon om Internett. De viktigste termene er forklart i Internett-ordboka." #: main0204.xhp#tit.help.text msgid "Table Bar" msgstr "" #: main0204.xhp#hd_id3145587.help.text msgid "Table Bar" msgstr "" #: main0204.xhp#par_id3154252.help.text msgid "The Table Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table." msgstr "" #: main0204.xhp#hd_id319945759.help.text msgid "Area Style / Filling" msgstr "" #: main0204.xhp#hd_id3147592.6.help.text msgid "Merge Cells" msgstr "Slå sammen celler" #: main0204.xhp#hd_id3147820.9.help.text msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #: main0204.xhp#hd_id3147231.10.help.text msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #: main0204.xhp#hd_id3134447820.help.text msgid "Table Design" msgstr "" #: main0204.xhp#par_id16200812240344.help.text msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table." msgstr "" #: main0204.xhp#hd_id947820.help.text msgid "Table Properties" msgstr "" #: main0108.xhp#tit.help.text msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: main0108.xhp#hd_id3155364.1.help.text msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: main0108.xhp#par_id3153990.2.help.text msgid "The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system." msgstr "Med «Hjelp»-menyen kan du starte og bla i hjelpesystemet for $[officename]." #: main0108.xhp#hd_id3147399.5.help.text msgid "$[officename] Help" msgstr "$[officename] Hjelp" #: main0108.xhp#par_id3147576.6.help.text msgid "Opens the main page of the $[officename] Help for the current application. You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text." msgstr "Åpner hovedsiden for $[officename] Hjelp for programmet som er i bruk. Du kan bla gjennom hjelpesidene. Du kan både søke etter stikkord og ord i hele teksten." #: main0108.xhp#par_idN1064A.help.text msgid "icon" msgstr "ikon" #: main0108.xhp#par_idN10667.help.text msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "%PRODUCTNAME Hjelp" #: main0108.xhp#hd_id3154898.15.help.text msgid "Support" msgstr "Støtte" #: main0108.xhp#par_id3157909.16.help.text msgid "Shows information on how to get support." msgstr "Viser informasjon om hvordan du får tak i brukerstøtte." #: main0108.xhp#hd_id3153881.7.help.text msgid "About $[officename]" msgstr "Om $[officename]" #: main0108.xhp#par_id3144510.8.help.text msgid "Displays general program information such as version number and copyrights." msgstr "Viser generell programinformasjon som versjonsnummer og opphavsrettigheter." #: main0227.xhp#tit.help.text msgid "Edit Points Bar" msgstr "Punktredigeringslinja" #: main0227.xhp#bm_id3149987.help.text msgid "lines; editing pointscurves; editing pointsEdit Points bar" msgstr "linjer; redigere punkterkurver; redigere punkterpunktredigeringslinje" #: main0227.xhp#hd_id3149987.39.help.text msgid "Edit Points Bar" msgstr "Punktredigeringslinja" #: main0227.xhp#par_id3150402.40.help.text msgid "The Edit Points Bar appears when you select a polygon object and click Edit Points." msgstr "Verktøylinja for å redigere punkter kommer fram når du velger et mangekant-objekt og deretter Rediger punkter." #: main0227.xhp#par_id3144762.68.help.text msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:" msgstr "Disse funksjonene lar deg redigere punktene i en kurve eller et objekt som er gjort om til en kurve. Følgende knapper finnes:" #: main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Rediger punkter" #: main0227.xhp#par_id3159151.43.help.text msgid "The Edit Points icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected." msgstr "Med knappen Rediger punkter slår du på og av redigeringsmodusen for Bézier-objekter. I redigeringsmodus kan du velge enkeltpunkter i tegneobjektet." #: main0227.xhp#par_id3145366.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Rediger punkter" #: main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text" msgid "Move Points" msgstr "Flytt punkter" #: main0227.xhp#par_id3147435.46.help.text msgid "Activates a mode in which you can move points. The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape." msgstr "Slår på en modus der du kan flytte punkter. Musepekeren viser en liten, tom firkant når den er i ro over et punkt. Dra punktet til en annen posisjon. Kurven på begge sider av punktet følger bevegelsen, og den delen av kurven som er mellom de neste punktene, endrer form." #: main0227.xhp#par_id3149481.47.help.text msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form." msgstr "Pek på kurven mellom to punkter eller i en lukket kurve, og dra med musa for å flytte hele kurven uten å endre på formen." #: main0227.xhp#par_id3154096.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text" msgid "Move Points" msgstr "Flytt punkter" #: main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Sett inn punkter" #: main0227.xhp#par_id3160478.50.help.text msgid "Activates the insert mode. This mode allows you to insert points. You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved." msgstr "Slår på innsettingsmodus. Denne modusen lar deg sette inn punkter. Du kan også flytte punkter på samme måte som i flyttemodusen. Du setter inn et punkt ved å trykke på kurven mellom to punkter, for så å flytte musa litt mens du holder nede museknappen. Punktet er et mykt punkt, og linjene til kontrollpunktene er parallelle og forblir parallelle ved flytting." #: main0227.xhp#par_id3157846.51.help.text msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using Corner Point." msgstr "Hvis du vil lage et hjørnepunkt, må du først sette inn et mykt eller et symmetrisk punkt. Etterpå kan du gjøre dette om til et hjørnepunkt med funksjonen Hjørnepunkt." #: main0227.xhp#par_id3153838.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Sett inn punkter" #: main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Slett punkter" #: main0227.xhp#par_id3148917.56.help.text msgid "Use the Delete Points icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key." msgstr "Bruk knappen Slett punkter til å slette ett eller flere valgte punkter. Du kan velge flere punkter samtidig ved å holde inne «Shift»-tasten mens du klikker punktene for å merke dem." #: main0227.xhp#par_id3153766.57.help.text msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del." msgstr "Merk punktene som skal slettes før du trykker på denne knappen. Du kan også trykke «Delete»-tasten." #: main0227.xhp#par_id3147321.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Slett punkter" #: main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Del kurve" #: main0227.xhp#par_id3151248.60.help.text msgid "The Split Curve icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon." msgstr "Knappen Del kurve deler en kurve. Merk punktet eller punktene der du vil dele kurven, og trykk på denne knappen." #: main0227.xhp#par_id3153788.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Del kurve" #: main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Gjør om til kurve" #: main0227.xhp#par_id3148420.63.help.text msgid "Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve. If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points." msgstr "Gjør om en kurve til en rett linje eller en rett linje til en kurve. Hvis du velger et enkeltpunkt, blir kurven foran punktet gjort om. Hvis du velger to punkter, blir kurven mellom punktene gjort om. Velger du flere enn to punkter blir en ny del av kurven gjort om for hver gang du trykker på denne knappen. Hvis det er nødvendig, blir runde punkter gjort om til hjørnepunkter og hjørnepunkter gjort om til runde punkter." #: main0227.xhp#par_id3150304.64.help.text msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve." msgstr "Hvis en del av kurven er rett, har sluttpunktene høyst ett kontrollpunkt hver. De kan ikke gjøres om til runde punkter uten at den rette linja blir gjort om til en kurve." #: main0227.xhp#par_id3158212.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Gjør om til kurve" #: main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Hjørnepunkt" #: main0227.xhp#par_id3148460.67.help.text msgid "Converts the selected point or points into corner points. Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner." msgstr "Gjør om de valgte punktene til hjørnepunkter. Hjørnepunkter har to flyttbare kontrollpunkt som er uavhengige av hverandre. Derfor går ikke en kurvet linje rett gjennom et hjørnepunkt, men former seg som et hjørne." #: main0227.xhp#par_id3154576.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Hjørnepunkt" #: main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Myk overgang" #: main0227.xhp#par_id3155510.29.help.text msgid "Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point. Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature." msgstr "Gjør om et hjørnepunkt eller et symmetrisk punkt til et mykt punkt. Begge kontrollpunktene til hjørnepunktet blir justert parallelt og kan bare flyttes samtidig. Kontrollpunktene kan variere i lengde, slik at du kan variere krumninga." #: main0227.xhp#par_id3148813.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Myk overgang" #: main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Symmetrisk overgang" #: main0227.xhp#par_id3155812.32.help.text msgid "This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point. Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions." msgstr "Gjør om et hjørnepunkt eller et myktpunkt til et symmetrisk punkt. Begge kontrollpunktene til hjørnepunktet blir justert parallelt og er like lange. De kan bare flyttes samtidig, og krumninga er den samme i begge retninger." #: main0227.xhp#par_id3153818.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Symmetrisk overgang" #: main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Lukk Bézier" #: main0227.xhp#par_id3156032.35.help.text msgid "Closes a line or a curve. A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square." msgstr "Lukker en linje eller en kurve. Du lukker en linje ved å forbinde det siste punktet med det første, som er markert med en større firkant." #: main0227.xhp#par_id3154344.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Lukk Bézier" #: main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text msgctxt "main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Fjern punkter" #: main0227.xhp#par_id3149441.38.help.text msgid "Marks the current point or the selected points for deletion. This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the Convert to Curve icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place can be set by choosing %PRODUCTNAME Draw - Grid in the Options dialog boxcan be set by choosing %PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog boxis 15° by default." msgstr "" #: main0227.xhp#par_id3148970.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text msgctxt "main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Fjern punkter"