#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F00.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 15:05+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 00000200.xhp#tit.help.text #, fuzzy msgctxt "00000200.xhp#tit.help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "EPS निर्यात विकल्प" #: 00000200.xhp#hd_id3150127.help.text #, fuzzy msgctxt "00000200.xhp#hd_id3150127.help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "EPS निर्यात विकल्प" #: 00000200.xhp#par_id3160463.help.text #, fuzzy msgid "Defines graphics export options." msgstr "तपाईँको व्यवसायिक कार्डहरूको रूप परिभाषित गर्नुहोस्।" #: 00000200.xhp#par_id1.help.text msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id2.help.text msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id3.help.text msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id4.help.text msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id388.help.text #, fuzzy msgid "Specifies the measurement units." msgstr "हालको रेकर्ड मेटाउदछ ।" #: 00000200.xhp#hd_id3151330.help.text msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 00000200.xhp#par_id3154561.help.text #, fuzzy msgid "Specifies the width." msgstr "सङ्केत गरिएको बाटो चयन गर्दछ ।" #: 00000200.xhp#hd_id3156027.help.text msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 00000200.xhp#par_id3147226.help.text #, fuzzy msgid "Specifies the height." msgstr "उचाइ वर्णन गर्दछ।" #: 00000200.xhp#hd_id3150944.help.text msgid "Resolution" msgstr "रिजोल्युसन" #: 00000200.xhp#par_id3150129.help.text #, fuzzy msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." msgstr "अभिनन्दन समावेस गर्दछ । सूची बाकसबाट अभिनन्दन चयन गर्नुहोस् ।" #: 00000200.xhp#hd_id3143534.help.text msgid "More options" msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id10.help.text msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id435923952.help.text #, fuzzy msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." msgstr "पुस्तकचिनोहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस्." #: 00000200.xhp#par_id355152952.help.text msgid "Sets the compression and quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size. A high compression means a low quality, a low compression means a high quality." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id11.help.text msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id312346798.help.text #, fuzzy msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics." msgstr "ग्राफिकहरू ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 00000200.xhp#par_id12.help.text msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id344441.help.text #, fuzzy msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file." msgstr "फाइललाई बाइनरी ढाँचामा निर्यात गर्दछ।परिणामित फाइल (ASCII) पाठ फाइल भन्दा सानो छ।" #: 00000200.xhp#par_id3555783.help.text #, fuzzy msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file." msgstr "फाइललाई ASCII पाठ ढाँचामा निर्यात गर्दछ। यो फाइल प्रकार बाइनरी भन्दा ठुलो हुन्छ।" #: 00000200.xhp#par_id13.help.text msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id35674840.help.text #, fuzzy msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode." msgstr " ले ग्राफिक ईन्टरलेस गरिएको मोडमा बचत गर्ने कि भन्ने वर्णन गर्दछ। " #: 00000200.xhp#par_id14.help.text msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id31456456938.help.text #, fuzzy msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture." msgstr " ले पारदर्शि रूपमा तस्वीरको पृष्ठभुमि बचत गर्नु पर्छ कि भन्ने वर्णन गर्दछ। वस्तुहरू मात्र GIF छविमा दृश्य हुनेछन । तस्वीरमा पारदर्शी रङ सेट गर्नका लागिEyedropper प्रयोग गर्नुहोस।" #: 00000200.xhp#par_id15.help.text msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id3147779948.help.text msgid "You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview." msgstr " तपाईँंले पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रकसँग EPS फाइल मुद्रण गर्नै पर्दछ।अरू मुद्रकहरूले सम्मिलित पूर्वावलोकन मात्र मुद्रण गर्ने छन। " #: 00000200.xhp#par_id993155271.help.text #, fuzzy msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." msgstr " ले पूर्वावलोकन छवि लाई TIFF ढाँचामा वास्तविक पोस्टस्क्रिप्ट फाइल सँग निर्यात गर्ने कि भन्ने वर्णन गर्दछ। " #: 00000200.xhp#par_id993144740.30.help.text #, fuzzy msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." msgstr " ले मोनोक्रो पूर्वावलोकन ग्राफिक EPSI ढाँचामा पोष्टस्क्रिप्ट फाइल सँग निर्यात गर्ने कि भन्ने वर्णन गर्दछ। यो ढाँचाले ७-बिट ASCII सङ्केत देखि मुद्रणयोग्य क्यारेक्टर मात्र समावेश गर्दछ।" #: 00000200.xhp#par_id993150935.12.help.text #, fuzzy msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2." msgstr " संङ्कुचन यो स्तरमा उपलब्ध छैन। यदि तपाईँंको पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रक स्तर २ को क्षमता अफर गर्दैन भने स्तर १ विकल्प चयन गर्नुहोस। " #: 00000200.xhp#par_id993159201.14.help.text #, fuzzy msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics." msgstr " यदि तपाईँंको निर्गत यन्त्रले रङिन बिटम्यापहरू, प्यालेट ग्राफिक र संङ्कुचित ग्राफिक्स लाई समर्थन गर्दछ भने स्तर २ विकल्प चयन गर्नुहोस। " #: 00000200.xhp#par_id319947250.18.help.text #, fuzzy msgid "Exports the file in color." msgstr "हालको रेकर्ड मेटाउदछ ।" #: 00000200.xhp#par_id993147088.20.help.text #, fuzzy msgid "Exports the file in grayscale tones." msgstr "सम्पूर्ण कागजात मुद्रण गर्छ ।" #: 00000200.xhp#par_id399153683.24.help.text #, fuzzy msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm." msgstr "मुख्य पृष्ठहरूको पूर्वावलोकन साइजहरू ।" #: 00000200.xhp#par_id319952780.26.help.text #, fuzzy msgid "Specifies that you do not wish to use compression." msgstr "टिप्पणीहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 00000200.xhp#par_id3147250.help.text msgid "See Import and Export Filter Information for more information about filters." msgstr "फिल्टरहरूको बारेमा अरू सूचनाका लागिआयात र निर्यात फिल्टर सूचना हेर्नुहोस।" #: 00040503.xhp#tit.help.text msgctxt "00040503.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ढाँचा मेनु" #: 00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text msgctxt "00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ढाँचा मेनु" #: 00040503.xhp#par_id3147294.2.help.text msgid "Choose Format - Row - Height" msgstr "ढाँचा - पङ्क्ति - उचाइ रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3149551.3.help.text msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose Row Height" msgstr "एउटा खुल्ला डाटाबेस तालिकामा एउटा पङ्क्ति हेडरको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - पङ्क्ति उचाइ रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3153136.4.help.text msgid "Choose Format - Column - Width" msgstr "ढाँचा - स्तभ - चौडाइ रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3150756.5.help.text msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Width" msgstr "एउटा डाटाबेस तालिकामा एउटा स्तम्भ हेडरको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - स्तभ चौडाइ रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3148668.11.help.text msgid "Choose Format - Cells - Numbers tab " msgstr "रोज्नुहोस ढाँचा - कक्षहरू - सङ्ख्याहरू tab" #: 00040503.xhp#par_id3152349.13.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab " msgstr "रोज्नुहोस ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस र रोज्नुहोस परिमार्जन गर्नुहोस/New - Numbers ट्याब" #: 00040503.xhp#par_id3161459.14.help.text msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose Column Format - Format tab" msgstr "एउटा खुल्ला डाटाबेस तालिकामा एउटा स्तम्भ हेडरका लागि प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - स्तम्भ ढाँचा - ढाँचाट्याब रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3147531.15.help.text msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Numbers tab (Chart Documents)" msgstr "ढाँचा - कक्ष - Y कक्ष - सङ्ख्याहरू ट्याब (चित्रपट कागजास्तररू) रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3150823.32.help.text msgid "Also as Number Format dialog for tables and fields in text documents: Choose Format - Number Format, or choose Insert - Fields - Other - Variables tab and select \"Additional formats\" in the Format list." msgstr "जस्तो पनि सङ्ख्या ढाँचा पाठ कागजास्तररूमा फाँटहरू र तालिकाहरूका लागि संवाद: रोज्नुहोस Format - Number Format, वा घुसाउनुहोस - फाँटहरू - अन्य - चलहरू ट्याब र चयन गर्नुहोस \"Additional formats\" in the ढाँचा सूची रोज्नुहोस." #: 00040503.xhp#par_id3154923.6.help.text msgid "Choose Format - Title - Main Title - Alignment tab Choose Format - Cells - Alignment tab" msgstr "रोज्नुहोस ढाँचा - शीर्षक - मुख्य शीर्षक - पङ्क्तिबद्धता ट्याबरोज्नुहोस ढाँचा - कक्षहरू - पङ्क्तिबद्धता ट्याब" #: 00040503.xhp#par_id3149457.7.help.text msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format - Alignment tab" msgstr "एउटा डाटाबेस तालिकामा एउटा स्तम्भ हेडरको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - स्तम्भ ढाँचा - पङ्क्तिबद्धताट्याब रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3150400.8.help.text msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format" msgstr "एउटा डाटाबेस तालिकामा एउटा पङ्क्ति हेडरको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - तालिका ढाँचा रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3149650.33.help.text msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format" msgstr "एउटा डाटाबेस तालिकामा एउटा स्तम्भ हेडरको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - स्तम्भ ढाँचा रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3153799.34.help.text msgid "Context menu for a row header in an open database table - Delete Rows" msgstr "एउटा खुल्ला डाटाबेस तालिकामा एउटा पङ्क्ति हेडरका लागि प्रसङ्ग मेनु - पङ्क्तिहरू मेटनुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3150495.16.help.text msgid "Choose Modify - Flip ($[officename] Draw)" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस - फ्लिप गर्नुहोस ($[officename] Draw) रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text msgctxt "00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text" msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" msgstr "ढाँचा - ग्राफिक्स - ग्राफिक्स ट्याब रोज्नुहोस्" #: 00040503.xhp#par_id3158407.35.help.text msgid "Open context menu - choose Flip (presentation documents)" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - फ्लिप (कागजास्तररू प्रस्तुतीकरण) रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3150290.20.help.text msgid "Choose Modify - Flip - Vertically ($[officename] Draw)" msgstr "ठाडोरूपले - फ्लिप - परिमार्जन गर्नुहोस ($[officename] Draw) रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text msgctxt "00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text" msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" msgstr "ढाँचा - ग्राफिक्स - ग्राफिक्स ट्याब रोज्नुहोस्" #: 00040503.xhp#par_id3157960.36.help.text msgid "Open context menu - choose Flip - Vertically (presentation documents)" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - फ्लिप - ठाडोरूपले (कागजात प्रस्तुतीकरण) रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3153369.26.help.text msgid "Choose Modify - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)" msgstr "तेस्रोरूपले - फ्लिप - परिमार्जन गर्नुहोस ($[officename] Draw) रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3147348.27.help.text msgid "Choose Format - Graphics, and then click the Graphics tab" msgstr "ढाँचा - ग्राफिक्स, र त्यसपछि ग्राफिक्स क्लिक गर्नुहोस ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3156106.42.help.text msgid "Choose Format - Flip - Horizontally" msgstr "ढाँचा - फ्लिप - तेस्रोरूपले रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3152578.37.help.text msgid "Right-click a selected object, and then choose Flip - Horizontally ($[officename] Impress)" msgstr "चयन गरिएको वस्तुमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् , फ्लिप - तेस्रोरूपले ($[officename] Impress) र त्यसपछि रोज्नुहोस" #: 00040503.xhp#par_id3147318.38.help.text msgid "Choose Modify - Distribution ($[officename] Draw)" msgstr "वितरण - परिमार्जन गर्नुहोस् ($[officename] Draw) रोज्नुहोस्" #: 00040503.xhp#par_id3149064.39.help.text msgid "Open context menu - choose Distribution ($[officename] Impress)" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - वितरण ($[officename] Impress) रोज्नुहोस" #: 00000208.xhp#tit.help.text msgctxt "00000208.xhp#tit.help.text" msgid "Text Import" msgstr "पाठ आयात" #: 00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text msgctxt "00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text" msgid "Text Import" msgstr "पाठ आयात" #: 00000208.xhp#par_id3149987.2.help.text msgid "Sets the import options for delimited data." msgstr "डेलिमेट गरिएका डेटाहरूका लागि आयात विकल्प सेट गर्दछ।" #: 00000208.xhp#hd_id3147588.45.help.text msgid "Import" msgstr "आयात गर्नुहोस" #: 00000208.xhp#hd_id3154788.9.help.text msgid "Character Set" msgstr "क्यारेक्टर सेट" #: 00000208.xhp#par_id3149495.10.help.text msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." msgstr "आयातित फाइलमा प्रयोग गर्नका लागि क्यारेक्टर सेट वर्णन गर्दछ " #: 00000208.xhp#hd_id315478899.help.text #, fuzzy msgctxt "00000208.xhp#hd_id315478899.help.text" msgid "Language" msgstr "भाषा" #: 00000208.xhp#par_id314949588.help.text #, fuzzy msgid "Determines how the number strings are imported." msgstr "स्प्रेडसिटहरूका लागि मुद्रक सेटिङहरू निर्धारण गर्दछ।" #: 00000208.xhp#par_id314949587.help.text msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers." msgstr "" #: 00000208.xhp#par_id314949586.help.text msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option Use 'English (USA)' locale for numbers. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored." msgstr "" #: 00000208.xhp#hd_id3154894.47.help.text msgid "From Row" msgstr "पङ्क्ति देखी" #: 00000208.xhp#par_id3150247.48.help.text msgid "Specifies the row where you want to start the import. The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog." msgstr " तपाईँंले आयात सुरु गर्न चाहेको ठाउँमा पङ्क्ति वर्णन गर्दछ। पङ्क्तिहरू पूर्वावलोकन सञ्झ्यालहरूमा संवादको पिंधमा दृश्यात्मक हुन्छन।" #: 00000208.xhp#hd_id3149999.3.help.text msgid "Separator Options" msgstr "विभाजक विकल्प" #: 00000208.xhp#par_id3149640.4.help.text msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters." msgstr "तपाईँंको डेटाले विभाजकहरू वा निष्यित चौडाइहरूलाई डेलिमिटरहरूको रूपमा प्रयोग कि भन्ने वर्णन गर्दछ।" #: 00000208.xhp#hd_id3156553.7.help.text msgid "Fixed width" msgstr "स्थिर चौडाइ" #: 00000208.xhp#par_id3150710.8.help.text msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns. Click on the ruler in the preview window to set the width." msgstr " ले निष्यित-चौडाइ डेटा(क्यारेक्टरहरूको बरावर सङ्ख्या) लाई स्तम्भहरूमा विभाजक गर्दछ। चौडाइ सेट गर्नका लागि पूर्वावलोकन सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुहोस।" #: 00000208.xhp#hd_id3156560.5.help.text msgid "Separated by" msgstr "द्वारा विभाजित" #: 00000208.xhp#par_id3145136.6.help.text msgid "Select the separator used in your data." msgstr " तपाईँंको डेटामा प्रयोग भएको विभाजक लाई चयन गर्नुहोस। " #: 00000208.xhp#hd_id3147250.49.help.text msgid "Tab" msgstr "ट्याब" #: 00000208.xhp#par_id3147576.50.help.text msgid "Separates data delimited by tabs into columns." msgstr " ट्यावद्वारा स्तम्भमा डेलिमिट गरिएको डेटा विभाजक गर्दछ। " #: 00000208.xhp#hd_id3154317.51.help.text msgid "Semicolon" msgstr "अर्धविराम" #: 00000208.xhp#par_id3157863.52.help.text msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." msgstr " अर्धविरामहरूद्वारा स्तम्भहरूमा डेलिमेट गरिएको डेटा विभाजक गर्दछ। " #: 00000208.xhp#hd_id3145313.53.help.text msgid "Comma" msgstr "अल्पविराम" #: 00000208.xhp#par_id3150693.54.help.text msgid "Separates data delimited by commas into columns." msgstr " अल्पविरामहरूद्वारा स्तम्भहरूमा डेलिमेट गरिएको डेटा विभाजक गर्दछ। " #: 00000208.xhp#hd_id3163802.55.help.text msgid "Space" msgstr "खालीस्थान" #: 00000208.xhp#par_id3153663.56.help.text msgid "Separates data delimited by spaces into columns." msgstr " खाली स्थानद्वारा स्तम्भहरूमा डेलिमेट गरिएको डेटा विभाजक गर्दछ। " #: 00000208.xhp#hd_id3147335.57.help.text msgid "Other" msgstr "अन्य" #: 00000208.xhp#par_id3156329.58.help.text msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr " ले तपाईँंले वर्णन गर्नु भएको अनुकूल विभाजक प्रयोग गरेर डेटा लाई स्तम्भहरूमा विभाजक गर्दछ। तपाईँंको डेटामा अनुकूल विभाजक समावेश हुनै पर्दछ। " #: 00000208.xhp#hd_id3150978.59.help.text msgid "Merge delimiters" msgstr "डेलिमिटरहरू गाभ्नुहोस्" #: 00000208.xhp#par_id3153827.60.help.text msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." msgstr " ले क्रमिक डेलिमिटरहरू लाई संयोजन गर्दछ र खाली डेटा फाँटहरूलाई हटाउदछ। " #: 00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text msgctxt "00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "पाठ विभाजक" #: 00000208.xhp#par_id3156326.16.help.text msgid "Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box." msgstr " पाठ डेटालाई डेलिमिट गर्नका लागिएउटा क्यारेक्टर चयन गर्नुहोस। तपाईँंले पाठ बाकसमा क्यारेक्टर प्रविष्ट गर्न पनि सक्नुहुन्छ।" #: 00000208.xhp#hd_id315538811.help.text msgid "Other options" msgstr "अन्य विकल्प" #: 00000208.xhp#par_id315366511.help.text #, fuzzy msgid "Sets some other import options." msgstr "साधारण PDF निर्यात विकल्प सेट गर्छ ।" #: 00000208.xhp#hd_id314847411.help.text msgid "Quoted fields as text" msgstr "" #: 00000208.xhp#par_id314995711.help.text msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." msgstr "" #: 00000208.xhp#hd_id314847422.help.text #, fuzzy msgid "Detect special numbers" msgstr "रियल सङ्ख्याहरूको सेट" #: 00000208.xhp#par_id314995722.help.text msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." msgstr "" #: 00000208.xhp#par_id314995723.help.text msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers." msgstr "" #: 00000208.xhp#par_id314995724.help.text msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region." msgstr "" #: 00000208.xhp#hd_id3155388.61.help.text msgid "Fields" msgstr "फाँटहरू" #: 00000208.xhp#par_id3153665.62.help.text msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns." msgstr "तपाईँंले डेटालाई स्तम्भहरूमा विभाजक गरेको बेलामा तपाईँंको डेटा कस्तो देखिन्छ भन्ने कुरा देखाउँदछ।" #: 00000208.xhp#hd_id3148474.63.help.text msgid "Column type" msgstr "स्तम्भ प्रकार" #: 00000208.xhp#par_id314995725.24.help.text msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data. You can select one of the following options:" msgstr " पूर्वावलोकन सञ्झ्यालमा एउटा स्तम्भ रोज्नुहोस र आयातित डेटा लागू गर्नका लागिडेटा प्रकार चयन गर्नुहोस। तपाईँंले निम्न विकल्प मध्य कुनै एक चयन गर्न सक्नुहुन्छ:" #: 00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text msgctxt "00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 00000208.xhp#par_id3145121.26.help.text msgid "Function" msgstr "प्रकार्य" #: 00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text msgctxt "00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text" msgid "Standard" msgstr "स्ट्यान्डर्ड" #: 00000208.xhp#par_id3155923.28.help.text msgid "$[officename] determines the type." msgstr "$[officename] ले प्रकार निर्धारण गर्दछ।" #: 00000208.xhp#par_id3152472.29.help.text #, fuzzy msgid "Text" msgstr "" "#-#-#-#-# autopi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "पाठ\n" "#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "स्ट्रिङहरू" #: 00000208.xhp#par_id3148946.30.help.text msgid "Imported data are treated as text." msgstr "आयातित डेटा पाठको रूपमा व्यवहार गरिन्छन ।" #: 00000208.xhp#par_id3147265.31.help.text msgid "Date (DMY)" msgstr "मिति(DMY)" #: 00000208.xhp#par_id3156434.32.help.text msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column." msgstr "एउटा मिति ढाँचा(दिन, महिना, वर्ष) लाई स्तम्भमा आयातित डेटामा लागू गर्दछ।" #: 00000208.xhp#par_id3148740.33.help.text msgid "Date (MDY)" msgstr "मिति (MDY)" #: 00000208.xhp#par_id3149688.34.help.text msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column." msgstr "मिति ढाँचा(महिना, दिन, वर्ष) लाई स्तम्भमा आयातित डेटामा लागू गर्दछ।" #: 00000208.xhp#par_id3150230.35.help.text msgid "Date (YMD)" msgstr "मिति (YMD)" #: 00000208.xhp#par_id3153207.36.help.text msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column." msgstr "मिति ढाँचा (वर्ष , महिना, दिन) लाई स्तम्भमा आयातित डेटामा लागू गर्दछ।" #: 00000208.xhp#par_id3148981.65.help.text msgid "US English" msgstr "US अङ्ग्रेजी" #: 00000208.xhp#par_id3153178.66.help.text msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the Standard format is applied." msgstr "US अङ्ग्रेजीमा ढाँचाबद्ध गरिएका अंकहरू प्रणाली भाषा बाहेक लाई खोजीएको र प्रणाली भाषा बाहेक समावेश छन। अंक ढाँचा लागू गरिएन। यदि त्यहाँ कुनै US अङ्ग्रेजी प्रविष्टिहरू छैनन् भने,मानक ढाँचा लागू हुन्छ।" #: 00000208.xhp#par_id3154329.37.help.text msgid "Hide" msgstr "लुकाउनु॒होस" #: 00000208.xhp#par_id3154946.38.help.text msgid "The data in the column are not imported." msgstr "स्तम्भमा भएका डेटा आयात गरिएन।" #: 00000208.xhp#par_id3149767.75.help.text msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:" msgstr "यदि तपाईँंले कुनै मिति ढाँचा (DMY), (MDY), वा (YMD) चयन गर्नुभयो भने र तपाईँंले सङ्ख्यालाई कुनै डेलिमिटरहरू बिना नै प्रविष्ट गर्नु भयो भने,सङ्ख्याहरू निम्न किसिमले व्याख्या गरिन्छन:" #: 00000208.xhp#par_id3150650.76.help.text msgid "Number of characters " msgstr "क्यारेक्टरहरूको अंक" #: 00000208.xhp#par_id3150495.77.help.text msgid "Date format" msgstr "मिति ढाँचा" #: 00000208.xhp#par_id3156212.78.help.text msgid "6" msgstr "६" #: 00000208.xhp#par_id3153056.79.help.text msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order." msgstr "चयन गरिएको क्रममा दिन, महिना , र वर्षका लागि दुई हरेक क्यारेक्टरहरू लिईयो।" #: 00000208.xhp#par_id3147352.80.help.text msgid "8" msgstr "८" #: 00000208.xhp#par_id3153768.81.help.text msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order." msgstr "चयन गरिएको क्रममा दिन, महिनाका लागि हरेक दुई र वर्षका लागि चार क्यारेक्टरहरू लिईयो।" #: 00000208.xhp#par_id3147295.82.help.text msgid "5 or 7" msgstr "५ वा ७" #: 00000208.xhp#par_id3151168.83.help.text msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day." msgstr "६ वा ८ क्यारेक्टरहरू सँग जस्तै,तर अनुक्रमको पहिलो भागमा एउटा क्यारेक्टर कम । यसले महिना र दिनका लागिप्रतिनीधि गरेको शून्य लाई दमन गर्दछ।" #: 00000208.xhp#par_id3153143.44.help.text msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column." msgstr "यदि तपाईँंले टेलिफोन नंबरमा आयात गरेको डेटामा प्रतिनीधित्व गरेको शून्यलाई समावेश गर्न चाहनुहुन्छ भने,स्तम्भमा \"Text\" ढाँचा लागू गर्नुहोस।" #: 00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text msgctxt "00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: 00000208.xhp#par_id3147377.40.help.text msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a Column type. When you select a Column type, the column heading displays the applied format." msgstr "आयातित पाठलाई स्तम्भहरूमा विभाजक गरेपछि कस्तो देखिन्छ भन्ने देखाउँदछ। आयात गरिसकेपछि ढाँचालाई स्तम्भमा लागू गर्नका लागि,स्तम्भमा क्लिक गर्नुहोस र Column type चयन गर्नुहोस। जब तपाईँंले Column type चयन गर्नुहुन्छ, स्तम्भ शीर्षकले लागू गरिएको ढाँचा देखाउँदछ। " #: 00000208.xhp#par_id3150105.64.help.text msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries." msgstr "यदि तपाईँंले आयातित डेटालाई स्तम्भहरूमा विभाजक गर्नलाई निष्यित चौडाइ प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने, सिमानाहरू सेट गर्नका लागि रुलरमा क्लिक गर्नुहोस।" #: 00000208.xhp#par_id3155746.74.help.text msgid "Navigating Without the Mouse" msgstr "माउस बिना नेभिगेसन" #: 00000208.xhp#par_id3146120.43.help.text msgid "For more information, see Information about Import and Export Filters." msgstr "अधिक जानकारीका लागि, आयात र निर्यात फिल्टरहरूको बारेमा जानकारी हेर्नुहोस्." #: 00000407.xhp#tit.help.text msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text" msgid "Window Menu" msgstr "सञ्झ्याल मेनु" #: 00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text msgctxt "00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text" msgid "Window Menu" msgstr "सञ्झ्याल मेनु" #: 00000407.xhp#par_id3083278.6.help.text msgid "Choose Window - New Window" msgstr " सञ्झ्याल -नयाँ सञ्झ्याल रोज्नुहोस" #: 00000407.xhp#par_id3154545.13.help.text msgid "Choose Window - List of open documents" msgstr " सञ्झ्याल - खुला कागजास्तररूको सूची रोज्नुहोस" #: 00000207.xhp#tit.help.text #, fuzzy msgctxt "00000207.xhp#tit.help.text" msgid "Export text files" msgstr "पाठ फाइलहरूको निर्यात" #: 00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text #, fuzzy msgctxt "00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text" msgid "Export text files" msgstr "पाठ फाइलहरूको निर्यात" #: 00000207.xhp#par_id3150379.7.help.text #, fuzzy msgid "The Export text files dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the Edit filter settings check box is marked in the Save As dialog." msgstr " पाठ फाइलको निर्यात संवाद ले तपाईँंलाई पाठ फाइलहरूको निर्यात विकल्प परिभाषित गर्दछ।यदि तपाईँंले स्प्रेडसिट डेटा लाई फाइल प्रकार \"Text CSV\" को रूपमा बचत गर्नु भयो भने,संवाद देखा पर्नेछ र यदि Save As संवादमा सम्पादन फिल्टर सेटिङहरूजाँच बाकसमा चिन्ह लगाईएमा।." #: 00000207.xhp#hd_id3155577.2.help.text msgid "Field options" msgstr "फाँट विकल्प" #: 00000207.xhp#par_id3152427.8.help.text msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export." msgstr "फाँट बिच्छेदक,पाठ बिच्छेदक र क्यारेक्टर सेट जुन पाठ निर्यातका लागि प्रयोग हुन्छ, लाई परिभाषित गर्दछ," #: 00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text msgctxt "00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text" msgid "Character set" msgstr "क्यारेक्टर सेट" #: 00000207.xhp#par_id3154689.11.help.text msgid "Specifies the character set for text export." msgstr "पाठ निर्यातका लागि क्यारेक्टर सेट वर्णन गर्दछ।" #: 00000207.xhp#hd_id3145138.3.help.text msgid "Field delimiter" msgstr "फाँट डेलिमिटर" #: 00000207.xhp#par_id3150838.9.help.text msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." msgstr " फाँट डेलिमिटर रोज्नुहोस वा प्रविष्टि गर्नुहोस् , जसले डेटा फाँट विभाजन गर्दछ। " #: 00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text msgctxt "00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "पाठ विभाजक" #: 00000207.xhp#par_id3154863.10.help.text msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." msgstr "पाठ डेलिमिटर रोज्नुहोस वा प्रविष्टि गर्नुहोस् , जसले हरेक डेटा फाँटलाई संलग्न छेद गर्दछ" #: 00000207.xhp#hd_id783149793.help.text msgid "Quote all text cells" msgstr "" #: 00000207.xhp#par_id3152778363.help.text msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." msgstr "" #: 00000207.xhp#hd_id7145298.help.text msgid "Save cell content as shown" msgstr "" #: 00000207.xhp#par_id5719779.help.text msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." msgstr "" #: 00000207.xhp#par_id3541062.help.text msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore." msgstr "" #: 00000207.xhp#hd_id3149793.12.help.text msgid "Fixed column width" msgstr "स्थिर गरिएको स्तम्भ चौडाइ" #: 00000207.xhp#par_id3152363.13.help.text msgid "Exports all data fields with a fixed width." msgstr "स्थिर चौडाइ सँग सबै डेटा फाँटहरू निर्यात गर्दछ।" #: 00000207.xhp#par_id3149283.14.help.text msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column." msgstr "निर्यात गरिएको पाठ फाइलमा डेटा फाँटको चौडाइ चाँहि अहिलेको अनुरूप स्तम्भको चौडाइ सँग सेट हुन्छ।" #: 00000207.xhp#par_id3154116.15.help.text msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell." msgstr "मानहरू मुद्रा अहिले कक्षमा देखिए जस्तै ढाँचामा निर्यात गरिएको छ." #: 00000207.xhp#par_id3156414.16.help.text msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string." msgstr "यदि मान निष्यित स्तम्भ चौडाइ भन्दा लामो छ भने,यो ### स्ट्रीङको रूपमा निर्यात हुनेछ।" #: 00000207.xhp#par_id3150178.17.help.text msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end." msgstr "यदि पाठ स्ट्रीङ निष्यित स्तम्भ चौडाइ भन्दा लामो छ भने,यो अन्त्यमा काटिनेछ।" #: 00000207.xhp#par_id3148548.18.help.text msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks." msgstr "पङ्क्तिबद्धबायाँ,केन्द्र र दायाँ घुसाईएका खाली स्थानहरूबाट नक्कल हुनेछन।" #: 00000402.xhp#tit.help.text msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "सम्पादन मेनु" #: 00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text msgctxt "00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "सम्पादन मेनु" #: 00000402.xhp#par_id3085157.2.help.text msgid "Choose Edit - Undo" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन - पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3145160.564.help.text msgid "CommandCtrl+Z" msgstr "आदेश Ctrl+Z" #: 00000402.xhp#par_id3154094.3.help.text msgid "On the Standard Bar or Table Data bar, click" msgstr "मा,मानक पट्टी वा तालिका डेटा पट्टी, क्लिक गर्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3155449.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000402.xhp#par_id3148563.4.help.text msgid "Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3145068.5.help.text msgid "Choose Edit - Redo" msgstr " सम्पादन - रिडु रोज्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "स्ट्यान्डर्ड पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00000402.xhp#par_id3154938.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000402.xhp#par_id3151211.7.help.text msgid "Redo" msgstr "रिडु गर्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3154365.8.help.text msgid "Choose Edit - Repeat" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन - दोहोर्याउनुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3149765.9.help.text msgid "Choose Edit - Cut" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन - काट्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3144762.565.help.text msgid "CommandCtrl+X" msgstr "आदेश Ctrl+X" #: 00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "स्ट्यान्डर्ड पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00000402.xhp#par_id3145173.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text" msgid "Cut" msgstr "काट्नुहोस्" #: 00000402.xhp#par_id3150742.12.help.text msgid "Choose Edit - Copy" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - प्रतिलिपि" #: 00000402.xhp#par_id3148923.566.help.text msgid "CommandCtrl+C" msgstr "आदेश Ctrl+C" #: 00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "स्ट्यान्डर्ड पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00000402.xhp#par_id3154985.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text" msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: 00000402.xhp#par_id3159153.15.help.text msgid "Choose Edit - Paste" msgstr " सम्पादन गर्नुहोस- टाँस्नुहोस रोज्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3155860.567.help.text msgid "CommandCtrl+V" msgstr "आदेश Ctrl+V" #: 00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "सट्यान्डर्ड पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00000402.xhp#par_id3156106.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text" msgid "Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: 00000402.xhp#par_id3152791.532.help.text msgid "Choose Edit - Paste Special" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - विशेष प्रकारले टास्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3148555.533.help.text msgid "Choose Edit - Select All" msgstr " सम्पादन गर्नुहोस - सबै चयन गर्नुहोस रोज्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3152417.568.help.text msgid "CommandCtrl+A" msgstr "आदेश Ctrl+A" #: 00000402.xhp#par_id3145748.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000402.xhp#par_id3153139.575.help.text msgid "Select All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3145251.555.help.text msgid "Choose Edit - Changes" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन - परिवर्तनहरू" #: 00000402.xhp#par_id3153336.556.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Record" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - परिवर्तनहरू - रेकर्ड" #: 00000402.xhp#par_id3150594.557.help.text msgid "Choose Edit - Changes - ShowChoose Edit - Changes - Show" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - परिवर्तनहरू - देखाउनुहोसरोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - परिवर्तनहरू - देखाउनुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3153845.558.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - परिवर्तनहरू - स्विकार्नुहोस वा नकार्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3148587.559.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - List tab" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - परिवर्तनहरू - स्विकार्नुहोस वा नकार्नुहोस - सूची ट्याव" #: 00000402.xhp#par_id3150396.574.help.text msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes. AutoCorrect dialog appears, click Edit Changes button, see List tab page" msgstr "रोज्नुहोस ढाँचा - स्वत:ढाँचा - परिवर्तनहरू लागू गर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस स्वत:ढाँचा संवाद देखा पर्दछ, क्लिक गर्नुहोस परिवर्तनहरू सम्पादन गर्नुहोस बटन, हेर्नुहोस सूची ट्याव पृष्ठ" #: 00000402.xhp#par_id3153878.560.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - Filter tab " msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - परिवर्तनहरू - स्विकार्नुहोस वा नकार्नुहोस - फिल्टर ट्याव " #: 00000402.xhp#par_id3151281.561.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Merge Document" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - परिवर्तनहरू - कागजात गाभ्नुहोस " #: 00000402.xhp#par_id3153224.562.help.text msgid "Choose Edit - Compare Document" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - कागजात तुलना गर्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3148773.563.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Comment" msgstr "रोज्नुहोससम्पादन गर्नुहोस - परिवर्तनहरू - टिप्पणी" #: 00000402.xhp#par_id3149488.571.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - List tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose Edit Comment" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - परिवर्तनहरू - स्विकार्नुहोस वा नकार्नुहोस - सूची ट्याव। सूचीमा एउटा प्रविष्टि क्लिक गर्नुहोस र प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस। रोज्नुहोस टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3156297.49.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस - फेला पार्नुहोस र बदल्नुहोसरोज्नुहोस " #: 00000402.xhp#par_id3154503.569.help.text msgid "CommandCtrl+H" msgstr "" #: 00000402.xhp#par_id3155083.456.help.text msgid "On Standard bar, click" msgstr "मानक पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3150020.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000402.xhp#par_id3144748.50.help.text msgid "Find & Replace" msgstr "फेला पार्नुहोस र बद्ल्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3156357.552.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Attributes" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - फेला पार्नुहोस र बदल्नुहोस - विशेषताहरू" #: 00000402.xhp#par_id3153840.553.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format button " msgstr "रोज्नुहोससम्पादन गर्नुहोस - फेला पार्नुहोस र बदल्नुहोस - ढाँचा button " #: 00000402.xhp#par_id3146971.554.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Similarity search check box and ... button." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस - फेला पार्नुहोस र बदल्नुहोस - समानता खोज जाँच बाकस र ... बटन रोज्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3153709.572.help.text msgid "On the Table Data Bar, click Find icon - Similarity search check box - ... button (database table view)" msgstr "मा तालिका डेटा पट्टी, क्लिक गर्नुहोस Find प्रतिमा - समानता खोज जाँच बाकस - ... बटन (डाटाबेस तालिका दृश्य)" #: 00000402.xhp#par_id3150749.573.help.text msgid "On Form Design Bar, click Record Search - Similarity search check box - ... button (form view)" msgstr "मा फारम डिजाइनपट्टी, क्लिक गर्नुहोस खोज रेकर्ड गर्नुहोस - समानता खोज जाँच बाकस - ... बटन (दृश्य देखि)" #: 00000402.xhp#par_id3152960.534.help.text msgid "Choose View - Navigator" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - नेभिगेटर" #: 00000402.xhp#par_id3163824.535.help.text msgid "On Standard Bar, click" msgstr "मा मानक पट्टी, क्लिक गर्नुहोस" #: 00000402.xhp#par_id3159183.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000402.xhp#par_id3147359.536.help.text msgid "Navigator On/Off" msgstr "नेभिगेटर सुरु/बन्द" #: 00000402.xhp#par_id3147338.576.help.text msgid "Choose Tools - Bibliography Database" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - सन्दर्भ सूची डाटाबेस" #: 00000402.xhp#par_id3149281.538.help.text msgid "Choose Edit - Links" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - लिङ्कहरू" #: 00000402.xhp#par_id3159339.551.help.text msgid "Choose Edit - Links - Modify Link (DDE links only) " msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - लिङ्कहरू - परिमार्जन लिङ्क (DDE links only) " #: 00000402.xhp#par_id3148927.543.help.text msgid "Select a frame, then choose Edit - Object - Properties" msgstr "एउटा फ्रेम चयन गर्नुहोस् , त्यसपवि रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - वस्तुह - गुणहरू" #: 00000402.xhp#par_id3156315.577.help.text msgid "Open context menu of selected frame - choose Properties" msgstr "चयन गरिएको फ्रेमको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस- रोज्नुहोस Properties" #: 00000402.xhp#par_id3151251.545.help.text msgid "Choose Edit - Plug-in" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - प्लगइन" #: 00000402.xhp#par_id3156091.546.help.text msgid "Choose Edit - ImageMap (also in context menu of selected object) " msgstr "रोज्नहोस सम्पादन गर्नुहोस - छवि मानचित्र (चयन गरिएका वस्तुको प्रसङ्ग मेनुमा पनि) " #: 00000402.xhp#par_id3155936.550.help.text msgid "Choose Edit - ImageMap, then select a section of the ImageMap and click Properties - Description" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - छवि मानचित्र, त्यसपछि छविमानचित्रलको छनौट चयन गर्नुहोस र क्लिक गर्नुहोसगुणहरू - विवरण" #: 00000402.xhp#par_id3149259.547.help.text msgid "Choose Edit - Object" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - वस्तु" #: 00000402.xhp#par_id3154966.548.help.text msgid "Choose Edit - Object - Edit, also in the context menu of selected object " msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - वस्तु - सम्पादन गर्नुहोस, चयन गरिएका वस्तुको प्रसङ्ग मेनुमा पनि " #: 00000402.xhp#par_id3149565.549.help.text msgid "Choose Edit - Object - Open" msgstr "रोज्नुहोस सम्पादन गर्नुहोस - वस्तु - खोल्नुहोस" #: 00040500.xhp#tit.help.text msgctxt "00040500.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ढाँचा मेनु" #: 00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text msgctxt "00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ढाँचा मेनु" #: 00040500.xhp#par_id3145356.8.help.text #, fuzzy msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting" msgstr " ढाँचा - पूर्वनिर्धारित ढाँचा" #: 00040500.xhp#par_id3153244.9.help.text msgid "Choose Format - Character" msgstr "ढाँचा - क्यारेक्टर रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3152352.10.help.text msgid "On Text Formatting Bar (with cursor in object), click" msgstr "पाठ ढाँचापट्टीमा (वस्तुमा कर्सर ले),क्लिक गर्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3148998.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040500.xhp#par_id3149999.11.help.text msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: 00040500.xhp#par_id3153935.12.help.text msgid "Choose Format - Character - Font tab" msgstr "ढाँचा - क्यारेक्टर - फन्ट ट्याव रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3157958.14.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टिको खुला प्रसंग मेनु रोज्नुहोस् र परिमार्जन/नयाँ - फन्ट ट्याब रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3155338.16.help.text msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format - Font tab" msgstr "डाटाबेस तालिकामा पङ्क्ति शीर्षकको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस तालिका ढाँचा ट्याव रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3150355.18.help.text msgid "Choose Format - Title - Character tab (Chart documents)" msgstr "ढाँचा - शीर्षक- क्यारेक्टर ट्याव रोज्नुहोस (चित्रपट कागजात) रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3149812.19.help.text msgid "Choose Format - Legend - Character tab (Chart documents)" msgstr "ढाँचा - लेजेन्ड -क्यारेक्टर ट्याव (चित्रपट कागजात) रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3153717.20.help.text msgid "Choose Format - Axis - Character tab (Chart documents)" msgstr "ढाँचा - अक्ष -क्यारेक्टर ट्याव (चित्रपट कागजात) रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3154749.17.help.text msgid "Choose Format - Cell - Font tab (spreadsheets)" msgstr "ढाँचा - कक्ष - फन्ट ट्याव रोज्नुहोस (स्प्रेडसिट) रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "ढाँचा मेनु - पृष्ठ - हेडर/फुटर - सम्पादन बटन (स्प्रेडसिटहरू)" #: 00040500.xhp#par_id3155829.21.help.text msgid "Choose Format - Character - Font Effects tab" msgstr "ढाँचा - क्यारेक्टर - फन्ट असरहरू ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3149819.23.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टिको खुला सन्दर्भ मेनु रोज्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्/नयाँ फन्ट प्रभावहरू - ट्याब रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "ढाँचा मेनु - पृष्ठ - हेडर/फुटर - सम्पादन बटन (स्प्रेडसिटहरू)" #: 00040500.xhp#par_id3153541.181.help.text msgid "Choose Format - Character - Position tab" msgstr "ढाँचा - क्यारेक्टर - अवस्था ट्याव रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3159256.183.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टि मेनुको खुला सन्दर्भ रोज्नुहोस्, र परिमार्जन गर्नुहोस्/नयाँ पङ्क्तिबद्धता - ट्याब क्लिक गर्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "ढाँचा मेनु - पृष्ठ - हेडर/फुटर - सम्पादन बटन (स्प्रेडसिटहरू)" #: 00040500.xhp#par_id3148550.186.help.text msgid "Choose Format - Character - Asian Layout tab" msgstr "ढाँचा - क्यारेक्टर - एशियाली सजावट ट्याव रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3152811.188.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टि मेनुको खाली सन्दर्भ रोज्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्/नयाँ एशियाली सजावट - ट्याब क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 00040500.xhp#par_id3153524.190.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Asian Typography tab (not in HTML)" msgstr "ढाँचा - अनुच्छेद - एसियाली टाइपोग्राफी ट्याब (HTMLमा होइन) रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3154366.191.help.text msgid "Choose Format - Cell - Asian Typography tab " msgstr "रोज्नुहोस ढाँचा - कोष - एशियाली ट्रोपोग्राफी ट्याब " #: 00040500.xhp#par_id3148742.193.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टि मेनुको खुला सन्दर्भ रोज्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्/नयाँ एशियाली मुद्रणकला - ट्याब क्लिक गर्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3148922.26.help.text msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab" msgstr "ढाँचा - क्यारेक्टर - हाइपरलिङ्कट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3149169.29.help.text msgid "Choose Format - Paragraph" msgstr "ढाँचा- अनुच्छेद रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3151381.30.help.text msgid "On Text Formatting bar (with cursor in object), click" msgstr "पाठ ढाँचा पट्टीमा (वस्तुमा कर्सरले),क्लिक गर्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3155995.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040500.xhp#par_id3147299.31.help.text msgid "Paragraph" msgstr "अनुच्छेद" #: 00040500.xhp#par_id3147289.4.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Alignment tab" msgstr "ढाँचा - अनुच्छेद - पङ्क्तिबद्धता ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3147352.179.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टि मेनुको खुला सन्दर्भ रोज्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्/नयाँ पङ्क्तिबद्धता - ट्याब रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3154640.32.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing tab" msgstr "ढाँचा - अनुच्छेद - ईन्डेन्टहरू र खाली स्थानहरू ट्याव रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3152463.34.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टिको खुला सन्दर्भ मेनु रोज्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्/नयाँ इन्डेन्टहरू र खालीठाउँ - ट्याब रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3154319.39.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Tabs tab" msgstr "ढाँचा - अनुच्छेद - ट्याबहरू ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3154833.41.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टिको खुला सन्दर्भ मेनु रोज्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्/नयाँ - ट्याबहरू ट्याब रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3159155.43.help.text msgid "Double-click the ruler" msgstr "रुलरमा डबल-क्लिक गर्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_idN109E2.help.text msgid "(all options only in Writer or Calc)" msgstr "(लेखक वा Calc मा मात्र सबै विकल्प)" #: 00040500.xhp#par_id3156105.44.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Borders tab" msgstr "ढाँचा - अनुच्छेद - किनाराहरू ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3154149.45.help.text msgid "Choose Format - Picture - Borders tab" msgstr "ढाँचा - तस्वीर - किनाराहरू ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3163822.48.help.text msgid "Choose Format - Frame/Object - Borders tab" msgstr "ढाँचा - फ्रेम - किनाराहरू ट्याव रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3150048.51.help.text msgid "Choose Format - Page - Borders tab" msgstr "ढाँचा - पृष्ठ - किनाराहरू ट्याव रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3149911.53.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टिको खुला सन्दर्भ मेनु रोज्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्/नयाँ - किनाराहरू ट्याब रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "ढाँचा - पृष्ठ - हेडर - बढी बटन रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "ढाँचा - पृष्ठ - फुटर - बढी बटन रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3148455.56.help.text msgid "Choose Format - Cells - Borders tab " msgstr "रोज्नुहोस ढाँचा - कोषहरू - किनाराहरू टयाव " #: 00040500.xhp#par_id3155915.177.help.text msgid "Menu Format - Paragraph - Border tab - Spacing to contents" msgstr "Menu ढाँचा - अनुच्छेद - किनारा ट्याव - सामग्रीमा खाली स्थान" #: 00040500.xhp#par_id3159130.178.help.text msgid "Menu Format - Page - Border - Spacing to contents" msgstr "मेनु ढाँचा - पृष्ठ - किनारा - सामग्रीहरूका लागिखाली स्थान" #: 00040500.xhp#par_id3155853.57.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Background tab" msgstr "ढाँचा - अनुच्छेद - पृष्ठभुमीट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3147330.58.help.text msgid "Choose Format - Character - Background tab" msgstr "ढाँचाबद्धगर्नुहोस - क्यारेक्टर - पृष्ठभुमिट्याव रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3149486.59.help.text msgid "Choose Format - Picture - Background tab" msgstr "ढाँचाबद्धगर्नुहोस - तस्वीर - पृष्ठभुमिट्याव रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3150592.61.help.text msgid "Choose Format - Frame/Object - Background tab" msgstr "ढाँचाबद्धगर्नुहोस - फ्रेम - पृष्ठभुमिट्याव रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3151321.65.help.text msgid "Choose Format - Page - Background tab" msgstr "ढाँचाबद्धगर्नुहोस - पृष्ठ - पृष्ठभुमिट्याव रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "ढाँचा - पृष्ट - हेडर - बढी बटन रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "ढाँचा - पृष्ट - फुटर - बढी बटन रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3153532.67.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Background tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टिको खाली सन्दर्भ मेनु रोज्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्/नयाँ - पृष्ठभूमि ट्याब रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3144747.174.help.text msgid "Choose Insert/Edit - Section - Background tab" msgstr "घुसाउनुहोस/सम्पादन गर्नुहोस - सेक्सन - पृष्ठभुमि ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3146900.71.help.text msgid "Choose Format - Cells - Background tab " msgstr " ढाँचा - कक्षहरू - पृष्ठभुमिट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3146791.72.help.text msgid "Choose Format - Page - Organizer tab" msgstr "ढाँचा - पृष्ठ - संयोजक ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3154482.74.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टिको खुला सन्दर्भ मेनु रोज्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्/नयाँ - सङ्गठन गर्ने ट्याब रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3153357.75.help.text msgid "Choose Format - Page - Page tab" msgstr "ढाँचा - पृष्ठ - पृष्ठ ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3154362.77.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Page tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टिको खुला सन्दर्भ मेनु रोज्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्/नयाँ - पृष्ठ ट्याब रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3155515.78.help.text msgid "Choose Format - Page - Header tab" msgstr "ढाँचा - पृष्ठ - हेडर ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3148405.80.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Header tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टिको खुला सन्दर्भ मेनु रोज्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्/नयाँ - हेडर ट्याब रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3145618.81.help.text msgid "Choose Format - Page - Footer tab" msgstr "ढाँचा - पृष्ठ - फुटर ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3155175.83.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - एउटा प्रविष्टिको खुला सन्दर्भ मेनु रोज्नुहोस र परिमार्जन गर्नुहोस्/नयाँ - फुटर ट्याब रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3147404.84.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3166447.95.help.text msgid "Command+TF11" msgstr "F11 कुञ्जी" #: 00040500.xhp#par_id3147321.85.help.text msgid "On Formatting Bar, click" msgstr "ढाँचा पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3148533.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040500.xhp#par_id3153534.86.help.text msgid "Styles and Formatting" msgstr "शैलीहरू र ढाँचा" #: 00040500.xhp#par_id3159313.88.help.text msgid "On the Drawing bar, click" msgstr " रेखाचित्र पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3109845.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040500.xhp#par_id3152498.3.help.text msgid "3D Effects" msgstr "त्रि-आयामिक असरहरू" #: 00040500.xhp#par_id3145256.90.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Geometry tab " msgstr " ढाँचा - त्रि-आयामिक असरहरू - ज्यामिति ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3154203.91.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Shading tab " msgstr " ढाँचा - त्रि-आयामिक असरहरू - छाँया ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3151284.92.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Illumination tab " msgstr "ढाँचा - त्रि-आयामिक असरहरू - प्रदीपन ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3152475.93.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Textures tab " msgstr " ढाँचा - त्रि-आयामिक असरहरू - टेक्सचरहरू ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3154572.94.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Material tab " msgstr "ढाँचा - त्रि-आयामिक असरहरू - पदार्थ ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3145220.155.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering " msgstr "ढाँचा - गोलिचिन्हहरू र क्रमाङ्कन रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3148771.156.help.text msgid "On Formatting toolbar, click" msgstr "ढाँचा उपकरणपट्टींमा,क्लिक गर्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3149445.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040500.xhp#par_id3157970.163.help.text msgid "Bullets On/Off" msgstr "गोलिचिन्हरहरू सुरु/बन्द्द" #: 00040500.xhp#par_id3149735.157.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Options tab page" msgstr "ढाँचा - गोलिचिन्हहरू र क्रमाङ्कनरोज्नुहोस। विकल्प ट्याव पृष्ठ खोल्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "शैलीहरू र ढाँचा खोल्नुहोस् - प्रस्तुतीकरण शैलीहरू - रूपरेखा शैलीको प्रसङ्ग मेनु - नयाँ/परिमार्जन रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text #, fuzzy msgctxt "00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "शैलीहरू र ढाँचा खोल्नुहोस् - क्रमाङ्कन शैलीहरू - एउटा प्रविष्टिको प्रसङ्ग मेनु - नयाँ/परिमार्जन रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3148888.158.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Bullets tab" msgstr "ढाँचा - गोलिचिन्हहरू र क्रमाङ्कन - गोलिचिन्हहरू ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3149917.166.help.text msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "शैलीहरू र ढाँचा खोल्नुहोस - प्रस्तुतीकरण शैलीहरू - आउटलाइन शैलीको प्रसङ्ग मेनु- रोज्नुहोस नयाँ/परिमार्जन" #: 00040500.xhp#par_id3154930.167.help.text msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "खुला शैलीहरू र ढाँचा - क्रमागत शैलीहरू - प्रविष्टिको प्रसङ्ग मेनु - नयाँ/परिमार्जन रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3150862.159.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Numbering tab" msgstr "ढाँचा - गोलिचिन्हहरू र क्रमाङ्कन - क्रमाङ्कन ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "शैलीहरू र ढाँचा खोल्नुहोस् - प्रस्तुतीकरण शैलीहरू - रुपरेखा शैलीको प्रसंग मेनु - परिमार्जित/नयाँ रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "शैलीहरू र ढाँचा खोल्नुहोस् - क्रमाङ्कन शैलीहरू - एउटा प्रविष्टिको प्रसंग मेनु - नयाँ/परिमार्जन रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id0611200904324832.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Graphics tab" msgstr "" #: 00040500.xhp#par_id3155848.160.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab" msgstr "ढाँचा - गोलिचिन्हहरू र क्रमाङ्कन - घेरा ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "शैलीहरू र ढाँचा खोल्नुहोस् - क्रमाङ्कन शैलीहरू - एउटा प्रविष्टिको प्रसंग मेनु - नयाँ/परिमार्जन रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3156658.162.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Position tab page" msgstr "ढाँचा - गोली चिन्हहरू र क्रमाङ्कनरोज्नुहोस् ।स्थितिट्याब पृष्ठ खोल्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3156170.152.help.text msgid "Choose Tools - Outline Numbering - Position tab " msgstr " उपकरणहरू - घेरा क्रमाङ्कन - अवस्था ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3153812.173.help.text msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "शैलीहरू र ढाँचा खोल्नुहोस् - क्रमाङ्कन शैलीहरू - एउटा प्रविष्टिको प्रसंग मेनु - नयाँ/परिमार्जन रोज्नुहोस्" #: 00040500.xhp#par_id3151332.194.help.text msgid "Menu Format - Picture - Crop tab " msgstr "मेनु ढाँचा - तस्वीर - काट छाँट गर्नुहोस ट्याब " #: 00040500.xhp#par_id3153317.198.help.text msgid "Icon on the Picture toolbar:" msgstr "प्रतिमा, तस्वीर उपकरणपट्टीमा:" #: 00040500.xhp#par_id3149953.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040500.xhp#par_id3153695.209.help.text msgid "Crop" msgstr "काट छाँट गर्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3151254.195.help.text msgid "Choose Format - Change Case" msgstr "ढाँचा - घटना परिवर्तन गर्नुहोस रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3159624.196.help.text #, fuzzy msgid "Open context menu (text) - choose Change Case" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस(पाठ) - घटना/क्यारेक्टरहरू रोज्नुहोस" #: 00040500.xhp#par_id3153579.197.help.text msgid "Menu Format - Asian phonetic guide" msgstr "मेनु ढाँचा - एशियाली फोईनेटिक मार्गदर्शक" #: 00000403.xhp#tit.help.text msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text" msgid "View Menu" msgstr "दृश्य मेनु" #: 00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text msgctxt "00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text" msgid "View Menu" msgstr "दृश्य मेनु" #: 00000403.xhp#par_id3146936.12.help.text msgid "Choose View - Zoom" msgstr "रोज्नुहोस दृश्य - जुम" #: 00000403.xhp#par_id3149962.24.help.text msgid "Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad " msgstr "Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad " #: 00000403.xhp#par_id3152895.13.help.text msgid "Double-click or right-click the field on the Status Bar" msgstr "Status फाँट पट्टीमा डबल-क्लिक वा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस्" #: 00000403.xhp#par_id3156183.36.help.text msgid "Choose View - Toolbars" msgstr "रोज्नुहोस दृश्य - उपकरणपट्टीहरू" #: 00000403.xhp#par_id3166445.15.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Standard" msgstr "रोज्नुहोस दृश्य - उपकरणपट्टी - मानक" #: 00000403.xhp#par_id3153748.17.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Tools" msgstr "रोज्नुहोस दृश्य - उपकरणपट्टीहरू - उपकरणहरू" #: 00000403.xhp#par_id3154317.18.help.text msgid "Choose View - Status Bar" msgstr "रोज्नुहोस दृश्य - स्थितिपट्टी" #: 00000403.xhp#par_id3152780.19.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Color Bar" msgstr "रोज्नुहोस दृश्य - उपकरणपट्टी - रङ पट्टी" #: 00000403.xhp#par_id3156113.43.help.text msgid "Choose View - Input Method Status" msgstr "रोज्नुहोस दृश्य - आगत तरीका स्थिति" #: 00000403.xhp#par_id3157909.32.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Internet" msgstr "" #: 00000403.xhp#par_id3146806.42.help.text msgid "Choose Insert - Hyperlink" msgstr "रोज्नुहोस घुसाउनुहोस - हाइपरलिङ्क" #: 00000403.xhp#par_id3153717.38.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Mail & News" msgstr "" #: 00000403.xhp#par_id3149415.34.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Document" msgstr "" #: 00000403.xhp#par_id3150129.35.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click New Document" msgstr "" #: 00000403.xhp#par_id3159269.20.help.text msgid "Choose View - Full Screen" msgstr "रोज्नुहोस दृश्य - पूरा पर्दा" #: 00000403.xhp#par_id3149578.25.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+J" msgstr "Shift+आदेशCtrl+J" #: 00000403.xhp#par_id3153257.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000403.xhp#par_id3153627.44.help.text msgid "Full Screen On/Off (in Page Preview)" msgstr "पूरा पर्दा सुरु/बन्द(पृष्ठ पूर्वावलोकनमा)" #: 00000403.xhp#par_id3147559.8.help.text msgid "If a text document or spreadsheet is open:" msgstr "यदि एउटा पाठ कागजात वा स्प्रेडसिट खोलियो भने:" #: 00000403.xhp#par_id3145069.31.help.text msgid "Menu View - Data Sources" msgstr "मेनु दृश्य - डेटा स्रोत" #: 00000403.xhp#par_id3149046.28.help.text msgid "F4 key" msgstr "F4 कुञ्जी" #: 00000403.xhp#par_id3153778.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000403.xhp#par_id3146908.39.help.text msgid "Data Sources" msgstr "डेटा स्रोतहरू" #: 00000403.xhp#par_id3154140.9.help.text msgid "Choose View - HTML Source" msgstr "दृश्य - HTML स्रोत रोज्नुहोस" #: 00000403.xhp#par_id3154947.23.help.text msgid "Open context menu in an HTML document" msgstr "HTMLकागजातमा प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस" #: 00000403.xhp#par_id3152935.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000403.xhp#par_id3144448.11.help.text msgid "HTML Source" msgstr "HTML स्रोत" #: 00000403.xhp#par_idN1091B.help.text msgid "Choose View - Grid (Impress or Draw) " msgstr "रोज्नुहोस दृश्य - ग्रिड (इम्प्रेस गर्नुहोस वा कोर्नुहोस) " #: 00000403.xhp#par_idN1092E.help.text #, fuzzy msgid "Choose View - Snap Lines (Impress or Draw) " msgstr "रोज्नुहोस दृश्य - Guides (Impress or Draw) " #: 00000020.xhp#tit.help.text msgctxt "00000020.xhp#tit.help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "आगत र निर्गत फिल्टरहरू बारेमा" #: 00000020.xhp#bm_id3152952.help.text msgid "import filtersexport filtersfilters; for import and exportfiles; filters and formatsformats; on opening and savingimporting; HTML and text documentsexporting;HTML and text documentstext documents; importing/exportingHTML documents; importing/exportingUTF-8/UCS2 supportHTML; export character setPostScript; creating filesexporting;to PostScript format" msgstr "" #: 00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text msgctxt "00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "आगत र निर्गत फिल्टरहरू बारेमा" #: 00000020.xhp#par_id3143272.2.help.text msgid "In $[officename], apart from its own XML formats you can also open and save many foreign XML formats." msgstr "$[officename] मा, यसको आफ्नै XML ढाँचाहरू बाहेक तपाईँंले थुप्रै फरेन XML ढाँचाहरू खोल्न र बचत गर्न पनि सक्नहुन्छ।" #: 00000020.xhp#par_id3152414.3.help.text #, fuzzy msgid "In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file. There may be cases where you have to select the file type yourself in the Open dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." msgstr " युनिक्समा, निश्चित फाइल ढाँचाहरू स्वत: रूपले चिन्न सकिँदैन। $[officename] ले सामान्यतया ठीक फाइल प्रकारलाई फाइलमा स्वत:रूपले चिन्दछ। त्यहाँ घटनाहरू हुन सक्दछन् जहाँ तपाईँंले नै फाइल प्रकार Open संवादमा चयन गर्नु पर्दछ। उदाहरणका लागि, यदि तपाईँं सँग तपाईँंले डाटाबेस तालिकाको रूपमा खोल्न चाहने पाठ ढाँचामा डाटाबेस तालिका छ भने,तपाईँंले फाइल चयन गरेपछि \"Text CSV\" फाइल प्रकार वर्णन गर्न आवश्यक हुन्छ।" #: 00000020.xhp#hd_id3148668.238.help.text msgid "Basic Macros in MS Office Documents" msgstr "MS अफिस कागजास्तररूमा आधारभूत म्याक्रोहरू " #: 00000020.xhp#par_id3156211.239.help.text msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." msgstr "मा उपकरण - विकल्प - लोड/बचत - VBA गुण तपाईँंले VBA म्याक्रो संकेस्तररूको लागिMSअफिस कागजातमा सेटिङहरू वर्णन गर्न सक्नुहुन्छ। VBA म्याक्रोहरू $[officename]मा चल्न सक्दैन,तिनीहरू पहिले परिवर्तन र अनुकूल पारिनु पर्दछ। वर्ड ,एक्सेल वा पावर प्वाईन्ट फाइल परिवर्तन गर्न र तिनीहरूमा निहित म्याक्रोहरूलाई परिवर्तन नगरी फेरि तिनीहरूलाई माइक्रोसफ्ट अफिस ढाँचामा बचत गर्नका लागि प्राय: तपाईँंले $[officename] मात्र प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ। तपाईँंले $[officename] को व्यवहार चाहे अनुसार सेट गर्न सक्नुहुन्छ:या त VBA म्याक्रोहरू टिप्पणी गरिएको फारममा $[officename]को उप तालिकाको रूपमा बचत हुन्छ र जब कागजात MSअफिस ढाँचामा बचत हुन्छ,फेरि ठीक सँग लेखिन्छ,वा तपाईँंले लोडिङ भइरहेको वेलामा माइक्रोसफ्ट अफिस म्याक्रोहरूलाई हटाउनका लागि चयन गर्न सक्नुहुन्छ।अन्तिम विकल्प चाँहि माइक्रोसफ्ट अफिस कागजास्तररू भित्र भाईरसलाई रोक्नका लागि असरदार रोकावट हो।" #: 00000020.xhp#hd_id3154232.5.help.text msgid "Notes regarding external formats and file types" msgstr "वाह्य ढाँचाहरू र फाइल प्रकारहरूसँग सम्बन्धित टिप्पणीहरू " #: 00000020.xhp#par_id3154230.226.help.text msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the Open and Save dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require." msgstr "यधपि यदि तिनीहरू स्थापना नगरिएको भए,केही फिल्टरहरू Open and Save संवादहरूमा चयन गर्न सकिन्छ। यदि तपाईँंले त्यस्तो फिल्टर चयन गर्नुभयो भने,तपाईँंले चाहनुभएमा अझै पनि फिल्टर स्थापना गर्न सक्नुहुन्छ भन्ने सन्देश देखापर्दछ।" #: 00000020.xhp#par_id3149999.200.help.text msgid "If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the Modify option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\"." msgstr "" #: 00000020.xhp#hd_id3156027.7.help.text msgid "Importing and Exporting Text Documents" msgstr "पाठ कागजास्तररू आयात र निर्यात गर्दा" #: 00000020.xhp#par_id3145669.8.help.text msgid "$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported." msgstr " $[officename] ले माइक्रोसफ्ट वर्ड पाठ ढाँचाका थुप्रै संस्करणहरू पढ्न सक्दछ। तपाईँंले आफ्नो पाठहरू वर्ड ढाँचामा बचत गर्न सक्नुहुन्छ। यधपि, $[officename] लेखक सँग उपलब्ध सबै कुराहरू MS वर्डमा स्थानान्तरण गर्न सकिन्छ, र सबै कुराहरू आयात गर्न पनि सकिँदैन।" #: 00000020.xhp#par_id3150144.233.help.text msgid "Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure." msgstr " आयात सामान्यतया समस्या बिहिन हुन्छ। यधपि रेडलाइनिङ सूचना र नियन्त्रणहरू आयात हुन्छन(र निर्यात हुन्छन) ताकि$[officename] ले कागजातमा घुसाईएका र मेटियका पाठहरू तथा परिमार्जन गरिएका फन्ट विशेषता चिन्दछ। हरेक लेखकका लागि फरक रङ र त्यस्तो परिवर्तनको समय पनि समावेश हुन्छ।जब ग्राफिक पाठ बाकसहरू र लेबुलहरू टेम्प्लेटबाट आयात हुन्छन,धेरै जसो विशेषताहरू प्रत्यक्ष अनुच्छेद र चित्र विशेषताहरूको रूपमा आयात हुन्छन। यधपि, आयात प्रक्रियामा केही विशेषताहरू हराउन सक्दछन्। " #: 00000020.xhp#par_id3149095.10.help.text msgid "It is also possible to import and export RTF files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through DDE into $[officename] Writer." msgstr "यो आयात र निर्यात गर्नलाई पनि सम्भव छ RTF फाइलहरू। यो फाइल ढाँचा ढाँचाबद्ध पाठहरू थुप्रै अनुप्रयोगहरू र प्लेटफर्महरू बीचबाट विनिमय गर्नका लागि प्रयोग गरिन्छ।यस प्रकारले ,धेरै ढाँचाहरू जुन धेरै कार्यक्रमहरूले पढ्न सक्दछन,हरू कुनै समस्या बिना स्थानान्तरण हुन्छन। तपाईँंले $[officename] Calc through DDE into $[officename] Writer. बाट स्प्रेडसिटको भाग घुसाउनुहुन्छ ,क्लिपबोर्डले RTF ढाँचा प्रयोग गर्दछ।" #: 00000020.xhp#par_id3151378.237.help.text msgid "The filter Text Encoded helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." msgstr "फिल्टर पाठ सङ्केतन गरिएको ले तपाईँंलाई अर्को सङ्केतन फन्टबाट पाठ कागजास्तररू खोल्न र बचत गर्न मद्दत गर्दछ।फिल्टरले एउटा संवाद खोल्दछ जसले तपाईँंलाई क्यारेक्टर सेट,पूर्वनिर्धारित फन्टहरू,भाषा र अनुच्छेद बिच्छेद चयन गर्न सक्षम तुल्याउँदछ।" #: 00000020.xhp#hd_id3149763.11.help.text msgid "Importing and Exporting in HTML Format " msgstr "HTML ढाँचा आयात र निर्यात गर्दा" #: 00000020.xhp#par_id3150244.198.help.text msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks." msgstr " $[officename] लेखकसँग, तपाईँंले पाद टिप्पणी र अन्त्य टिप्पणी तपाईँंको HTML कागजातमा घुसाउन सक्नुहुन्छ।तिनीहरू मेटा ट्यागहरूको रूपमा निर्यात हुन्छन। पाद टिप्पणी र अन्त्य टिप्पणी क्यारेक्टरहरू हाइपरलिङ्कहरूको रूपमा निर्यात हुन्छन।" #: 00000020.xhp#par_id3149800.199.help.text msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)." msgstr "टिप्पणीहरू अज्ञात क्यारेक्टरहरू एचटिएमएल कागजातमा समावेश गर्नका लागि प्रयोग हुन्छन। हरेक टिप्पणी जुन \"HTML:...\" बाट सुरु हुन्छ र \">\" मा अन्त्य हुन्छ भने त्यसलाई HTML सङ्केत को रूपमा मानिन्छ,तर यिनी पदहरू बिना निर्यात हुन्छन। \"HTML:...\" बढ्दो क्रमका क्यारेक्टरहरू लाई ANSI क्यारेक्टर सेटमा परिवर्तन गरेपछि पाठको वरिपरी भएका थुप्रै ट्यागहरू समावेश गर्न सकिन्छ।टिप्पणीहरू आयातको समयमा सिर्जना गरिन्छन (उदाहरणका लागि,मेटा ट्यागहरूका लागिा फाइल गुणमा कुनै कक्ष छैन वा अज्ञात ट्यागहर।)" #: 00000020.xhp#par_id3149734.201.help.text msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed." msgstr "$[officename] लेखकको HTML आयातले UTF-8 or UCS2 क्यारेक्टर सङ्केतन भएको फाइलहरू पढ्न सक्दछ।सबै क्यारेक्टरहरू जसमा ANSI क्यारेक्टर सेट समावेश छन वा प्रणालीको क्यारेक्टर सेट प्रदर्शन हुन सक्दछ।" #: 00000020.xhp#par_id3149578.240.help.text msgid "When exporting to HTML, the character set selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." msgstr "HTML मा निर्यात गरि रहको वेलामा,उपकरणहरू - विकल्प - लोड/बचत - HTML मिल्दोपना मा चयन गरिएको क्यारेक्टर सेट प्रयोग हुन्छ। त्यहाँ उपस्थित नभएका क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन फारममा लेखिन्छ,जुन आधुनिक वेब व्राउजरहरूमा ठीक सँग प्रदर्शन हुन्छ। जब त्यस्ता क्यारेक्टरहरू निर्यात गरिन्छ,तपाईँंले सुहाउदो चेतावनी पाउनुहुनेछ।" #: 00000020.xhp#par_id3153146.197.help.text msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." msgstr "" #: 00000020.xhp#par_id3154143.130.help.text msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." msgstr "नेट्सक्याप नेभिगेटरसँग अनुरूप \"font\" गुण,त्यो,फन्ट साइज भन्दा पहिले तपाईँंले \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) र \"font-weight\" (normal, bold का लागि वैकल्पिक मानहरू निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 00000020.xhp#par_id3153760.131.help.text msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist." msgstr "उदाहरणका लागि, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" बाक्लो,छड्के,स्मल क्याप्स,दुई खाली स्थानमा फन्ट परिवार ऐरियल वा हेल्भेटिका यदि एरियल नभएमा, मा स्विच गर्दछ।" #: 00000020.xhp#par_id3150129.132.help.text msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off." msgstr "\"Font: 10pt\" १० पिटि फन्ट, बाक्लो सँगै,छड्के,स्मल क्याप्स बन्द." #: 00000020.xhp#par_id3155135.14.help.text msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." msgstr "" #: 00000020.xhp#par_id3148473.15.help.text msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." msgstr "" #: 00000020.xhp#par_id3144510.16.help.text msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." msgstr "" #: 00000020.xhp#par_id3147530.46.help.text msgid "Text frames are exported as \"\" or \"
\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"\"." msgstr "यदि पाठ फ्रेमहरू स्तम्भ समावेश नभएमा \"\" वा \"
\" ट्यागहरूको रूपमा निर्यात हुन्छन। यदि तिनीहरू स्तम्भ समावेश भएमा तिनीहरू \"\" को रूपमा निर्यात हुन्छन्।" #: 00000020.xhp#par_id3153896.202.help.text msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View. The number of exported decimal places depends on the unit." msgstr "$[officename] मा सेट भएको मापन एकाइ CSS1 गुणको HTMLनिर्यातका लागि प्रयोग हुन्छ। एकाइ Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General or Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View अन्तर्गत पाठ र HTML कागजातका लागिछुट्टै सेट गर्न सकिन्छ। निर्यात भएको दशमलव स्थानको सङ्ख्याहरू एकाइमा निर्भर गर्दछ।" #: 00000020.xhp#par_id3154935.203.help.text msgid "Measurement Unit" msgstr "मापन एकाइ" #: 00000020.xhp#par_id3154226.204.help.text msgid "Measurement Unit Name in CSS1" msgstr "CSS1मा मापन एकाइ नाम " #: 00000020.xhp#par_id3151106.205.help.text msgid "Maximum Number of Decimal Places" msgstr "दशमलव स्थानहरूको अधिकतम अंक" #: 00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text" msgid "Millimeter" msgstr "मिलिमिटर" #: 00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text" msgid "mm" msgstr "मिलिमिटर" #: 00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text" msgid "2" msgstr "२" #: 00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text" msgid "Centimeter" msgstr "सेन्टिमिटर" #: 00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text" msgid "cm" msgstr "सेन्टिमिटर" #: 00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text" msgid "2" msgstr "२" #: 00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text" msgid "Inch" msgstr "इन्च" #: 00000020.xhp#par_id3150740.213.help.text msgid "in" msgstr "इन्च" #: 00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text" msgid "2" msgstr "२" #: 00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text" msgid "Pica" msgstr "पिका" #: 00000020.xhp#par_id3144760.216.help.text msgid "pc" msgstr "पिसि" #: 00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text" msgid "2" msgstr "२" #: 00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text" msgid "Point" msgstr "बिन्दु" #: 00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000020.xhp#par_id3145364.220.help.text msgid "1" msgstr "१" #: 00000020.xhp#par_id3149262.70.help.text msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." msgstr "$[officename] वेब पृष्ठ फिल्टरले CSS2को निष्यित सक्षमता समर्थन गर्दछ। तथापि,यसलाई प्रयोग गर्नका लागि,,मुद्रण सजावट निर्यात Tools - Options - Load/Save - HTML Compatibility मा सक्रिय पार्ने पर्दछ। त्यसपछि,HTML कागजास्तररूमा,HTML पृष्ठ शैली बाहेक,तपाईँंले शैलीहरू \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\" पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। यिनी शैलीहरूले तपाईँंलाई पहिलो पृष्ठ र दायाँ र बायाँ पृष्ठहरूका लागि मुद्रण भईरहेको वेलामा फरक साइजहरू र सिमानस्तररू सक्षम पार्न दिनु पर्दछ।" #: 00000020.xhp#hd_id3145750.223.help.text msgid "Importing and Exporting Numbering" msgstr "सङ्ख्याकन आयात र निर्यात " #: 00000020.xhp#par_id3145591.224.help.text msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
    and
      tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." msgstr "यदि Tools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" चयन गर्नु भएमा,सङ्ख्यात्मकको ईन्डेन्टहरू \"margin-left\" CSS1 गुणको रूपमा
          ट्यागहरूको STYLE विशेषता को रूपमा निर्यात हुन्छ। गुणले, अर्को ऊच्च स्तरको ईन्डेन्ट सम्बन्धित भिन्नतालाई बताउछ।" #: 00000020.xhp#par_id3153573.225.help.text msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported." msgstr "क्रमाङ्कनमा बायाँ ईन्डेन्ट \"margin-left\" CSS1 गुणको रूपमा व्यक्त गरिन्छ। पहिलो-हरफ इन्डेन्टहरू क्रमाङ्कनमा उपेक्षा गरिन्छ र निर्यात गरिँदैन।" #: 00000020.xhp#hd_id3148556.235.help.text msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files" msgstr "स्प्रेडसिट फाइलहरू आयात र निर्यात" #: 00000020.xhp#par_id3153365.236.help.text msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import." msgstr "$[officename] ले मेटिएका भागहरूमा सन्दर्भहरू आयात र निर्यात गर्दछ जस्तै,उदाहरणका लागि,एउटा सन्दर्भ स्तम्भ। पूरा सूत्र निर्यात प्रक्रिया समयमा देख्न सकिन्छ र मेटिएका सन्दर्भ ले एउटा सङ्केत (#REF!) ,सन्दर्भका लागि समावेश गर्दछ। #REF! सन्दर्भका लागि आयातको समयमा अनुरूप तरीकाले सिर्जना गर्ने छ।" #: 00000020.xhp#hd_id3150228.103.help.text msgid "Importing and Exporting Graphics Files" msgstr "ग्राफिक्स फाइलहरू आयात र निर्यात गर्दा" #: 00000020.xhp#par_id3152578.104.help.text msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress." msgstr "HTML कागजात सँग जस्तै,तपाईँंले $[officename] ग्राफिक खोल्नका लागि प्रयोग गर्न नाममा ($[officename] Impress) सँग वा बाहेक प्रयोग गर्नका लागि एउटा फिल्ट छान्न सक्नुहुन्छ। यदि बाहेक,फाइल $[officename] चित्र कागजातको रूपमा खुल्ने छ।अन्यथा,पुरानो कार्यक्रमद्वारा बचत कार्यक्रम संस्करण अहिले $[officename] इम्प्रेसमा खुल्ला छ।" #: 00000020.xhp#par_id3144441.106.help.text msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. If a different printer is used the preview will be printed. When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file." msgstr "जब तपाईँंले एउटा EPS फाइल आयात गर्नुहुन्छ,कागजातमा ग्राफिकको एउटा पूर्वदृश्य देखा पर्छ।यदि पूर्वावलोकन उपलब्ध नभएमा,ग्राफिक सँग अनुरूप साइज कागजातमा प्रदर्शन हुन्छ।युनिक्स र माइक्रोसफ्ट सञ्झ्याल अन्तर्गत तपाईँंले आयात गरिएका फाइलहरू पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रक प्रयोग गरेर मुद्रण गर्न सक्नुहुन्छ। यदि एउटा फरक मुद्रक प्रयोग गरिए भने पूर्वावलोकन मुद्रण हुनेछ। . जब EPS ग्राफिक्स निर्यात गरिन्छ,एउटा पूर्वावलोकन सिर्जना हुन्छ र TIFF र EPSI ढाँचा हुन्छ। यदि EPS ग्राफिक अरू ग्राफिक सँग सँगै EPS ढाँचामा निर्यात हुन्छ भने त्यसपछि यो फाईळ नयाँ फाइलमा अपरिवर्तन सम्मिलित रहने छ।" #: 00000020.xhp#par_id3146120.222.help.text msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax." msgstr "बहुपृष्ठ-TIFFs मान्य हुनछन जब TIFF ढाँचामा ग्राफिक्स आयात वा निर्यात हुन्छन। ग्राफिक्स एकल तस्वीरको समूहको रूपमा एकल फाइलमा पुन: प्राप्त हुन्छन,जस्तै, फ्याक्सको एकल पृष्ठहरू।" #: 00000020.xhp#par_id3159153.109.help.text #, fuzzy msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through File - Export. See Graphics Export Options for more information." msgstr "केही $[officename] चित्र र $[officename] इम्प्रेस विकल्प फाइल - निर्यात बाट पहुँच हुन्छन।" #: 00000020.xhp#hd_id3153213.228.help.text msgid "PostScript" msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट" #: 00000020.xhp#par_id3156444.229.help.text msgid "To export a document or graphic in PostScript format:" msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट ढाँचामा कागजात वा ग्राफिक निर्यात गर्नका लागि:" #: 00000020.xhp#par_id3163714.230.help.text msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver." msgstr "यदि तपाईँंले अहिले त्यो गर्नु भएको छैन भने,पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राईभर स्थापना गर्नुहोस् , जस्तै एप्पल लेजर लेखक ड्राईभर।" #: 00000020.xhp#par_id3153142.231.help.text msgid "Print the document with the File - Print menu command." msgstr "File - Print मेनु आदेश सँग कागजात मुद्रण गर्नुहोस।" #: 00000020.xhp#par_id3154149.242.help.text msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the Print to file check box. A PostScript file will be created." msgstr "संवादमा पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रक चयन गर्नुहोस र फाइलमा छाप्नुहोस जाँच बाकसमा चिन्ह लगाउनुहोस।" #: 00000099.xhp#tit.help.text msgid "See also..." msgstr "पनि हेर्नुहोस...." #: 00000099.xhp#hd_id3147527.1.help.text msgid "See also... " msgstr "पनि हेर्नुहोस.... " #: 00000099.xhp#par_id3143206.71.help.text msgid "Tools Menu - Scenarios" msgstr "उपकरणहरू मेनु - सिनेरियोहरू" #: 00000099.xhp#par_id3156069.83.help.text msgid "On the help page for $[officename] general you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop." msgstr "$[officename] general का लागिमद्दत पृष्ठमा तपाईँंले सबै मोड्युलहरूमा लागू हुने निर्देशनहरू फेला पार्न सक्नुहुन्छ,जस्तै: सञ्झ्यालहरू र मेनुहरू,अनुकूलन $[officename],सङ्ग्रहालय,र तान्नुहोस र छोड्नुहोस सँग प्रकार्य गरे जस्तै।" #: 00000099.xhp#par_id3149662.84.help.text msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area." msgstr "यदि तपाईँं अर्को मोड्युलसँग मद्दत चाहनुहुन्छ भने,त्यो मोड्युलका लागिनेभिगेटर क्षेत्रमा भएको कम्बो बाकसबाट त्यो मोड्युलमा स्विच गर्नुहोस।" #: 00000099.xhp#par_id3154408.85.help.text msgid "The availability of this function depends on your X Window Manager. " msgstr " यो प्रकार्यको उपलब्धता तपाईँंको सञ्झ्याल प्रबन्धकमा भर पर्दछ। " #: 00000099.xhp#par_idN10632.help.text msgid "Allows you to activate the automatic Help Agent. You can also activate the Help Agent through $[officename] - General - Help Agent in the Options dialog box." msgstr " ले स्वचालित मद्दत एजेन्ट लाई सक्रिय पार्न दिन्छ। तपाईँंले मद्दत एजेन्ट लाई Tools - Options - $[officename] - साधारण- मद्दत एजेन्टबाट पनि सक्रिय गर्न सक्नुहुन्छ। " #: 00000099.xhp#par_idN10665.help.text msgid "Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents." msgstr " ले तपाईँंलाई प्रतिमा नामहरू र क्रसर अवस्थाहरूमा अरू मद्दतको स्वचालित प्रदर्शनलाई सक्षम वा अक्षम पार्न समर्थन गर्छ। " #: 00000099.xhp#par_idN1067C.help.text msgid "Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer." msgstr " ले तपाईँंलाई मेनुहरूको छोटो वर्णन र प्रतिमाहरूको स्वचालित प्रदर्शनलाई सक्षम वा अक्षम पार्न समर्थन गर्छ। " #: 00000099.xhp#par_id6200750.help.text msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in Tools - Customize - Keyboard, or in your desktop system." msgstr "" #: 00000409.xhp#tit.help.text msgctxt "00000409.xhp#tit.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "उपकरणपट्टी" #: 00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text msgctxt "00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "उपकरणपट्टी" #: 00000409.xhp#par_id3156053.2.help.text msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter" msgstr "डेटा - फिल्टर - मानक फिल्टर रोज्नुहोस" #: 00000409.xhp#par_id3154350.3.help.text msgid "Database table view: Standard Filter icon in the Database Toolbar" msgstr "डाटाबेस तालिका दृश्य:डाटाबेस उपकरणपट्टीमा उच्च स्तरिय फिल्टर प्रतिमा " #: 00000409.xhp#par_id3154183.4.help.text msgid "Form view: Standard Filter icon in the Form Bar" msgstr "दृश्य फारम:फारम पट्टीमा मानक फिल्टर प्रतिमा " #: 00000409.xhp#par_id3155619.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000409.xhp#par_id3148731.5.help.text msgid "Standard Filter" msgstr "मानक फिल्टर" #: 00000011.xhp#tit.help.text msgctxt "00000011.xhp#tit.help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "मेनु आदेशहरू" #: 00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text msgctxt "00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "मेनु आदेशहरू" #: 00000011.xhp#par_id3150838.5.help.text msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object." msgstr "मेनु आदेशहरू प्रयोग गर्नका लागि तपाईँंले काम गर्न चाहेको कागजात भएको सञ्झ्याल चयन गर्ने पर्दछ। त्यस्तै गरी, तपाईँंले वस्तु सँग सम्बन्धित मेनु आदेशहरू प्रयोग गर्नका लागि, एउटा वस्तु कागजातमा चयन गर्ने पर्दछ।" #: 00000011.xhp#par_id3156027.3.help.text msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics." msgstr "मेनुहरू प्रसङ्ग संवेदनशिल छन।यसको मतलव काम सँग सम्बन्धित उपलब्ध मेनु वस्तुहरू अहिले बाहिर ल्याईयो। यदि कर्सर पाठमा राखियो भने,त्यसपछि तिनी सबै मेनु वस्तुहरू उपलब्ध छन जुन पाठ सम्पादन गर्नका लागिआवश्यक हुन्छन। यदि तपाईँंले कागजातमा ग्राफिक्स चयन गर्नुभयो भने त्यसपछि तपाईँंले देख्न सक्नहुन्छ कि सबै मेनु चीहहरू ग्राफिक्स सम्पादन गर्नका लागि प्रयोग गर्न सकिनेछ।" #: 01010000.xhp#tit.help.text msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "सङ्ग्रहालय प्रसंग मेनु" #: 01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "सङ्ग्रहालय प्रसंग मेनु" #: 01010000.xhp#par_id3083278.3.help.text msgid "Defines how a selected graphic object is inserted into a document." msgstr "एउटा कागजात भित्र चयन गरिएको ग्राफिक वस्तु कसरी घुसाइएको छ परिभाषा गर्दछ." #: 01010000.xhp#par_id3156053.5.help.text msgid "Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document." msgstr "कागजात भित्र चयन गरिएको ग्राफिक वस्तुको प्रतिलिपि सिधै कागजात भित्र घुसाउँछ. मौलिक ग्राफिक अवस्थिस्तररू सँग लिङ्क छैन. प्रयोग गरे पछि कागजातस्तरहरू बचत गरिएको \"Copy\" प्रयोग गर्दा भन्दा धेरै भण्डारण खाली स्थान आवश्यक हुन्छ \"Link\"." #: 01010000.xhp#par_id3149038.7.help.text msgid "Inserts the selected graphic as a link." msgstr "चयन गरिएको कागजात लिङ्कको रूपमा घुसाउँछ. एउटा लिङ्क गरिएको ग्राफिक वस्तु मौलिकमा एउटा सन्दर्भ हो. लिङ्कको फाईदा जुन \"copy\" को रूपमामौलिक रूपमा भण्डारको ठाउँ भन्दा कम आवश्यक हुन्छ" #: 01010000.xhp#par_id3158428.15.help.text msgid "The Preview command displays the selected graphic." msgstr "The Preview चयन गरिएको ग्राफिक आदेशले प्रदर्शन गर्छ. Select पूर्वावलोकन मौलिक दृश्य फेरि पूर्वावस्थामा ल्याउन. तपाईँंले स्विच पूर्वावलोकन अन वा अफ ग्राफिकमा डबल-क्लिक गरेर पनि गर्न सक्नुहुन्छ वा स्पेस बार थिचेर पनि सक्नुहुन्छ." #: 01010000.xhp#par_id3154522.19.help.text msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." msgstr "एउटा चयन गरिएको सङ्रहालय वस्तुमा एउटा शीर्षक मानाङ्कन गर्छ. सङ्रहालय विषयवस्तु सुरक्षित लेख्नु पर्दैन. जब तपाईँंले बन्द गर्नुहुन्छ शीर्षक सेट हुनेछ शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस संवाद सहित ठीक छ. लिङ्क गरिएको वस्तु सँग, शीर्षक पछि स्रोत बाटो देखा पर्छ, कोष्ठहरू भित्र." #: 01010000.xhp#par_id3149750.17.help.text msgid "Deletes the selected graphic after confirmation." msgstr "यकीन गरेपछि चयन गरिएको ग्राफिक मेटद्छ." #: 00000404.xhp#tit.help.text msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "घुसाउने मेनु" #: 00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text msgctxt "00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "घुसाउने मेनु" #: 00000404.xhp#par_id3153808.28.help.text #, fuzzy msgid "Choose Insert - Comment" msgstr "स्तम्भहरू - घुसाउनुहोस् रोज्नुहोस् ।" #: 00000404.xhp#par_id3155619.71.help.text msgid "Choose Insert - Picture - Scan" msgstr "घुसाउनुहोस - तस्वीर - नियाल्नु रोज्नुहोस" #: 00000404.xhp#par_id3150502.30.help.text msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Select Source" msgstr "घुसाउनुहोस - तस्वीर - नियाल्नुहोस - स्रोत चयन गर्नुहोस रोज्नुहोस" #: 00000404.xhp#par_id3155934.32.help.text msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Request" msgstr "घुसाउनुहोस - तस्वीर - नियाल्नुहोस - अनुरोध रोज्नुहोस" #: 00000404.xhp#par_id3143281.34.help.text msgid "Choose Insert - Special Character" msgstr "घुसाउनुहोस - विशेष क्यारेक्टर रोज्नुहोस" #: 00000404.xhp#par_id3149525.35.help.text #, fuzzy msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "रोज्नुहोस ढाँचा - गोलिचिन्ह र क्रमाङ्कन - अनुकूलन गर्नुहोस - क्यारेक्टर बटन " #: 00000404.xhp#par_id3152372.55.help.text #, fuzzy msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "रोज्नुहोस ढाँचा - गोलिचिन्हहरू र क्रमांङ्कन - अनुकूलन गर्नुहोस - क्यारेक्टर बटन " #: 00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "घुसाउने उपकरणपट्टी खोल्नुहोस्, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00000404.xhp#par_id3153527.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_id3149751.37.help.text msgid "Special Character" msgstr "विशेष क्यारेक्टर" #: 00000404.xhp#par_idN107CD.help.text msgid "Choose Insert - Movie and Sound" msgstr "रोज्नुहोस घुसाउनुहोस - चलचित्र र ध्वनी" #: 00000404.xhp#par_idN1085D.help.text msgid "Movie and Sound" msgstr "चलचित्र र ध्वनी" #: 00000404.xhp#par_id3147242.5.help.text msgid "Choose Insert - Object" msgstr "रोज्नुहोस घुसाउनुहोस - वस्तु" #: 00000404.xhp#par_id3152996.6.help.text msgid "Choose Insert - Object - OLE Object" msgstr "घुसाउनुहोस - वस्तु - OLE वस्तु रोज्नुहोस" #: 00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "घुसाउने उपकरणपट्टी खोल्नुहोस्, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00000404.xhp#par_id3150254.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_id3145417.8.help.text msgid "OLE Object" msgstr "OLE वस्तु" #: 00000404.xhp#par_id3153087.9.help.text msgid "Choose Insert - Object - Plug-in" msgstr "रोज्नुहोस घुसाउनुहोस - वस्तु - प्लगइन" #: 00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text #, fuzzy msgctxt "00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "वस्तु घुसाउनुहोस %PRODUCTNAME इम्प्रेसबाट उपकरणहरू पट्टी खोल्नुहोस, क्लिक गर्नुहोस" #: 00000404.xhp#par_id3154897.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_id3148474.11.help.text msgid "Plug-in" msgstr "प्लग-इन" #: 00000404.xhp#par_id3153880.53.help.text msgid "Choose Insert - Object - Sound" msgstr "घुसाउनुहोस - वस्तु - ध्वनी" #: 00000404.xhp#par_id3143278.54.help.text msgid "Choose Insert - Object - Video" msgstr "घुसाउनुहोस - वस्तु - भिडियो रोज्नुहोस" #: 00000404.xhp#par_id3150393.15.help.text msgid "Choose Insert - Object - Formula" msgstr "घुसाउनुहोस - वस्तु - सूत्र रोज्नुहोस" #: 00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "घुसाउने पट्टी खोल्नुहोस्, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00000404.xhp#par_id3148559.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_id3155858.17.help.text msgid "Formula" msgstr "सूत्र" #: 00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text #, fuzzy msgctxt "00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "ढाँचा रोज्नुहोस् - स्वत: ढाँचा - स्वत: ढाँचावद्ध चित्रपट" #: 00000404.xhp#par_id3147578.39.help.text msgid "Choose Insert - Object - Chart " msgstr "घुसाउने रोज्नुहोस् - वस्तु - चित्रपट - स्वत: ढाँचावद्ध चित्रपट" #: 00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "ढाँचा रोज्नुहोस् - स्वत: ढाँचा - स्वत: ढाँचाबद्ध चित्रपट" #: 00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "घुसाउने रोज्नुहोस् - वस्तु - चित्रपट - स्वत: ढाँचाबद्ध चित्रपट" #: 00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "ढाँचा रोज्नुहोस् - स्वत: ढाँचा - स्वत: ढाँचाबद्ध चित्रपट" #: 00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "घुसाउने रोज्नुहोस् - वस्तु - चित्रपट - स्वत: ढाँचाबद्ध चित्रपट" #: 00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "घुसाउनुहोस - वस्तु - चित्रपट रोज्नुहोस" #: 00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "घुसाउने पट्टी खोल्नुहोस्, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00000404.xhp#par_id3156005.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_id3145749.20.help.text msgid "Chart" msgstr "चित्रपट" #: 00000404.xhp#par_id3155513.44.help.text msgid "Choose Insert - Picture - From File" msgstr "घुसाउनुहोस - तस्वीर- फाइल देखि रोज्नुहोस" #: 00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "घुसाउने उपकरणपट्टी खोल्नुहोस्, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00000404.xhp#par_id3145594.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_id3149960.46.help.text msgid "From File" msgstr "फाइलबाट " #: 00000404.xhp#par_id3150037.25.help.text msgid "Choose Insert - Floating Frame" msgstr "घुसाउनुहोस - उत्प्लावन फ्रेम रोज्नुहोस" #: 00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "उपकरणपट्टीबाट वस्तु घुसाउने उपकरणपट्टी खोल्नुहोस्, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00000404.xhp#par_id3168607.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_id3148588.27.help.text msgid "Floating Frame" msgstr "उत्प्लावन फ्रेम" #: 00000404.xhp#par_id3150396.47.help.text msgid "Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file" msgstr "" #: 00000404.xhp#par_idN10DDC.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_idN10DD1.help.text msgid "Fontwork Gallery" msgstr "फन्ट कार्य सङ्ग्रहालय" #: 00000404.xhp#par_idN10EA9.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_idN10ED8.help.text msgid "Basic Shapes" msgstr "आधारभूत आकारहरू" #: 00000404.xhp#par_idN10EEE.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_idN10F1D.help.text msgid "Symbol Shapes" msgstr "सङ्केत आकारहरू" #: 00000404.xhp#par_idN10F33.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_idN10F62.help.text msgid "Block Arrows" msgstr "बाँणहरू छेक्नुहोस" #: 00000404.xhp#par_idN10F78.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_idN10FA7.help.text msgid "Flowcharts" msgstr "फ्लोचार्टहरू" #: 00000404.xhp#par_idN10FBD.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_idN10FEC.help.text msgid "Callouts" msgstr "बोलाहटहरू" #: 00000404.xhp#par_idN11002.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000404.xhp#par_idN11031.help.text msgid "Stars" msgstr "ताराहरू" #: 01050000.xhp#tit.help.text msgid "General" msgstr "सामान्य" #: 01050000.xhp#hd_id3158397.1.help.text msgid "General" msgstr "सामान्य" #: 01050000.xhp#par_id3159242.2.help.text msgid "The General tab page lists the general properties of the current theme." msgstr " सामान्य हालको विषयवस्तुको सामान्य गुणहरू ट्याब पृष्ठ सूची गर्छ." #: 01050000.xhp#hd_id3150264.3.help.text msgid "Name" msgstr "नाम" #: 01050000.xhp#par_id3154094.4.help.text msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." msgstr "व.विषयवस्तुको नाम प्रदर्शन गर्छ यदि कुनै नाम मानाङ्कन गरिएको छैन भने, तपाईँंले पृष्ठ बाकसमा एउटा नयाँ नाम टाइप गर्न सक्नुहुन्छ." #: 01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text msgctxt "01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 01050000.xhp#par_id3145071.6.help.text msgid "Specifies the object type. " msgstr "वस्तु प्रकार वर्णन गर्दछ." #: 01050000.xhp#hd_id3147576.7.help.text msgid "Location" msgstr "स्थान" #: 01050000.xhp#par_id3146797.8.help.text msgid "Specifies the complete object path." msgstr "समाप्त वस्तु बाटो वर्णन गर्दछ." #: 01020000.xhp#tit.help.text msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "पढ्ने-मात्र मोडमा वेयभ पृष्ठहरूको प्रसंग मेनु" #: 01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "पढ्ने-मात्र मोडमा वेयभ पृष्ठहरूको प्रसंग मेनु" #: 01020000.xhp#par_id3145348.18.help.text msgid "Opens a dialog where you can save the selected graphics." msgstr "तपाईँंले चयन ग्राफिक्स बचत गर्न चाहेको स्थानमा एउटा संवाद खुल्दछ." #: 01020000.xhp#par_id3151262.31.help.text msgid "Copies the link at the mouse pointer to the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डमा माउस प्वाईन्टर तिर लिङ्क प्रतिलिपि गर्छ." #: 01020000.xhp#par_id3155934.37.help.text msgid "Copies a selected graphic to the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको ग्राफिक प्रतिलिपि गर्छ." #: 01020000.xhp#par_id3145629.22.help.text msgid "If you have deactivated the graphics display, choose the Load Graphics command to make them visible." msgstr "यदि तपाईँं ग्राफिक्स प्रदर्शन निस्क्रिय बनाउनु हुन्छ भने, ग्राफिक्स लोड गर्नुहोस तिनीहरूलाइ दृश्यात्मक बनाउन आदेश.रोज्नुहोस" #: 01020000.xhp#par_id3150902.24.help.text msgid "Sets all graphics in the document to be invisible." msgstr "कागजातमा अदृश्य बनाउन सबै ग्राफिक्सहरू सेट गर्छ. यो स्क्रिन प्नदर्शन छिटो हुन्छ." #: 01020000.xhp#par_id3153910.26.help.text msgid "Disables inserted plug-ins. Click this command again to reactivate the plug-ins." msgstr "घुसाईएको प्लग ईन असक्षम पार्छ. सम्बन्धितमा फेरि यो आदेश क्लिक गर्नुहोस प्लग-इन." #: 01020000.xhp#par_id3148548.38.help.text msgid "Allows you to save the background of a Web page." msgstr "तपाईँं लाई वेब पृष्ठमा पृष्ठभूमि बचत गर्न अनुमति प्रदान गर्छ." #: 00040502.xhp#tit.help.text msgctxt "00040502.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ढाँचा मेनु" #: 00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text msgctxt "00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ढाँचा मेनु" #: 00040502.xhp#par_id3146857.2.help.text msgid "Choose Format - Line (Impress and Draw)" msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id366527.help.text msgid "Choose Format - Object - Line (Writer)" msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3835261.help.text msgid "Choose Format - Graphic - Line (Calc)" msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text msgctxt "00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "लाइन र भर्ने पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00040502.xhp#par_id3148889.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3159147.4.help.text msgid "Line" msgstr "रेखा" #: 00040502.xhp#par_id3154285.5.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line tab" msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3147335.7.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Line tab (presentation documents)" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा - प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस र रोज्नुहोस Modify/New - Line ट्याब (कागजात प्रस्तुतीकरण) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3156023.8.help.text msgid "Choose Format - Title - Borders tab (charts)" msgstr "Format - Title - Borders ट्याब (चित्रपट) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3153061.9.help.text msgid "Choose Format - Legend - Borders tab (charts)" msgstr "ढाँचा - लिजेन्ड - किनाराहरू ट्याब (चित्रपटहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3155922.10.help.text msgid "Choose Format - Axis - Line tab (charts)" msgstr "ढाँचा - कक्ष - रेखा ट्याब (चित्रपटहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3147559.11.help.text msgid "Choose Format - Grid - Line tab (charts)" msgstr "ढाँचा - ग्रिड - रेखा ट्याब (चित्रपटहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3154758.12.help.text msgid "Choose Format - Chart Wall - Borders tab (charts)" msgstr "ढाँचा - चित्रपट पर्खाल - किनाराहरू ट्याब (चित्रपटहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3153960.13.help.text msgid "Choose Format - Chart Floor - Borders tab (charts)" msgstr "ढाँचा - चित्रपट भूँइ - किनाराहरू ट्याब (चित्रपटहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3154939.14.help.text msgid "Choose Format - Chart Area - Borders tab (charts)" msgstr "ढाँचा - चित्रपट क्षेत्र - किनाराहरू ट्याब (चित्रपटहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3151293.15.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line Styles tab " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3149317.16.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Arrow Styles tab " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3156082.17.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text msgctxt "00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "लाइन र भर्ने पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00040502.xhp#par_id3156424.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3150393.19.help.text msgid "Area" msgstr "क्षेत्र" #: 00040502.xhp#par_id3154948.20.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Area tab" msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3145607.22.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Area tab (presentation documents)" msgstr "ढाँचा - शैलीहरू र ढाँचा रोज्नुहोस - प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस र रोज्नुहोस Modify/New - Area ट्याब(कागजात प्रस्तुतीकरण)" #: 00040502.xhp#par_id3152922.23.help.text msgid "Choose Format - Title - Area tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - शीर्षक - क्षेत्र ट्याब (चित्रपट कागजात) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3157894.24.help.text msgid "Choose Format - Legend - Area tab (chart documents)" msgstr " ढाँचा - लिजेन्ड - क्षेत्र ट्याब (चित्रपट कागजात) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3144444.25.help.text msgid "Choose Format - Chart Wall - Area tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - चित्रपट पर्खाल - क्षेत्र ट्याब (चित्रपट कागजात) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3156543.26.help.text msgid "Choose Format - Chart Floor - Area tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - चित्रपट - क्षेत्र ट्याब (चित्रपट कागजात) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3150685.27.help.text msgid "Choose Format - Chart Area - Area tab (chart documents)" msgstr " ढाँचा - चित्रपट क्षेत्र - क्षेत्र ट्याब (चित्रपट कागजात) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3149664.120.help.text msgid "Choose Format - Page - Background tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)" msgstr "ढाँचा - पृष्ठ - पृष्ठभूमि ट्याब (in $[officename] Impress and $[officename] Draw) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3163820.28.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Colors tab" msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3152462.29.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors tab" msgstr "उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - रङहरू ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3154985.141.help.text msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (drawing documents)" msgstr "ढाँचा - क्षेत्र - पारदर्शिता ट्याब (चित्र कागजास्तररू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3145365.142.help.text msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (presentation documents)" msgstr "ढाँचा - क्षेत्र - पारदर्शिता ट्याब (कागजास्तररू प्रस्तुतीकरण) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3151117.143.help.text msgid "Choose Format - Chart Wall - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - चित्रपट पर्खाल - पारदर्शिता ट्याब (चित्रपट कागजास्तररू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3147326.144.help.text msgid "Choose Format - Chart Area - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - चित्रपट क्षेत्र - पारदर्शिताट्याब (चित्रपट कागजास्तररू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3154920.145.help.text msgid "Choose Format - Chart Floor - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - चित्रपट भूँइ - पारदर्शिता ट्याब (चित्रपट कागजास्तररू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3145591.146.help.text msgid "Choose Format - Title - All Titles - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - शीर्षक - सबै शीर्षक - पारदर्शिता ट्याब (चित्रपट कागजास्तररू) रोज्नुहोस " #: 00040502.xhp#par_id3145750.147.help.text msgid "Choose Format - Title - Main Title - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - शीर्षक - मुख्य शीर्षक - पारदर्शिताट्याब (चित्रपट कागजास्तररू) रोज्नुहोस " #: 00040502.xhp#par_id3148556.148.help.text msgid "Choose Format - Title - Subtitle - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - शीर्षक - उपशीर्षक - पारदर्शिताट्याब (चित्रपट कागजास्तररू) रोज्नुहोस " #: 00040502.xhp#par_id3163710.149.help.text msgid "Choose Format - Title - Title (X Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - शीर्षक - शीर्षक (X कक्ष) - पारदर्शिता ट्याब (चित्रपट कागजास्तररू) रोज्नुहोस " #: 00040502.xhp#par_id3150487.150.help.text msgid "Choose Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - शीर्षक - शीर्षक (Y कक्ष) - पारदर्शिता ट्याब (चित्रपट कागजास्तररू) रोज्नुहोस " #: 00040502.xhp#par_id3154320.151.help.text msgid "Choose Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - शीर्षक - शीर्षक (Z कक्ष) - पारदर्शिता ट्याब (चित्रपट कागजास्तररू) रोज्नुहोस " #: 00040502.xhp#par_id3151113.152.help.text msgid "Choose Format - Object Properties - Data Point - Transparency - tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - वस्तु गुणहरू - डेटा बिन्दु - पारदर्शिता - ट्याब (चित्रपट कागजास्तररू) रोज्नुहोस " #: 00040502.xhp#par_id3149266.153.help.text msgid "Choose Format - Object Properties - Data Series - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ढाँचा - वस्तु गुणहरू - डेटा पङ्क्ति - पारदर्शिता ट्याब (चित्रपट कागजास्तररू) रोज्नुहोस " #: 00040502.xhp#par_id3150011.30.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Shadow tab " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3147441.31.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Gradients tab " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3155308.32.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Hatching tab " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3145800.33.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Bitmaps tab " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3145251.34.help.text msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText" msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3152810.35.help.text msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText- Text tab " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3151060.36.help.text msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText- Text Animation tab " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3149911.37.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3156286.89.help.text msgid "F4 key F4 key " msgstr "F4 कुञ्जी F4 कुञ्जी " #: 00040502.xhp#par_id3153052.help.text msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00040502.xhp#par_id3149938.39.help.text msgid "Position and Size" msgstr "स्थिति र साइज" #: 00040502.xhp#par_id3148833.170.help.text msgid "Open the context menu for the object - choose Name" msgstr "वस्तुका लागि प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रोज्नुहोस Name Object" #: 00040502.xhp#par_id411999.help.text #, fuzzy msgid "Open the context menu for the object - choose Description" msgstr "वस्तुका लागि प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रोज्नुहोस Name Object" #: 00040502.xhp#par_id3153099.40.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Position and Size tab " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3152973.42.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Rotation tab" msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3148495.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3146790.44.help.text msgid "Rotate" msgstr "परिक्रमा" #: 00040502.xhp#par_id3145666.45.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Slant & Corner Radius tab " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3146081.46.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Callout tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3083283.172.help.text msgid "Choose Edit - Points" msgstr "सम्पादन - बिन्दुहरू रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3145642.47.help.text msgid "Open context menu - choose Edit PointsOpen context menu - choose Edit Points" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रोज्नुहोस Edit Pointsप्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रोज्नुहोस Edit Points" #: 00040502.xhp#par_id3149019.90.help.text msgid "F8 key F8 key " msgstr "F8 कुञ्जी F8 कुञ्जी " #: 00040502.xhp#par_id3150044.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3153966.49.help.text msgid "Edit Points" msgstr "बिन्दुहरू सम्पादन गर्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3151248.50.help.text msgid "Choose Format - Character (drawing functions)" msgstr " ढाँचा - क्यारेक्टर (चित्र प्रकार्यहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3145229.121.help.text msgid "Open context menu - choose Character" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रोज्नुहोस क्यारेक्टर" #: 00040502.xhp#par_id3151342.122.help.text msgid "Open context menu - choose Size" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रोज्नुहोस साइज" #: 00040502.xhp#par_id3149255.123.help.text msgid "Open context menu - choose Style" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रोज्नुहोस शैली" #: 00040502.xhp#par_id3155177.124.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Bold" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - Style - Boldरोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3145766.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3147001.55.help.text msgid "Bold" msgstr "बाक्लो" #: 00040502.xhp#par_id3151276.125.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Italic" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रोज्नुहोस शैली - छडके" #: 00040502.xhp#par_id3159091.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3150234.58.help.text msgid "Italic" msgstr "छडके" #: 00040502.xhp#par_id3154589.126.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Underline " msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - शैली - कच रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3145223.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3154715.88.help.text msgid "Underline" msgstr "कच" #: 00040502.xhp#par_id3145131.127.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Strikethrough" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - Style - Strikethrough रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3158214.128.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Shadow" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - शैली - छाँया रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3150207.129.help.text #, fuzzy msgid "Open context menu - choose Style - Contour" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - Style - Boldरोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3154383.130.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Superscript" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - Style - Superscript रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3152767.131.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Subscript" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - शैली - सबस्क्रिप्ट रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3155377.132.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रेखा खाली स्थानरोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3154475.133.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Single" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रेखा खाली स्थान - एकल रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3150478.134.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing - 1.5 Lines" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रेखा खाली स्थान - १.५ रेखाहरू रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3147167.135.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Double" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रेखा खाली स्थान - डबल रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3146978.69.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Left (drawing functions)" msgstr "ढाँचा - पङ्क्तिबद्धता - बायाँ (चित्र प्रकार्यहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3153009.136.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Left" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - पङ्क्तिबद्धता - बायाँ रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3147310.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3151336.71.help.text msgid "Align Left" msgstr "बायाँतर्फ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3155823.72.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Right (drawing functions)" msgstr "ढाँचा - पङ्क्तिबद्धता - दायाँ (चित्र प्रकार्यहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3155762.137.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Right" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - पङ्क्तिबद्धता - दायाँ रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3149408.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3153607.74.help.text msgid "Align Right" msgstr "दायाँतर्फ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3149189.75.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Centered (drawing functions)" msgstr "ढाँचा - पङ्क्तिबद्धता - केन्द्रित (चित्र प्रकार्यहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3154624.138.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Center" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - पङ्क्तिबद्धता - केन्द्र रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3153815.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3153076.77.help.text msgid "Align Center Horizontally Centered" msgstr "तेस्रोरूपमा केन्द्र पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस केन्द्रित" #: 00040502.xhp#par_id3146151.78.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Justified (drawing functions)" msgstr "ढाँचा - पङ्क्तिबद्धता - समरेखित (चित्र प्रकार्यहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3168612.139.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Justified" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - पङ्क्तिबद्धता - समरेखित रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3156189.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3153131.80.help.text msgid "Justified" msgstr "समरेखित" #: 00040502.xhp#par_id3150527.81.help.text msgid "Click Fontwork icon on Drawing bar " msgstr "" #: 00040502.xhp#par_id3144503.103.help.text msgid "Choose Format - Group" msgstr "ढाँचा - समूह रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3154854.140.help.text msgid "Open context menu - choose Group" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - समूह रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3157985.83.help.text msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "ढाँचा - समूह - समूह (पाठ कागजास्तररू, स्प्रेडसिटहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3157980.104.help.text msgid "Choose Modify - Group (drawing documents)" msgstr "समूह - परिमार्जन गर्नुहोस (रेखा कागजास्तररू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3149508.84.help.text msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - समूह - समूह (वस्तुहरूबाट) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3146858.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3149593.113.help.text msgid "Group" msgstr "समूह" #: 00040502.xhp#par_id3153023.85.help.text msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)" msgstr "ढाँचा - समूह - समूह छुट्टयाउनुहोस (पाठ कागजास्तररू, स्प्रेडसिटहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3163378.105.help.text msgid "Choose Modify - Ungroup (drawing documents)" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस - समूह छुट्टयाउनुहोस (रेखाचित्र कागजास्तररू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3156038.86.help.text msgid "Open context menu - choose Ungroup" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - समूह छुट्टयाउनुहोसरोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3151300.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3146894.115.help.text msgid "Ungroup" msgstr "समूह छुट्टयाउनुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3153109.106.help.text msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "ढाँचा - समूह - समूहबाट छुट्टयाउनुहोस (पाठ कागजास्तररू, स्प्रेडसिटहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3145678.107.help.text msgid "Choose Modify - Exit Group (drawing documents)" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस - समूहबाट निस्कनुहोस (चित्र कागजास्तररू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3152367.108.help.text msgid "Open context menu - choose Exit Group" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - समूहबाट निस्कनुहोस रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3158402.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3155347.117.help.text msgid "Exit Group" msgstr "समूहबाट निस्कनुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3149129.109.help.text msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "ढाँचा - समूह - समूह प्रविष्ट गर्नुहोस (पाठ कागजास्तररू, स्प्रेडसिटहरू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3145354.110.help.text msgid "Choose Modify - Enter Group (drawing documents)" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस - समूह प्रविष्ट गर्नुहोस (चित्र कागजास्तररू) रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3149946.111.help.text msgid "Open context menu - choose Enter Group" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - समूह प्रविष्ट गर्नुहोस रोज्नुहोस" #: 00040502.xhp#par_id3152388.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040502.xhp#par_id3152547.119.help.text msgid "Enter Group" msgstr "समूह प्रविष्ट गर्नुहोस" #: 00000010.xhp#tit.help.text msgctxt "00000010.xhp#tit.help.text" msgid "Context Menus" msgstr "प्रसङ्ग मेनुहरू" #: 00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text" msgid "Context Menus" msgstr "प्रसङ्ग मेनुहरू" #: 00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text" msgid "Cut" msgstr "काट्नुहोस्" #: 00000010.xhp#par_id3153383.46.help.text msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using Paste." msgstr "चयन गरिएका वस्तुहरूलाई काट्दछ र यसलाई क्लिपबोर्डमा सङ्ग्रह गर्दछ। Paste लाई प्रयोग गरेर वस्तुलाई क्लिपबोर्डबाट पुन: घुसाउन सकिन्छ।" #: 00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text" msgid "Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: 00000010.xhp#par_id3154896.69.help.text msgid "Inserts the element that you moved to the clipboard into the document. This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position." msgstr " कागजात भित्र भएको क्लिबोर्डमा लगिएको तत्व घुसाउँदछ। आदेश लाई, यदि क्लिपबोर्डमा भएको सामग्रीहरू हालको कर्सर अवस्थामा घुसाउन सकेमा मात्र,बोलाउन सकिन्छ।" #: 00000010.xhp#hd_id3149948.76.help.text msgid "Insert" msgstr "घुसाउनुहोस" #: 00000010.xhp#par_id3147588.77.help.text msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between Copy and Link. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created." msgstr "सङ्रहालयमा सहायक मेनु खोल्दछ जहाँ तपाईँंले Copy and Link बीचमा छान्नुहुन्छ। चयन गरिएको सङ्रहालय वस्तु या त अहिलेको कागजातमा नक्कल हुन्छ वा एउटा लिङ्क सिर्जना गरिन्छ।" #: 00000010.xhp#par_id3146130.78.help.text msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object." msgstr "तपाईँंले आफ्नो कागजातमा एउटा वस्तु चयन गर्नुभयो,त्यसपछि नयाँ घुसाई ले चयन गरिएका वस्तुलाई बदल्दछ।" #: 00000010.xhp#hd_id3145829.79.help.text msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: 00000010.xhp#par_id3149180.80.help.text msgid "Inserts the selected picture as a background graphic. Use the submenu commands Page or Paragraph to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph." msgstr "ले चयन गरिएका तस्वीर लाई पृष्ठभुमि ग्राफिक को रूपमा घुसाउँछ।ग्राफिकले पूरा पृष्ठलाई ढाक्दछ वा मात्र अहिलेको अनुच्छेदलाई भन्ने कुरा परिभाषित गर्न सहायक मेनु आदेश प्रयोग गर्नुहोस पृष्ठ or अनुच्छेद ।" #: 00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text" msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: 00000010.xhp#par_id3150774.88.help.text msgid "Copies the selected element to the clipboard." msgstr "ले चयन गरेका तत्वहरूलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्दछ" #: 00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 00000010.xhp#par_id3154317.92.help.text msgid "Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a security query appears before objects are deleted." msgstr " ले अहिलेको छनौट मेट्दछ।यदि धेरै वस्तुहरू चयन गरिएो भने,सबै नै मेटिने छन्। धेरै घटनाहरूमा,एउटा security query वस्तुहरू मेटिएपछि देखापर्दछ। " #: 00000010.xhp#par_id3155941.190.help.text msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context." msgstr "वस्तु या त डेटा वाहकबाट भौतिक रूपमा मेटियो वा वस्तु हटाईयो, प्रसङ्गमा भर पर्ने गरी।" #: 00000010.xhp#par_id3150506.192.help.text msgid "If you choose Delete while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched." msgstr "तपाईँं संग्राहलयमा भएको बेलामा यदि तपाईँंले Delete छान्नुभयो भने, प्रविष्टि सङ्ग्रहालायबाट मेटिने छ, तर फाइल आफैमा अस्पस्ट रहने छ" #: 00000010.xhp#hd_id3150443.136.help.text msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: 00000010.xhp#par_id3149149.137.help.text msgid "Use the Open command to open the selected object in a new task." msgstr "नयाँ कार्यमा चयन गरिएको वस्तु खोल्नका लागि खोल्नुहोस् आदेश प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: 00000010.xhp#hd_id3149732.165.help.text msgid "Rename" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस" #: 00000010.xhp#par_id3149797.166.help.text msgid "Enables a selected object to be renamed. After selecting Rename the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." msgstr " ले चयन गरिएका वस्तुहरूलाई पुन: नामकरण गर्नका लागिसक्षम तुल्याउँदछ। नाम चयन गरिसकेपछि पुन: नामकरण नाम चयन हुन्छ र नयाँ चाँहि सिधै प्रविष्टि गर्न सकिन्छ। नामको सुरुमा वा अन्त्यमा नामको भाग थप गर्न वा मेट्नका लागि वा कर्सरलाई अवस्थित गर्न बाँण कुञ्जीहरू प्रयोग गर्नुहोस।" #: 00000010.xhp#hd_id3155434.317.help.text msgid "Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस" #: 00000010.xhp#par_id3154898.318.help.text msgid "Updates the view in the window or in the selected object." msgstr "सञ्झ्यालमा दृश्य अद्यावधिक गर्दछ वा चयन गरिएका वस्तु" #: 00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: 00000010.xhp#par_id3155583.173.help.text msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view." msgstr "चयन गरिएका तत्वहरू सङ्रहालयमा उच्चतम साइजमा प्रदर्शन गरिएका छन। सामान्य सङ्रहालय दृश्यमा फर्किनका लागि पूर्वावलोकनलाई डबल क्लिक गर्नुहोस।" #: 00000010.xhp#hd_id3157809.319.help.text msgid "Create Link" msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्" #: 00000010.xhp#par_id3153716.320.help.text msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (xxx represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object." msgstr "यदि कुनै वस्तु चयन गरिएमा आदेश सक्रिय पार्न सकिन्छ। \"Link to xxx\" (xxx नाम गरेको लिङ्कले वस्तुको नाम प्रतिनीधित्व गर्दछ)सिधै उँहि डाइरेक्टरीमा चयन गरिएको वस्तुबाट सिर्जना हुन्छ।" #: 00000215.xhp#tit.help.text msgctxt "00000215.xhp#tit.help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII फिल्टर विकल्प" #: 00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII फिल्टर विकल्प" #: 00000215.xhp#par_id3153070.2.help.text msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." msgstr "तपाईँंले वर्णन गर्न सक्नुहुन्छ,कुन विकल्प, जस्तै आधारभूत फन्ट,भाषा,क्यारेक्टर सेट,वा बिच्छेद पाठ कागजात सँग आयात वा निर्यात गरिए भन्ने कुरा। संवाद देखापर्दछ जब तपाईँंले ASCI फाइललाई \"Text Encoded\" फिल्टरसँग लोड गर्नुहुन्छ वा जब तपाईँंले कागजात पहिलो पटक बचत गर्नुहुन्छ, वा जब तपाईँंले \"save as\" अर्को नाम सँग गर्नुहुन्छ।" #: 00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text msgctxt "00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 00000215.xhp#par_id3155577.4.help.text msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined." msgstr "तपाईँंको फाइल आयात वा निर्यातका लागिसेटिङहरू परिभाषित गर्दछ।जब निर्यात गरिरहेको हुन्छ,मात्र क्यारेक्टर सेट र अनुच्छेद बिच्छेदन परिभाषित गर्न सकिन्छ।" #: 00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text" msgid "Character set" msgstr "क्यारेक्टर सेट" #: 00000215.xhp#par_id3143206.6.help.text msgid "Specifies the character set of the file for export or import." msgstr " फाइलको क्यारेक्टर सेट निर्यात वा आयातका लागिवर्णन गर्दछ। " #: 00000215.xhp#hd_id3154926.7.help.text msgid "Default fonts" msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्टहरू" #: 00000215.xhp#par_id3151262.8.help.text msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." msgstr " पूर्वनिर्धारित फन्ट सेट द्वारा,तपाईँंले यो निर्दिश्ट गर्नुहोस कि पाठ विशेष फन्टमा प्रदर्शित हुनुपर्दछ। पूर्वनिर्धारित फन्टहरू आयात गरिरहेको वेलामा मात्र चयन गर्न सकिन्छ। उपलब्ध फन्टहरू तपाईँंको कम्प्युटरमा देखाईएका छन।" #: 00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text #, fuzzy msgctxt "00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text" msgid "Language" msgstr "भाषा" #: 00000215.xhp#par_id3153323.10.help.text msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." msgstr " पाठको भाषा वर्णन गर्दछ,यदि पहिले नै परिभाषित गरिएको छैन भने।यो सेटिङ, आयात गरिएको वेलामा मात्र उपलब्ध हुन्छ।" #: 00000215.xhp#hd_id3147143.11.help.text msgid "Paragraph break" msgstr "अनुच्छेद बिच्छेदन" #: 00000215.xhp#par_id3143281.12.help.text msgid "Defines the type of paragraph break for a text line." msgstr "पाठ हरफका लागिअनुच्छेद बिच्छेदनको प्रकार परिभाषित गर्दछ।" #: 00000215.xhp#hd_id3150935.13.help.text msgid "CR & LF" msgstr "CR & LF" #: 00000215.xhp#par_id3145829.14.help.text msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." msgstr " एउटा \"Carriage Return\" र एउटा \"Linefeed\" उत्पादन गर्दछ।यो विकल्प पूर्वनिर्धारित हो।" #: 00000215.xhp#hd_id3153551.15.help.text msgid "CR" msgstr "CR" #: 00000215.xhp#par_id3156042.16.help.text msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." msgstr " एउटा \"Carriage Return\" अनुच्छेद बिच्छेदको रूपमा उत्पादन गर्दछ। " #: 00000215.xhp#hd_id3150713.17.help.text msgid "LF" msgstr "LF" #: 00000215.xhp#par_id3145090.18.help.text msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." msgstr " एउटा \"Linefeed\" अनुच्छेद बिच्छेदजि रूपमा उत्पादन गर्दछ।" #: 00000004.xhp#tit.help.text msgid "To access this command..." msgstr "यो आदेशलाई पहुँच गराउन..." #: 00000004.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgid "To access this command..." msgstr "यो आदेश पहुँच गर्न..." #: 00000004.xhp#par_id3147212.47.help.text msgid "Related Topics" msgstr "सम्बन्धित शीर्षक" #: 00000004.xhp#par_id56935339.help.text #, fuzzy msgid "Enable or disable the Help Agent on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME कोर्नुहोस - साधारण" #: 00000004.xhp#par_id3154689.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text" msgid "Font Color" msgstr "फन्ट रङ" #: 00000004.xhp#par_id3157898.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text" msgid "Font Color" msgstr "फन्ट रङ" #: 00000004.xhp#par_id3149750.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3150693.8.help.text msgid "Line spacing: 1" msgstr "रेखा खाली स्थान:१" #: 00000004.xhp#par_id3145382.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3154173.9.help.text msgid "Line spacing: 1.5" msgstr "रेखा खाली स्थान: १.५" #: 00000004.xhp#par_id3150131.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3152824.10.help.text msgid "Line spacing: 2" msgstr "रेखा खाली स्थान: २" #: 00000004.xhp#par_id3149820.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3145121.11.help.text msgid "Superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #: 00000004.xhp#par_id3147077.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3151385.12.help.text msgid "Subscript" msgstr "सबस्क्रिप्ट" #: 00000004.xhp#par_id3148550.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3152772.15.help.text msgid "Line Style" msgstr "रेखा शैली" #: 00000004.xhp#par_id3153379.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3149290.16.help.text msgid "Line Color" msgstr "रेखा रङ" #: 00000004.xhp#par_id3156214.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3163044.17.help.text msgid "Line Width" msgstr "रेखा चौडाइ" #: 00000004.xhp#par_id3154154.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3150650.18.help.text msgid "Area Style / Filling" msgstr "क्षेत्र शैली/भर्दै" #: 00000004.xhp#par_id3153367.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3148557.20.help.text msgid "Align Top" msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस" #: 00000004.xhp#par_id3146923.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3149287.21.help.text msgid "Align Bottom" msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस" #: 00000004.xhp#par_id3153097.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3150873.22.help.text msgid "Align Center Vertically" msgstr "केन्द्रमा ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: 00000004.xhp#par_id3147436.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text" msgid "Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: 00000004.xhp#par_id3146147.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: 00000004.xhp#par_id3154730.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text" msgid "Up One Level" msgstr "एक तह माथि" #: 00000004.xhp#par_id3149412.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी सिर्जना गर्नुहोस्" #: 00000004.xhp#par_id3153221.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text" msgid "Up One Level" msgstr "एक तह माथि" #: 00000004.xhp#par_id3151320.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी सिर्जना गर्नुहोस्" #: 00000004.xhp#par_id3146990.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3153949.41.help.text msgid "Default Directory" msgstr "पूर्वनिर्धारित डाइरेक्टरी" #: 00000004.xhp#par_id3156361.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3146915.35.help.text msgid "Go to the previous comment" msgstr "" #: 00000004.xhp#par_id3151357.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3159184.36.help.text msgid "Go to the next comment" msgstr "" #: 00000004.xhp#par_id3083285.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text" msgid "Open File" msgstr "फाइल खोल्नुहोस्" #: 00000004.xhp#par_id3151189.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text" msgid "Save As" msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्" #: 00000004.xhp#par_id3152946.help.text msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "PDF को रूपमा सिधै निर्यात गर्नुहोस्" #: 00000002.xhp#tit.help.text msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "इन्टरनेट एकाइको शब्दकोश" #: 00000002.xhp#bm_id3150702.help.text msgid "Internet glossarycommon terms;Internet glossaryglossaries;Internet termsterminology;Internet glossary" msgstr "" #: 00000002.xhp#hd_id3150702.1.help.text msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "इन्टरनेट टर्महरूको शब्दकोश" #: 00000002.xhp#par_id3155577.2.help.text msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." msgstr "यदि तपाईँं इन्टरनेटको नयाँ आगन्तुक हुनुहुन्छ भने,तपाईँं घुलमेल नभएका शव्दहरूको सामना गर्नु हुने छ:जस्तै :व्राउजर,बुक मार्क, इमेल, होम पेज,, सर्च ईन्जिन र अरू थुप्रै।तपाईँंको पहिलो चरणलाई सजिलो वनाउनका लागि,यो शब्दकोशले (शव्द कोशिका) ले केही महत्वपूर्ण टर्मिनोलोजीहरू व्याख्या गर्दछ जुन तपाईँंले इन्टरनेट,ईन्ट्रानेट,मेल र समाचारहरूमा फेला पार्नुहुन्छ।" #: 00000002.xhp#hd_id3153146.36.help.text msgid "Frames" msgstr "फ्रेमहरू" #: 00000002.xhp#par_id3157909.37.help.text msgid "Frames are useful for designing the layout of HTML pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in Edit - Object when the frame is selected." msgstr "फ्रेमहरू HTML पृष्ठको सजावट डिजाइन गर्नका लागि उपयोगी हुन्छ । $[officename] ले फ्लोटिङ फ्रेमहरू प्रयोग गर्दछन् जसमा तपाईँले ग्राफिक्स, चलचित्र फाइलहरू र आवाज जस्ता वस्तुहरू राख्न सक्नुहुन्छ । फ्रेमको प्रसंग मेनुले पूर्वावस्थामा ल्याउन वा फ्रेम समाग्रीहरू सम्पादनका लागि विकल्प देखाउदछ । फ्रेम चयन गरिएको बेलामा ति मध्ये केही आदेशहरू सम्पादन गर्नुहोस् - वस्तु मा पनि सूचीकृत गरिन्छ ।" #: 00000002.xhp#hd_id3147077.43.help.text msgid "FTP" msgstr "FTP" #: 00000002.xhp#par_id3147335.44.help.text msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, HTTP (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." msgstr "FTP फाइल स्थानान्तरण प्रोटोकलका लागि स्थिर हुन्छ र इन्टरनेटमा फाइलहरूका लागि उन्नत स्थानान्तरण प्रोटोकल हो । FTP एउटा इन्टरनेटमा जडान गरिको कम्प्युटरको कार्यक्रम हो जसले FTP को सहयोगमा प्रसारित हुने फाइलहरू भण्डारण गर्दछ । जब FTP इन्टरनेट फाइलहरू डाउनलोड गर्न र प्रसारण गर्नका लागि उत्तरदायी हुन्छ, HTTP (हाइपरटेक्स स्थानान्तरण प्रटोकल) ले WWW सर्भरहरू र ग्राहकहरू बीचको डेटा स्थानान्तरण र जडान सेटअप प्रदान गर्दछ ।" #: 00000002.xhp#bm_id3145609.help.text msgid "HTML; definition" msgstr "HTML; परिभाषा" #: 00000002.xhp#hd_id3145609.56.help.text msgid "HTML" msgstr "HTML" #: 00000002.xhp#par_id3161459.57.help.text msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from SGML and integrates text, graphics, videos and sound." msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) एउटा कागजात सङ्केत भाषा हो, जुन WWW कागजातहरूका लागि फाइल ढाँचाको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । यो SGML बाट विकास गरिएको हो र पाठ, ग्राफिक्सहरू, भिडियोहरू र ध्वनि एकिकृत गर्दछ ।" #: 00000002.xhp#par_id3154346.58.help.text msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type Text and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type Text and not with the file type Web pages." msgstr "यदि तपाईँले HTML आदेश प्रत्यक्ष रूपमा टाइप गर्न चाहनुहुन्छ भने, उदाहरणका लागि धेरै उपलब्ध HTML पुस्तिकाहरूको एउटाबाट अभ्यास गर्दा, HTML पृष्ठहरू शुद्ध पाठ फाइलहरू हो भन्ने सम्झनुहोस् । तपाईँको कागजात पाठ कागजात प्रकार अन्तर्गत बचत गर्नुहोस् र यसलाई फाइल नाम विस्तार .HTM दिनुहोस् । त्यहाँ कुनै पनि अमलाउटहरू वा विस्तारित क्यारेक्टर सेटको अन्य विशेष क्यारेक्टरहरू छैन भनि यकीन गर्नुहोस् । यदि तपाईँले $[officename] मा सो फाइल पुन: खोल्न र HTML सङ्केतमा सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले पाठ कागजात प्रकारमा यसलाई लोड गर्नुपर्दछ र वेब पृष्ठ फाइल प्रकार सँग होइन ।" #: 00000002.xhp#par_id3153960.244.help.text msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language." msgstr "त्यहाँ HTML भाषालाई परिचय दिने इन्टरनेटमा धेरै सन्दर्भहरू छन् ।" #: 00000002.xhp#hd_id3147423.59.help.text msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: 00000002.xhp#par_id3153379.60.help.text msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." msgstr "हाइपरटेक्स्ट स्थानान्तरण प्रोटोकल WWW सर्भरहरू (होष्टहरू) र ब्राउजरहरू (ग्राहाकहरू) बीचको WWW कागजातहरू प्रसारणको एउटा रेकर्ड हो ।" #: 00000002.xhp#bm_id3149290.help.text msgid "hyperlinks; definition" msgstr "हाइपरलिङ्क; परिभाषा" #: 00000002.xhp#hd_id3149290.61.help.text msgid "Hyperlink" msgstr "हाइपरलिङ्क" #: 00000002.xhp#par_id3145420.62.help.text msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." msgstr "हाइपरलिङ्कहरू क्रस-सन्दर्भहरू हुन्, विविध रङहरूको पाठमा हाइलाइट गरिएको र माउस-क्लिकद्वारा सक्रिय पारिएको हो । हाइपरलिङ्कको सहयोगमा, पाठकहरू कागजात भित्र निर्दिष्ट सूचनामा जान साथै अन्य कागजातको सम्बन्धित सूचनामा जान सक्दछन् ।" #: 00000002.xhp#par_id3156281.63.help.text msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." msgstr "$[officename] मा तपाईँले हाइपरलिङ्कहरू पाठमा साथै ग्राफिक्सहरूमा र पाठ फ्रेमहरूमा मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ (स्ट्यान्डर्ड पट्टीमा हाइपरलिंङ्क संवाद प्रतिमा हेर्नुहोस्) ।" #: 00000002.xhp#bm_id3152805.help.text msgid "ImageMap; definition" msgstr "छवि नक्सा; परिभाषा" #: 00000002.xhp#hd_id3152805.64.help.text msgid "ImageMap" msgstr "छवि नक्सा" #: 00000002.xhp#par_id3154685.65.help.text msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (URL), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the ImageMap Editor." msgstr "एउटा छविमानचित्र सन्दर्भ-संवेदनशिल ग्राफिक्स वा पाठ फ्रेम हो । तपाईँले लक्ष्य (URL) मा जान पाठ फ्रेम वा ग्राफिक्सको परिभाषित क्षेत्रमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ, जुन क्षेत्रसँग लिङ्क गरिएको छ । जब माउस सूचक ति क्षेत्रहरूमा हुन्छ सन्दर्भ क्षेत्र, लिङ्क गरिएको URLs सँग साथै र अनुकूल पाठ प्रर्दशित गरिन्छ,छवि मानचित्र सम्पादक मा परिभाषित गरिन्छ ।" #: 00000002.xhp#par_id3153178.66.help.text msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the HTML page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." msgstr "त्यहाँ दुई प्रकारको छविमानचित्रहरू छन् । ग्राहकपट्टीको छविमानचित्र ग्राहक कम्प्युटरमा मुल्याङ्कन गरिन्छ, जसले इन्टरनेटबाट ग्राफिक्स लोड गर्यो, जबकि सर्भरपट्टीको छविमानचित्र सर्भर कम्प्युटरमा मुल्याङ्कन गरिन्छ जसले इन्टरनेटमा HTML पृष्ठ प्रदान गर्दछ । सर्भर मुल्याङ्कनमा, छविमानचित्रमा क्लिक गर्दा छवि भित्रको कर्सरको सम्बन्धित समन्वयहरू सर्भरमा पठाउदछ, र सर्भरमा समर्पित कार्यक्रमले प्रतीक्रिया जनाउदछ । ग्राहक मुल्याङ्कनमा, यो सामान्य पाठलिङ्क भएको रूपमा छविमानचित्रको परिभाषित हटस्पटमा क्लिक गर्दा URL सक्रिय पार्दछ, छविमानचित्र वरिपरि पास गर्दा URL माउस सूचकको मुनि देखापर्दछ ।" #: 00000002.xhp#par_id3150740.67.help.text msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." msgstr "छवि मानचित्रहरू फरक तरीकाले प्रयोग गर्न सकिए जस्तै, तिनीहरू फरक ढाँचाहरूमा भण्डारण गर्न सकिन्छ ।" #: 00000002.xhp#hd_id3146874.68.help.text msgid "ImageMap Formats" msgstr "छवि नक्सा ढाँचाहरू" #: 00000002.xhp#par_id3145153.69.help.text msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." msgstr "छविमानचित्रहरू आधारभूत रूपमा तिनीहरू जुन सर्भरमा विश्लेषण गरिएको (जस्तै इन्टरनेट प्रदायक) र पाठको कम्प्युटरकको वेब ब्राउजरमा विश्लेषण गरिएकोहरूमा भाग लगाइएको हुन्छ ।" #: 00000002.xhp#bm_id3152881.help.text msgid "Server Side ImageMap" msgstr "सर्भर साइड छवि मानचित्र" #: 00000002.xhp#hd_id3152881.70.help.text msgid "Server Side ImageMaps" msgstr "सर्भर साइड छवि नक्साहरू" #: 00000002.xhp#par_id3153057.71.help.text msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:" msgstr "पाठकका लागि सर्भर तिरको छवि मानचित्रहरू पृष्ठमा तस्वीर वा फ्रेमको रूपमा देखापर्दछ।सर्भरमा पठाईको छवि मानचित्र , र सम्बन्धित अवस्था मा माउसले क्लिक गर्नुहोस। अतिरिक्त कार्यक्रमद्वारा थपले,सर्भर त्यसपछि अर्को चरण लिनको लागिनिर्धारण गर्दछ। त्यहाँ यो प्रक्रियालाई परिभाषित गर्न थुप्रै नमिल्दा तरीकाहरू छन,दुई वटा एक दमै सामान्य कुराथै:" #: 00000002.xhp#par_id3147502.72.help.text msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)" msgstr "W3C (CERN) HTTP सर्भर (ढाँचा प्रकार: MAP - CERN)" #: 00000002.xhp#par_id3154011.73.help.text msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)" msgstr "NCSA HTTP सर्भर (ढाँचा प्रकार: MAP - NCSA)" #: 00000002.xhp#par_id3149483.74.help.text msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the File type list in the Save As dialog in the ImageMap Editor. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." msgstr "$[officename] ले दुवै तरीकाका लागि छवि मानचित्रहरू सिर्जना गर्दछ। Save as type list in the Save As dialog in the ImageMap Editor बाट ढाँचा चयन गर्नुहोस। फरक मानचित्र फाइलहरू सिर्जना गरिएका छन जुन तपाईँंले सर्भरमा अपलोड गर्नै पर्दछ। तपाईँंले तपाईँंको सर्भरलाई वा सञ्जाल ब्याबस्थापकलाई कस्तो प्रकारका छविमानचित्र मान्य हुन्छन र सर्भरद्वारा कसरी मूल्यांकन कार्यक्रम पहुँच गर्ने भनेर सोध्नु पर्ने हुन्छ।" #: 00000002.xhp#bm_id3152418.help.text msgid "Client Side ImageMap" msgstr "ग्राहक साइड छवि मानचित्र" #: 00000002.xhp#hd_id3152418.75.help.text msgid "Client Side ImageMap" msgstr "ग्राहक साइड छवि मानचित्र" #: 00000002.xhp#par_id3151290.76.help.text msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked URL when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." msgstr "आधुनिक ग्राहक पट्टीको छविमानचित्रले सर्भरपट्टीको जस्तो धेरै कठिनाईहरू प्रस्तुत गर्दैन । पाठकले क्लिक गर्न सक्ने फ्रेम वा तस्वीरको क्षेत्र, माउस सो क्षेत्रबाट गएको बेलामाURL लिङ्क गरिएको देखावटद्वारा दर्शाइन्छ । छविमानचित्र तस्वीर मुनिको तहमा भण्डारण गरिन्छ र सन्दर्भित क्षेत्रका बारेमा जानकारी समावेश गर्दछ । ग्राहक पट्टीको छविमानचित्रको एक मात्र बेफाइदा भनेको पुरानो वेब ब्राउजरले तिनीहरूलाई पढ्न नसक्नु हो; यद्यपि सो बेफाइदा जसलाई उदैले समयमा स्पष्ट गर्दछ ।" #: 00000002.xhp#par_id3149664.77.help.text msgid "When saving the ImageMap, select the file type SIP - StarView ImageMap. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click Apply. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in HTML format are inserted directly into the page in HTML code." msgstr "छविमानचित्र बचत गर्दा, SIP - तारादृश्य छविमानचित्र फाइल प्रकार चयन गर्नुहोस् । यसले छविमानचित्रलाई प्रत्यक्षरूपमा ढाँचामा बचत गर्दछ जुनलाई तपाईँको कागजातमा फ्रेम वा प्रत्येक सक्रिय तस्वीरमा लागू गर्न सकिन्छ । यद्यपि, यदि तपाईँले हालको तस्वीर वा पाठ फ्रेममा मात्र छविमानचित्र प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले यसलाई कुनै विशेष ढाँचामा बत गर्नुपर्दैन । क्षेत्रहरू परिभाषित गरेपछि, लागू गर्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस् । केही बढी आवश्यक पर्दैन । HTML ढाँचामा बचत गरिएको ग्राहकपट्टी छविमानचित्र HTML सङ्केतमा पृष्ठ भित्र प्रत्यक्ष रूपमा घुसाइन्छ ।" #: 00000002.xhp#bm_id3159125.help.text msgid "Java; definition" msgstr "जाभा;परिभाषा" #: 00000002.xhp#hd_id3159125.92.help.text msgid "Java" msgstr "जाभा" #: 00000002.xhp#par_id3153188.93.help.text msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." msgstr "जाभा कार्यक्रम भाषा सन माइक्रो सिस्टम,ईन्क.(http://www.sun.com)द्वारा विकसित एउटा प्लेटफर्म स्वतन्त्र कार्यक्रम भाषा हो,जुन विशेषगरी इन्टरनेटमा प्रयोगका लागिसुहाउदछ। जाभा क्लास फाइलहरूद्वारा कार्यक्रम गरिएका वेब पृष्ठहरू र अनुप्रयोगहरू सबै आधुनिक सञ्चालन प्रणालीहरूमा प्रयोग गर्न सकिन्छ।जाभा कार्यक्रम भाषा प्रयोग गरेर बनाईने कार्यक्रमहरू सामान्यतया: जाभा विकास वाताबरणमा विकास गरिन्छ र \"byte code\" मा गाभिन्छ। क वर्गको फाइल सिर्जना भयो जुन \"Java Applet\" को रूपमा HTML पृष्ठहरूमा घुसाउन सकिन्छ। थुप्रे वर्गका फाइलहरू, एकल .jar वा .zip फाइलमा संयोजन गर्न सकिन्छ। वेब व्राउजर जसले जाभा वर्गको फाइल मान्यता दिन्छ,ले जाभा कार्यक्रम भाषा सङ्केत लाई प्राप्ति पछि प्रयोगकर्ता बिना सङ्ग्रह बन्द गर्नुपर्ने गाभ्न सक्दछ।" #: 00000002.xhp#bm_id3159153.help.text msgid "plug-ins; definition" msgstr "प्लगइन; परिभाषा" #: 00000002.xhp#hd_id3159153.107.help.text msgid "Plug-In" msgstr "प्लगइन" #: 00000002.xhp#par_id3154127.109.help.text msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins." msgstr "वेभ ब्राउजरहरूमा अतिरिक्त प्रकार्यात्मकता उपलब्ध हुने विस्तारहरू Plug-Insका रूपमा सन्दर्भ हुन्छन् ।" #: 00000002.xhp#par_id3147484.108.help.text msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:" msgstr "एउटा प्लगइन टर्म हो जुन धेरै प्रसङ्गहरूमा प्रयोग हुन्छ:" #: 00000002.xhp#hd_id3168608.172.help.text msgid "Plug-Ins in $[officename]" msgstr "$[officename] मा प्लगइन" #: 00000002.xhp#par_id3149910.111.help.text msgid "You will notice in $[officename] that the Formatting Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document." msgstr "तपाईँंले $[officename] मा थाहा पाउनुहुनेछ कि Formatting पट्टि केही सञ्चालनहरू पछि परिवर्तन हुनेछ।उदाहरणका लागि,यदि तपाईँंले तपाईँंको पाठ कागजातमा एउटा चित्र घुसाउनुभयो भने,तपाईँंले सम्पादनको लागिप्रतिमाहरू देख्नुहुनेछ,साच्चिकै तपाईँंले उस्तै चाँहि चित्र कागजास्तररूमा देख्नुहुनेछ। यो सोचाईमा,हामिले पाठ भित्र चित्र कागजातलाई प्लगइनको रूपमा सन्दर्भ गर्दछौ।" #: 00000002.xhp#hd_id3148387.177.help.text msgid "Using Plug-Ins to extend your programs" msgstr "तपाईँंको कार्यक्रम विस्तार गर्नका लागि प्लगइन प्रयोग गर्दा" #: 00000002.xhp#par_id3156737.114.help.text msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory." msgstr "प्लगइन,सामान्यतया भनिने, कुनै निष्यित अनुप्रयोगहरूमा थप सफ्टवेयरहरू हुन जसले बृद्धि प्रकार्यगतता प्रदान गर्दछ। सधै जसो थुप्रै फाइल ढाँचाहरूका लागिनिर्गत र आगत फिल्टरहरू प्लगइन-डाइरेक्टरी मा प्लगइन मा सङ्ग्रहित हुन्छन।" #: 00000002.xhp#par_id3149958.115.help.text msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents." msgstr "नेट्सक्याप कम्युनिकेशन कर्पोरेसनद्वारा उत्पादित नेट्सक्याप वेब व्राउजर विस्तारहरू लाई पनि प्लगइन भनिन्छ। यिनीहरू मुख्यतया: मल्टिमिडिया फाँटबाट लिईएका हुन र जसले ऊच्चस्तरिय ईन्टरफेसहरू व्राउजरबाट सञ्चार गर्दछ। यि प्लगइन $[officename] कागजास्तररूमा जोड्न सकिन्छ।" #: 00000002.xhp#par_id3149420.179.help.text msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]." msgstr "" #: 00000002.xhp#hd_id3145647.127.help.text msgid "Proxy" msgstr "प्रोक्सि" #: 00000002.xhp#par_id3148455.128.help.text msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." msgstr "प्रोक्सि भनेको सञ्जालमा भएको त्यो कम्प्युटर हो जसले डेटा स्थानान्तरणलाई क्लिपबोर्डले जस्तो क्रिया गर्दछ। जब तपाईँंले कम्पनी सञ्जालबाट इन्टरनेट पहुँच गर्नुहुन्छ र वेब पृष्ठका लागि अनुरोघ गर्नुहुन्छ जुन पहिले नै कुनै सहयोगिले पढिसकेको छ भने ,प्रोक्सिले पृष्ठलाई अरू छिटो प्रर्दशन गर्न सक्दछ,जति लामो समय सम्म यो स्मरण मा छ त्यति नै छिटो। यस्तो बेलामा सबै भन्दा पहिले जाँच गर्नुपर्नै कुरा के भने प्रोक्सिमा सङ्ग्रहित पृष्ठ सबै भन्दा पछिल्लो हुनु पर्दछ। यदि यो अवस्था छ भने,पृष्ठ धेरै ढिलो इन्टरनेटबाट डाउनलोड हुनु पर्दैन तर प्रोक्सिबाट सिधै लोड हुन सक्दछ।" #: 00000002.xhp#bm_id3154729.help.text msgid "SGML; definition" msgstr "SGML; परिभाषा" #: 00000002.xhp#hd_id3154729.229.help.text msgid "SGML" msgstr "SGML" #: 00000002.xhp#par_id3147330.230.help.text msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." msgstr "SGML भन्नाले \"Standard Generalized Markup Language\"बुझिन्छ। SGML विचारमा आधारित हुन्छ जुन संरचनात्मक र अरू अर्थबोधक तत्वहरू लाई कुनै सन्दर्भ बिना वर्णन गर्न कसरी यस्ता तत्वहरूलाई प्रदर्शन गर्ने भन्ने विचारमा भर पर्दछ।यस्ता कागजातको वास्तविक प्रर्दशन फरक हुन सक्छ,निर्गत माध्यममा र शैली प्राथमिकताहरूमा भर पर्दछ। संरचनात्मक पाठहरूमा,SGML ले मात्र(in the DTD = Document Type Definition) परिभाषित गर्दैन तर निष्यित गर्दछ कि तिनीहरू स्थिर तरीकाले प्रयोग भएका छन कि।" #: 00000002.xhp#par_id3148747.231.help.text msgid "HTML is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." msgstr "" #: 00000002.xhp#bm_id3153950.help.text msgid "search engines; definition" msgstr "सर्च ईन्जिनहरू; परिभाषा" #: 00000002.xhp#hd_id3153950.138.help.text msgid "Search Engines" msgstr "सर्च ईन्जिनहरू" #: 00000002.xhp#par_id3157965.139.help.text msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." msgstr "खोज ईन्जिन, एउटा इन्टरनेट आधारित एउटा सफ्टवेयरमा हुने सेवा हो जसले कुञ्जीपाटि प्रयोग गरेर ठुलो मात्राम सूचनाहरू अन्वेषण गर्न प्रयोग गरिन्छ।" #: 00000002.xhp#bm_id3150751.help.text msgid "tags; definition" msgstr "ट्यागहरू; परिभाषा" #: 00000002.xhp#hd_id3150751.141.help.text msgid "Tags" msgstr "ट्यागहरू" #: 00000002.xhp#par_id3156360.142.help.text msgid "HTML pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags

          at the beginning and

          at the end of the title. Some tags only appear on their own such as
          for a line break or to link a graphic." msgstr "HTML पृष्ठहरूले ट्याग भनिने निश्चित बनावट र ढाँचा निर्देशहरू समावेश गर्दछ । ट्यागहरू कागजात वर्णन भाषा HTML मा कोष्ठकद्वारा घेरिएको सङ्केत शब्दहरू हुन् । धेरै ट्यागहरूले सुरुआत र बन्द कोष्ठकहरू बीचमा पाठ वा हाइपरलिङ्क सन्दर्भहरू समावेश गर्दछ । उदाहरणका लागि, शीर्षकहरू सुरुआतमा

          द्वारा र शीर्षकको अन्त्यमा

          द्वारा चिन्ह लगाइन्छ । केही ट्यागहरू एक्लै जस्तै
          लाइन विच्छेदका लागि देखा पर्दछ वा ग्राफिक्स लिङ्क गर्न ।" #: 00000002.xhp#bm_id3153766.help.text msgid "URL; definition" msgstr "URL; परिभाषा" #: 00000002.xhp#hd_id3153766.145.help.text msgid "URL" msgstr "URL" #: 00000002.xhp#par_id3152931.146.help.text msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." msgstr "युनिफम रिसोर्ज लोकेटर (URL) ले इन्टरनेटमा सर्भर वा कागजातको ठेगाना प्रर्दशित गर्दछ । URL को सामान्य बनावट प्रकार अनुसार फरक पर्दछ र सामान्यतया Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark बनावटमा हुन्छ यद्यपि सबै वस्तु सधै आवश्यक पर्दैन । एउटा URL सामान्यतया FTP ठेगाना, एउटा WWW (HTTP) ठेगाना, एउटा फाइल ठेगाना वा एउटा इमेल ठेगाना हुन सक्दछ ।" #: 00000021.xhp#tit.help.text msgid "XML File Formats" msgstr "XML फाइल ढाँचाहरू" #: 00000021.xhp#bm_id3154408.help.text msgid "exporting; XML files XML file formats extensions; file formats suffixes in file formats document types in $[officename] file formats; changing $[officename] defaults defaults;file formats in $[officename] file formats;OpenDocument/XML OpenDocument file formats ODF file formats" msgstr "" #: 00000021.xhp#hd_id3154408.2.help.text msgid "XML File Formats" msgstr "XML फाइल ढाँचाहरू" #: 00000021.xhp#par_id3148919.3.help.text msgid "By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format." msgstr "पूर्वनिर्धारित द्वारा, $[officename] ले फाइलहरू खुला कागजातमा लोड र बचत गर्दछ।" #: 00000021.xhp#par_idN10725.help.text msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: wikipedia.org/wiki/OpenDocument." msgstr "खुला कागजात फाइल ढाँचा XML फाइल ढाँचा हो जुन OASIS(संरचित सूचना मापदण्डहरूको अग्रगमिताका लागि सङ्गठन)द्वारा मानाङ्कन गरिएको हो ।" #: 00000021.xhp#hd_id3156324.4.help.text msgid "OpenDocument file format names" msgstr "खुला कागजात फाइल ढाँचा नामहरू" #: 00000021.xhp#par_id3154926.5.help.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION uses the following file formats:" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ले निम्न फाइल ढाँचाहरू प्रयोग गर्दछ:" #: 00000021.xhp#par_id3157898.6.help.text msgid "Document format" msgstr "कागजात ढाँचा" #: 00000021.xhp#par_id3149549.7.help.text msgid "File extension" msgstr "फाइल विस्तार" #: 00000021.xhp#par_idN10762.help.text msgid "ODF Text " msgstr "खुला कागजात पाठ " #: 00000021.xhp#par_idN10767.help.text msgid "*.odt" msgstr "*.odt" #: 00000021.xhp#par_idN1076D.help.text msgid "ODF Text Template" msgstr "खुला कागजात पाठ टेम्प्लेट" #: 00000021.xhp#par_idN10772.help.text msgid "*.ott" msgstr "*.ott" #: 00000021.xhp#par_idN10778.help.text msgid "ODF Master Document" msgstr "खुला कागजात मुख्य कागजात" #: 00000021.xhp#par_idN1077D.help.text msgid "*.odm" msgstr "*.odm" #: 00000021.xhp#par_idN10783.help.text msgid "HTML Document" msgstr "HTML कागजात" #: 00000021.xhp#par_idN10788.help.text msgid "*.html" msgstr "*.html" #: 00000021.xhp#par_idN1078E.help.text msgid "HTML Document Template" msgstr "HTML कागजात टेम्प्लेट" #: 00000021.xhp#par_idN10793.help.text msgid "*.oth" msgstr "*.oth" #: 00000021.xhp#par_idN10799.help.text msgid "ODF Spreadsheet" msgstr "खुला कागजात स्प्रेडसिट" #: 00000021.xhp#par_idN1079E.help.text msgid "*.ods" msgstr "*.ods" #: 00000021.xhp#par_idN107A4.help.text msgid "ODF Spreadsheet Template" msgstr "खुला कागजात स्प्रेडसिट टेम्प्लेट" #: 00000021.xhp#par_idN107A9.help.text msgid "*.ots" msgstr "*.ots" #: 00000021.xhp#par_idN107AF.help.text msgid "ODF Drawing" msgstr "खुला कागजात चित्र" #: 00000021.xhp#par_idN107B4.help.text msgid "*.odg" msgstr "*.odg" #: 00000021.xhp#par_idN107BA.help.text msgid "ODF Drawing Template" msgstr "खुला कागजात चित्र टेम्प्लेट" #: 00000021.xhp#par_idN107BF.help.text msgid "*.otg" msgstr "*.otg" #: 00000021.xhp#par_idN107C5.help.text msgid "ODF Presentation" msgstr "खुला कागजात प्रस्तुति" #: 00000021.xhp#par_idN107CA.help.text msgid "*.odp" msgstr "*.odp" #: 00000021.xhp#par_idN107D0.help.text msgid "ODF Presentation Template" msgstr "खुला कागजात प्रस्तुति टेम्प्लेट" #: 00000021.xhp#par_idN107D5.help.text msgid "*.otp" msgstr "*.otp" #: 00000021.xhp#par_idN107DB.help.text msgid "ODF Formula" msgstr "खुला कागजात सूत्र" #: 00000021.xhp#par_idN107E0.help.text msgid "*.odf" msgstr "*.odf" #: 00000021.xhp#par_idN1085B.help.text msgid "ODF Database" msgstr "खुला कागजात डाटाबेस" #: 00000021.xhp#par_idN10860.help.text msgid "*.odb" msgstr "*.odb" #: 00000021.xhp#par_id9756157.help.text msgid "%PRODUCTNAME Extension" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id2089907.help.text #, fuzzy msgid "*.oxt" msgstr "*.odt" #: 00000021.xhp#par_idN1088F.help.text msgid "The HTML format is not an OpenDocument format." msgstr "HTML ढाँचा खुला कागजात ढाँचा होइन।" #: 00000021.xhp#par_id4818872.help.text msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use." msgstr "" #: 00000021.xhp#par_idN107E3.help.text msgid "Older File Formats Prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "पुरानो फाइल ढाँचाहरू %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION लाई प्राथमिक हुन" #: 00000021.xhp#par_id0514200811525257.help.text msgid "The OpenDocument format evolves over time." msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0514200811565671.help.text msgid "ODF version" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530375.help.text msgid "Date of standard approval by OASIS" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530491.help.text msgid "First supporting version of the software" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0514200811565662.help.text msgid "ODF 1.0 " msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530487.help.text msgid "2005-05-01" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530455.help.text msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0514200811565787.help.text msgid "ODF 1.1 " msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530479.help.text msgid "2007-02-02" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530467.help.text msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0514200811565762.help.text msgid "ODF 1.2" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530440.help.text msgid "2011-09-30" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530471.help.text msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id1001200912381153.help.text msgid "ODF 1.2 (Extended)" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id100120091238112.help.text msgid "-" msgstr "-" #: 00000021.xhp#par_id1001200912381174.help.text msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0514200811525591.help.text msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose Tools - Options - Load/Save - General and select the ODF format version." msgstr "" #: 00000021.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the File type listbox." msgstr "यदि तपाईँंले कागजात प्रयोगकर्तासँग विनिमय गर्न चाहनुहुन्छ भने त्यसले अहिले पनि %PRODUCTNAME को पुरानो संस्करण प्रयोग गर्दछ,कागजातलाई निम्न ढाँचामा बचत गर्दछ:" #: 00000021.xhp#par_id3146907.1.help.text msgid "If you want to define another file format as the default, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General to find alternative file formats for each $[officename] document type." msgstr "यदि तपाईँंले अर्को फाइल ढाँचा पूर्वनिर्धारितको रूपमा परिभाषित गर्न चाहनुहुन्छ भने,हरेक$[officename] का लागिवैकल्पिक फाइल ढाँचा पत्ता लगाउनका लागिउपकरण - विकल्प - लोड/बचत - साधारण छान्नुहोस" #: 00000021.xhp#hd_id3150398.28.help.text msgid "XML file structure" msgstr "XML फाइल संरचना" #: 00000021.xhp#par_id3149649.29.help.text msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:" msgstr "खुला कागजात फाइल ढाँचामा भएका कागजास्तररू, XML फाइलहरू निहित संकुचित जिप सङ्ग्रहहरूको रूपमा सङ्ग्रहण हुन्छन। यि XML फाइलहरूलाई हेर्नका लागि,तपाईँंले खुला कागजात फाइल अनजिप कार्यक्रम सँग खोल्न सक्नुहुन्छ। निम्न फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू खुला कागजात फाइलहरू मित्र समावेश छन।" #: 00000021.xhp#par_id3153178.30.help.text msgid "The text content of the document is located in content.xml." msgstr "कागजातको पाठ सामग्री content.xml मा अवस्थित छ।" #: 00000021.xhp#par_id3154068.31.help.text msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box Size optimization for ODF format." msgstr "पूर्वनिर्धारित द्वारा,सामग्री.xml चाँहि ढाँचा्द तत्वहरा जस्तै: ईन्डेन्ट मिलाउने र हरफ बिच्छेदबिना कागजात खोल्न र बचत गर्न लाग्ने समय घटाउनका लागि,सङ्ग्रह गरिएो। Tools - Options - Load/Save - General ट्याव पृष्ठमा जाँच बाकस XMLढाँचाका लागिसाइज अधिकतम (सुन्दर मुद्रण भइरहेको छैन)खाली गरेर तपाईँंले ईन्डेन्ट मिलाउने कामहरू हरफ बिच्छेदन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 00000021.xhp#par_id3145152.32.help.text msgid "The file meta.xml contains the meta information of the document, which you can enter under File - Properties." msgstr "फाइल मेटा.xmlमा कागजातको मेटा सूचना समावेश गर्दछ, जुन तपाईँं फाइल - गुणहरू अन्तर्गत प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ।." #: 00000021.xhp#par_id3150740.33.help.text msgid "If you save a document with a password, meta.xml will not be encrypted." msgstr "यदि तपाईँंले कागजात पासवर्ड सँग बचत गर्नुभयो भने, meta.xml गुप्तीकरण हुने छैन।" #: 00000021.xhp#par_id3150391.34.help.text msgid "The file settings.xml contains further information about the settings for this document." msgstr "फाइल सेटिङहरू.xml मा यो कागजातका लागिसेटिङहरूको बारेमा अरू सूचना समावेश छ।" #: 00000021.xhp#par_id3150447.35.help.text msgid "In styles.xml, you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window." msgstr "styles.xml मा, तपाईँंले शैली र ढाँचा सञ्झ्यालमा देख्न सक्ने कागजातमा लागू गरिएको शैली देख्न सक्नुहुनेछ।" #: 00000021.xhp#par_id3153353.36.help.text msgid "The meta-inf/manifest.xml file describes the structure of the XML file." msgstr "meta-inf/manifest.xml फाइलले XML फाइलको संरचना वर्णन गर्दछ." #: 00000021.xhp#par_id3153368.37.help.text msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format." msgstr "प्याक गरिएको फाइल ढाँचामा थप फाइलहरू र फोल्डरहरू समावेश गर्न सकिन्छ।" #: 00000021.xhp#hd_id3154299.38.help.text msgid "Definition of the XML formats" msgstr "XML ढाँचाहरूको परिभाषा" #: 00000021.xhp#par_idN10AAD.help.text msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." msgstr "खुला कागजात ढाँचाहरूका लागिस्कीमा www.oasis-open.org वेब साईटमा फेला पार्न सकिन्छ।" #: 00000021.xhp#par_id3149561.39.help.text msgid "The DTD (Document Type Description) files for the older formats can be found in the installation folder." msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id3152596.40.help.text msgid "Note that the formats are subject to certain licenses. You can find notes on the licenses at the start of the DTD files. More detailed information can be found on the OpenOffice.org website." msgstr "टिप्पणी गर्नुहोस् , ढाँचाहरू निष्यित अनुमति पत्रहरू सँग सम्बन्धित छन।तपाईँंले DTD फाइलहरूको सुरुमा अनुमतिपत्रहरूमा टिप्पणीहरू फेला पार्न सक्नुहुन्छ।विस्तृत विवरण OpenOffice.org वेब साईटमा पाउन सकिन्छ।" #: 00000021.xhp#par_idN10AC5.help.text msgid "Document Converter Wizard" msgstr "कागजात रूपान्तरक विजार्ड" #: 01000000.xhp#tit.help.text msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "डक गरिएका सञ्झ्यालहरू देखाउदै र लुकाउदै" #: 01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text msgctxt "01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "डक गरिएका सञ्झ्यालहरू देखाउदै र लुकाउदै" #: 01000000.xhp#par_id3149948.2.help.text msgid "Every docked window has an icon to control the display properties of the window." msgstr "प्रत्येक डक गरिएको सञ्झ्यालको गुणहरू प्रदर्शन नियन्त्रण गर्न सञ्झ्याल सँग एउटा प्रतिमा छ." #: 01000000.xhp#par_id3150502.3.help.text msgid "To show or hide a docked window, click the icon." msgstr "डक गरिएको सञ्झ्याल देखाउन र लुकाउन,प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस" #: 01000000.xhp#hd_id3150465.13.help.text msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows" msgstr "स्वत:देखाउन र स्वत लुकाउन डक गरिएको सञ्झ्यालहरू" #: 01000000.xhp#par_id3155504.14.help.text msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window." msgstr "तपाईँंले सञ्झ्याल खोल्न एउटा लुकाईएको डक गरिएको सञ्झ्यालको किनारा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ." #: 01000000.xhp#par_id3153257.15.help.text msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window." msgstr "जब तपाईँंले माउस प्वाईन्टर सञ्झ्यालको बाहिर सार्नहुन्छ डक गरिएको सञ्झ्याल स्वचालितरूपले बन्द गर्दछ." #: 01000000.xhp#par_id3154046.16.help.text msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode." msgstr "स्वत:प्रदर्शन/स्वत:लुकाउने मोडमा एकल सञ्झ्यालको रूपमा डक गरिएका धेरै विण्डोज कानुन." #: 01000000.xhp#hd_id3145416.18.help.text msgid "Drag and Drop" msgstr "तानेर र छोडनुहोस" #: 01000000.xhp#par_id3149578.19.help.text msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode." msgstr "यदि तपाईँंले एउटा लुकाईएको डक गरिएको सञ्झ्यालको किनारा माथि एउटा वस्तु तान्नुहुन्छ भने,स्वत:प्रदर्शन मोडमा सञ्झ्याल खुल्दछ." #: 00000001.xhp#tit.help.text msgctxt "00000001.xhp#tit.help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "बारम्बार-प्रयोग भइरहने बटनहरू" #: 00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "बारम्बार-प्रयोग भइरहने बटनहरू" #: 00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: 00000001.xhp#par_id3155913.5.help.text msgid "Clicking Cancel closes a dialog without saving any changes made." msgstr "क्लिकि गर्दै रद्द गर्नुहोस् कुनै परिवर्तनहरू वचत नगरिकन संवाद बन्द गर्दछ ।" #: 00000001.xhp#hd_id2341685.help.text msgid "Finish" msgstr "" #: 00000001.xhp#par_id6909390.help.text msgid "Applies all changes and closes the wizard." msgstr "" #: 00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "उपकरणपट्टी" #: 00000001.xhp#par_id3149783.40.help.text msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing View - Toolbars - (toolbar name)." msgstr "केही प्रतिमाहरू भन्दा अर्को बाँणमा क्लिक गरेर तपाईँं उपकरणपट्टी खोल्नुहुन्छ। उपकरणपट्टी सार्नका लागि,शीर्षकपट्टी तान्नुहोस।तपाईँंले माउस बटनलाई हटाउनसाथ,उपकरणपट्टी नयाँ अवस्थामा रहन्छ।शीर्षकपट्टीलाई अर्को अवस्थामा तान्नुहोस,वा सञ्झ्यालको किनारामा तान्नुहोस,जहाँ उपकरणपट्टी डक हुने छ।सञ्झ्याल बन्द प्रतिमा क्लिक गरेर उपकरणपट्टी बन्द गर्नुहोस।दृश्य - उपकरणपट्टी - (उपकरणपट्टी नाम) लाई छनौट गरे उपकरणपट्टीलाई फेरि दृश्यात्मक बनाउनुहोस।" #: 00000001.xhp#hd_id3152414.79.help.text msgid "Spin button" msgstr "स्पिन बाकस" #: 00000001.xhp#par_id1094088.help.text msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally." msgstr "" #: 00000001.xhp#par_id7493209.help.text msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." msgstr "" #: 00000001.xhp#par_id3155599.78.help.text msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." msgstr "तपाईँंले सङ्ख्यात्मक मान स्पिन बाकस भित्र टाइप गर्न सक्नुहुन्छ,वा मान माथि-बाँण वा तल-बाँणद्वारा चयन गर्नुहोस।स्पिन बाकसना मान बढाउन र घटाउनका लागितपाईँंले कुञ्जीपाटीमा (माथि-बाँण) र (तल-बाँण) प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँंले स्पिन बाकसमा मान अधिकतम र न्यूनतम सेट गर्नका लागि तपाईँंले (पृष्ठ माथि) र (पृष्ठ मुनी) प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 00000001.xhp#par_id3150264.38.help.text msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." msgstr "यदि स्पिन बाकसले सङ्ख्यात्मक मान परिभाषित गर्दछ भने,तपाईँंले पनिmeasurement unit परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ,उदाहरणको लागि, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." #: 00000001.xhp#hd_id3154232.76.help.text msgid "Convert" msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: 00000001.xhp#par_id3148983.77.help.text msgid "If you click forward through the dialog, this button is called Next. On the last page the button has the name Convert. The conversion is then performed by clicking the button." msgstr "यदि तपाईँं संवादद्वारा अघिल्तिर क्लिक गर्नुहुन्छ भने, यो बटन बोलावट गर्छ Next. अन्तिम पृष्ठमा बटन सँग नाम छ रूपान्तरण गर्नुहोस. बटन क्लिक गरे पछि संवाद पूरा गरिएको हुन्छ" #: 00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text" msgid "Context Menu" msgstr "हालको प्रसङ्ग मेनु" #: 00000001.xhp#par_id3156553.44.help.text msgid "To activate the context menu of an object, first click the object with the left mouse button to select it, and then, while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again click the right mouse button. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename]." msgstr "एउटा वस्तुको प्रसङ्ग मेनु सक्रिय पार्नका लागि, पहिले वस्तुलाई यो सँग क्लिक गर्नुहोस left यसलाई चयन गर्नका लागि, र त्यसपछि , जब कन्ट्रोल कुञ्जी समाईरहनुभएको हुन्छ वा आदेश विकल्प कुञ्जी, माउस बटन क्लिक गर्नुहोस फेरिदाहिने माउस बटन क्लिक गर्नुहोस । केही प्रसङ्ग मेनुहरू यधपि कनै वस्तुहरू छनौट नगरेको बेलामा पनि बोलाउन सकिन्छ।प्रसङ्ग मेनुहरू $[officename] मा जहिस्तरी पाउन सकिन्छ। " #: 00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 00000001.xhp#par_id3153750.25.help.text msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "ले चयन गरिएका तत्व वा पुष्टि भएपछि तत्वहरू मेट्दछ।" #: 00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 00000001.xhp#par_id3155338.46.help.text msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "ले चयन गरिएका तत्व वा पुष्टि नभईकन तत्वहरू मेट्दछ।" #: 00000001.xhp#hd_id3148620.6.help.text msgid "Metrics" msgstr "मेट्रिक्स" #: 00000001.xhp#par_id3145345.7.help.text msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." msgstr "तपाईँंले मापनको फरक एकाइमा निर्गत फाँटमा मानहरू प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ।पूर्वनिर्धारित एकाइ ईन्च हो। यधपि तपाईँंले यदि ठीक १ सेमि को खाली स्थान चाहनुहुन्छ भने त्यसो भए टाइप गर्नुहोस \"1cm\"। थप एकाइ प्रसङ्ग अनुसार उपलब्ध हुनेछन,उदाहरणका लागि, १२ बिन्दु खाली स्थानका लागि १२ पि टि। यदि नयाँ एकाइको मान अवास्तविक छ भने,कार्यक्रमले पूर्वपरिभाषित अधिकतम वा न्यूनतम मान प्रयोग गर्दछ।" #: 00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text" msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: 00000001.xhp#par_id3147008.9.help.text msgid "Closes the dialog and saves all changes." msgstr "संवाद बन्द गर्दछ र सबै परिवर्तनहरू बचत गर्दछ।" #: 00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text" msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: 00000001.xhp#par_id3153031.58.help.text msgid "Closes the dialog." msgstr "संवाद बन्द गर्दछ।" #: 00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text" msgid "Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: 00000001.xhp#par_id3155341.17.help.text msgid "Applies the modified or selected values without closing the dialog." msgstr "परिमार्जित वा चयन गरिएका मानहरू संवाद बन्द नगरी लागू गर्दछ।" #: 00000001.xhp#hd_id3153760.47.help.text msgid "Shrink / Maximize" msgstr "सङ्कुचित गर्नु॒होस/अधिकतम बनाउनुहोस" #: 00000001.xhp#par_id3153087.48.help.text msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Click the Shrink आगत फाँटको साइजमा संवाद घटाउन प्रतिमा. यो पानामा आवश्यक सन्दर्भ चिन्ह लगाउन भन्दा सजिलो छ.प्रतिमाहरू Maximize प्रतिमामा स्वचालितरूपले रूपान्तरण हुन्छन. यसको मौलिक आकारमा संवाद पूर्वावस्थामा राख्न क्लिक गर्नुहोस." #: 00000001.xhp#par_id3155062.49.help.text msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame." msgstr "तपाईँंले माउसद्वारा पानामा क्लिक गर्ना साथ संवाद स्वत: न्यून हुन्छ। तपाईँंले माउस बटन हटाउनासाथ,संवाद पूर्वावस्थामा आउछ र कागजातमा माउसद्वारा परिभाषित सन्दर्भ दायरा निलो फ्रेमद्वारा हाइलाइट हुन्छ।" #: 00000001.xhp#par_id3157808.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000001.xhp#par_id3153321.50.help.text msgid "Shrink" msgstr "सङ्कुचित गर्नु॒होस" #: 00000001.xhp#par_id3153349.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000001.xhp#par_id3155628.51.help.text msgid "Maximize" msgstr "ठूलो बनाउनुहोस" #: 00000001.xhp#hd_id3156192.34.help.text msgid "Preview Field" msgstr "पूर्वावलोकन फाँट" #: 00000001.xhp#par_id3154046.35.help.text msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "हालको चयनको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ." #: 00000001.xhp#hd_id3145609.70.help.text msgid "Next" msgstr "पछिल्लो" #: 00000001.xhp#par_id3152473.71.help.text msgid "Click the Next button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes Create." msgstr "क्लिक गर्नुहोस अर्को बटन,र विजार्डले चालु संवाद सेटिङ प्रयोग गर्दछ र अर्को चरणमा प्रक्रिया गर्दछ। यदि तपाईँं अन्तिम चरणमा हुनुहुन्छ भने,यो बटन Create बन्दछ।" #: 00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text" msgid "Back" msgstr "पछाडि" #: 00000001.xhp#par_id3145068.14.help.text msgid "Resets modified values back to the $[officename] default values." msgstr "परिमार्जित मानलाई $[officename] मा पूर्वनिर्धारित था मानहरूमा फर्काउँछ।" #: 00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text" msgid "Reset" msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" #: 00000001.xhp#par_id3149651.60.help.text msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog." msgstr "हालको ट्याबमा गरिएको परिवर्तनलाई तिनीहरूको कार्यान्वयनमा रिसेट गर्दछ जब यो संवाद खुल्दछ। तपाईँंले संवाद बन्द गरेपछि यकीन क्वेरी देखा पर्दैन।" #: 00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text" msgid "Reset" msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" #: 00000001.xhp#par_id3150791.19.help.text msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "परिमार्जित मानलाई पूर्वनिर्धारित मानहरूमा फर्काई रिसेट गर्दछ।" #: 00000001.xhp#par_id3154331.20.help.text msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset." msgstr "यकीन क्वेरी देखिदैन।यदि तपाईँंले संवादलाई 'ठीक छ' बाट पुष्टि गर्नु भयो भने यो संवादका सबै सेटिङहरू रिसेट हुन्छन।" #: 00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text" msgid "Standard" msgstr "स्ट्यान्डर्ड" #: 00000001.xhp#par_id3154153.11.help.text msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." msgstr "संवादमा दृश्य मानहरू पूर्वनिर्धारित स्थापना मानहरूमा फर्काई रिसेट गर्नुहोस।" #: 00000001.xhp#par_id3154299.12.help.text msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." msgstr "पूर्वनिर्धारिस्तररू रिलोड नहुँदासम्म यकीन देखिदैन।" #: 00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text" msgid "Back" msgstr "पछाडि" #: 00000001.xhp#par_id3150439.73.help.text msgid "View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged. This button can only be activated from page two on." msgstr "पहिलो चरणमा बनाईएको चयनहरू संवादमा हेर्नुहोस।अहिलेको सेटिङ अपरिवर्तित रहन्छ। यो बटन मात्र पृष्ठबाट पृष्ठमा सक्रिय पार्न सकिन्छ।" #: 00000001.xhp#hd_id3147352.52.help.text msgid "More" msgstr "अझ धेरै" #: 00000001.xhp#par_id3155314.53.help.text msgid "Click the More button to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog." msgstr "संवाद फैलाई अरू विकल्प देखाउनको लागि More मा क्लिक गर्नुहोस। संवाद पूर्वावस्थामा ल्याउनका लागिफेरिक्लिक गर्नुहोस।" #: 00000001.xhp#par_id3161659.41.help.text msgid "See also the following functions: " msgstr "निम्न प्रकार्यहरू पनि हेर्नुहोस: " #: 00000001.xhp#par_id3147418.55.help.text msgid "The search supports regular expressions. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr " खोजले regular expressions. You can enter \"all.*\" लाई सहायता गर्दछ,उदाहरणका लागि कुनै क्यारेक्टरबाट पछ्याईएको \"all\" को पहिलो क्षेत्र पत्ता लगाउनका लागि।यदि तपाईँंले नियमित अभिव्यक्ति भएको पाठ खोज्न चाहनुहुन्छ भने तपाईँंले हरेक क्यारेक्टर सँग \\ क्यारेक्टर लाई अग्रगामि गर्नुपर्दछ। तपाईँंले नियमित अभिव्यक्तिTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate. को स्वचालित मूल्यांकन सुरु र बन्द गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 00000001.xhp#par_id3163714.56.help.text msgid "If an error occurs, the function returns a logical or numerical value. " msgstr "यदि कुनै त्रुटि रहन गएमा, प्रकार्य र तार्किक वा सङ्ख्यासूचक मान फर्काउँछ। " #: 00000001.xhp#par_id3154145.54.help.text msgid "(This command is only accessible through the context menu). " msgstr "(यो आदेश the context menuबाट मात्र पहुँचयोग्य छ)। " #: 00000001.xhp#par_id3152791.61.help.text msgid "By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task. " msgstr "उपकरणलाई डबल-क्लिक गरेरl,तपाईँंले यसलाई वहु प्रकार्यका लागि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। यदि तपाईँंले उपकरणलाई एकल-क्लिकले वोलाउनुहुन्छ भने,प्रकार्य समाप्ति पछि यो अन्तिम छनौटमा उल्टाउँछ।. " #: 00000001.xhp#par_id9345377.help.text msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control. " msgstr "" #: 00000210.xhp#tit.help.text msgctxt "00000210.xhp#tit.help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "चेतावनी मुद्रण विकल्प" #: 00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text msgctxt "00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "चेतावनी मुद्रण विकल्प" #: 00000210.xhp#par_id3152352.2.help.text msgid "The Warning Print Options dialog appears when the page setup does not match the defined print range. This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format." msgstr "जब पृष्ठ सेटअप परिभाषित मुद्रण दायरा सँग मिल्दैन The चेतावनी मुद्रण विकल्प संवाद देखिन्छ। यो घटना हो,उदाहरणका लागि,यदि तपाईँंले अहिलको पृष्ठ ढाँचा भन्दा ठुलो आयतन कोर्नुभयो भने।" #: 00000210.xhp#hd_id3150620.3.help.text msgid "Print options" msgstr "मुद्रण विकल्प" #: 00000210.xhp#hd_id3156324.5.help.text msgid "Fit page to print range" msgstr "फिट पृष्ठ देखि मुद्रण दायरा सम्म" #: 00000210.xhp#par_id3158405.7.help.text msgid "If you select the Fit page to print range option, the Warning Print Options dialog will not appear in subsequent print runs of this document." msgstr "यदि तपाईँंले फिट पृष्ठ देखि मुद्रण दायरा विकल्प चयन गर्नुभयो भने, चेतावनी मुद्रण विकल्प संवाद,यो कागजातको पछि आउने मुद्रण रनहरूमा देखा पर्ने छैन।" #: 00000210.xhp#hd_id3156553.8.help.text msgid "Print on multiple pages" msgstr "पोस्टराईज" #: 00000210.xhp#par_id3154823.9.help.text msgid "Specifies whether to distribute the printout on multiple pages. The print range will be printed on multiple pages." msgstr " ले मुद्रण लाई बहु पृष्ठहरूमा बितरण गर्नै कि भन्ने वर्णन गर्दछ। मुद्रण दायरा बहु पृष्ठहरूमा मुद्रण हुने छ।" #: 00000210.xhp#hd_id3147010.10.help.text msgid "Trim" msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस" #: 00000210.xhp#par_id3151111.11.help.text msgid "Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing." msgstr " ले यो वर्णन गर्छ कि कुनै वस्तु जुन अधिकतम मुद्रण दायरा वाहिर विस्तारित छन,लाई काट्ने छ र मुद्रणमा समावेश गर्ने छ।" #: 00000406.xhp#tit.help.text msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "उपकरण मेनु" #: 00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgctxt "00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "उपकरण मेनु" #: 00000406.xhp#par_id3146765.123.help.text msgid "Choose Tools - Gallery or on Standard Bar, click" msgstr "उपकरणहरू - सङ्ग्रहालय वा मानक पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3153323.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000406.xhp#par_id3153551.127.help.text msgid "Gallery" msgstr "सङ्ग्रहालय" #: 00000406.xhp#par_id3146957.130.help.text msgid "Choose Tools - Gallery or click the Gallery icon on the Standard Bar - New Theme button - Files tab" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - Gallery वा सङ्ग्रहालय प्रतिमालाई मानक पट्टी - नयाँ विषय बटन - फाइलहरू ट्याव क्लिक गर्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3166411.2.help.text msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "उपकरणहरू - हिज्जे जाँच रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3148538.69.help.text msgid "F7 key" msgstr "F7 कुञ्जी" #: 00000406.xhp#par_id3155628.3.help.text msgid "On Standard bar, click" msgstr "मानक पट्टिमा, क्लिक गर्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3153824.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000406.xhp#par_id3157809.4.help.text msgid "Spelling and Grammar" msgstr "हिज्जेजाँच" #: 00000406.xhp#par_id3156326.164.help.text msgid "Choose Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - भाषा - हाङ्गुल/हान्जा रूपान्तरण (एसियाली भाषा समर्थन सक्षम पार्ने पर्छ) " #: 00000406.xhp#par_idN10705.help.text msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - भाषा - चिनियाँ रूपान्तरण (एसियाली भाषा समर्थन सक्षम पार्ने पर्छ) " #: 00000406.xhp#par_idN1071E.help.text msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled) - Edit terms button" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - भाषा - चिनियाँ रूपान्तरण (एसियाली भाषा समर्थन सक्षम पार्ने पर्छ) - शव्दहरू सम्पादन गर्नुहोस बटन " #: 00000406.xhp#par_id3155419.5.help.text msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - हिज्जे जाँच" #: 00000406.xhp#par_id3150771.7.help.text msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar, then click Options" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3151338.8.help.text msgid "Choose Tools - Language - Thesaurus" msgstr "उपकरणहरू - भाषा - पर्यायकोष रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3149884.70.help.text msgid "CommandCtrl+F7" msgstr "आदेश Ctrl+F7" #: 00000406.xhp#par_id3153320.10.help.text #, fuzzy msgid "Choose Tools - Color Replacer ($[officename] Draw and $[officename] Impress)" msgstr "उपकरणहरू - आईड्रपर ($[officename] कोर्नुहोस र $[officename] इम्प्रेस गर्नुहोस) रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "Choose Tools - Media Player" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - मिडिया प्लेयर" #: 00000406.xhp#par_id3151385.13.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, or press OptionAlt+F11 (if not assigned by your system)" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149456.155.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Record Macro" msgstr "उपकरणहरू - म्याक्रोहरू - रेकर्ड म्याक्रो रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3150398.14.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, click the Organizer button, click the Libraries tab, and then click the Password button" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - म्याक्रोहरू - म्याक्रोहरू आयोजना गर्नुहोस - %PRODUCTNAME Basic, आयोजक बटन क्लिक गर्नुहोस् , लाइब्रेरी ट्याव क्लिक गर्नुहोस् , त्यसपछि पासवर्ड बटन क्लिक गर्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_idN10843.help.text #, fuzzy msgid "Choose Tools - Extension Manager" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - मिडिया प्लेयर" #: 00000406.xhp#par_id9988402.help.text msgid "Choose Tools - Extension Manager, click Updates button" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3151106.161.help.text msgid "Choose Tools - XML Filter Settings" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - XML फिल्टर सेटिङहरू" #: 00000406.xhp#par_id3153778.162.help.text msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click New or Edit" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - XML फिल्टर सेटिङहरू , the click नयाँ वा सम्पादन क्लिक गर्नुहोस " #: 00000406.xhp#par_id3148979.163.help.text msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click Test XSLTs" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - XML फिल्टर सेटिङहरू, क्लिक जाँच XSLTs" #: 00000406.xhp#par_id3148672.15.help.text msgid "Choose Tools - Customize" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - अनुकूलन गर्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3147230.16.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - अनुकूलन गर्नुहोस - मेनु ट्याव" #: 00000406.xhp#par_idN108E9.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click New" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - अनुकूलन गर्नुहोस - मेनु ट्याव, क्लिक गर्नुहोस New" #: 00000406.xhp#par_idN10919.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click Menu - Move" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - अनुकूलन गर्नुहोस - मेनु ट्याव, क्लिक गर्नुहोस मेनु - सार्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3145171.129.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Keyboard tab (a document must be opened)" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - अनुकूलन गर्नुहोस - कुञ्जीपाटी ट्याव " #: 00000406.xhp#par_id3153968.19.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Toolbars tab" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - अनुकूलन गर्नुहोस - उपकरणपट्टीहरू ट्याव " #: 00000406.xhp#par_id3144432.22.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Events tab" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणपट्टीहरू - अनुकूलन गर्नुहोस - घटनाहरू ट्याव " #: 00000406.xhp#par_id3157895.50.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - स्वत:शुध्दा शुध्दि" #: 00000406.xhp#par_id3153768.51.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options tab" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - स्वत:शुध्दा शुध्दि- विकल्प ट्याव " #: 00000406.xhp#par_id1978514.help.text #, fuzzy msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Smart Tags tab" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - स्वत:शुध्दा शुध्दि- बदल्नुहोस ट्याव " #: 00000406.xhp#par_id3155368.52.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Replace tab" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - स्वत:शुध्दा शुध्दि- बदल्नुहोस ट्याव " #: 00000406.xhp#par_id3155860.53.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Exceptions tab" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - स्वत:शुध्दा शुध्दि- अपवादहरू ट्याव " #: 00000406.xhp#par_id3153094.58.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Localized Options tab" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - स्वत:शुध्दा शुध्दी- अनुकूल उद्धरणहरू ट्याव " #: 00000406.xhp#par_id3153945.114.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Word Completion tab" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - स्वत:शुध्दा शुध्दी - शव्द समाप्ति ट्याव " #: 00000406.xhp#par_id3151352.80.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME Calc - दृश्य" #: 00000406.xhp#par_id3154127.88.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME इम्प्रेस/%PRODUCTNAME कोर्नुहोस - दृश्य" #: 00000406.xhp#par_id3149664.93.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME कोर्नुहोस - साधारण" #: 00000406.xhp#par_id3145112.125.help.text msgid "Path selection button in various wizards" msgstr "बिभिन्न विजार्डहरूमा बाटो चयन बटन" #: 00000406.xhp#par_id3153953.126.help.text msgid "Click Edit button for a few entries under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - बाटोहरू अन्तर्गत केही प्रविष्टिहरूका लागिसम्पादन गर्नुहोस क्लिक गर्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3147295.23.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3156006.24.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename]" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू विकल्प - $[officename]" #: 00000406.xhp#par_id3155308.25.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - प्रयोगकर्ता डेटा" #: 00000406.xhp#par_id3155312.136.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - साधारण" #: 00000406.xhp#par_id3150032.147.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Memory" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - स्मृति" #: 00000406.xhp#par_id3159153.61.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - दृश्य" #: 00000406.xhp#par_id3166413.137.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Print" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - मुद्रण" #: 00000406.xhp#par_id3147330.26.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] -बाटोहरू रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3150036.54.help.text msgid "Choose Edit - AutoText - Path" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस - स्वत:पाठ - बाटो रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3154696.30.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors" msgstr "उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - रङहरू रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3149581.31.help.text #, fuzzy msgid "Choose Format - Area - Colors tab" msgstr "ढाँचा - पृष्ठ - किनाराहरू ट्याव रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3149270.65.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors - Edit" msgstr "उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - रङहरू - सम्पादन गर्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3145729.66.help.text msgid "Choose Format - Area - Colors tab - Edit button" msgstr "ढाँचा - क्षेत्र - रङहरू ट्याब - सम्पादन गर्नुहोस बटन, रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3149488.67.help.text msgid "Choose Format - 3D Effects icon on the Illumination tab" msgstr "ढाँचा - त्रि आयामिक असरहरू प्रतिमा,प्रदीपन ट्याव रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3153876.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000406.xhp#par_id3151037.68.help.text msgid "Select color on the Color tab page" msgstr "रङ ट्याव पृष्ठमा रङ चयन गर्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3149403.72.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Fonts" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - फन्टहरू रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3150717.43.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Security" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - सुरक्षा" #: 00000406.xhp#par_idN10C3D.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Java" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - जाभा" #: 00000406.xhp#par_id5485702.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Online Update " msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3146989.152.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Accessibility" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - पहुँचता" #: 00000406.xhp#par_id3144746.153.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Appearance" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - देखावट" #: 00000406.xhp#par_id3156355.32.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - लोड/बचत" #: 00000406.xhp#par_id3147223.27.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - लोड/बचत - साधारण" #: 00000406.xhp#par_id3153958.119.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - लोड/बचत - VBA गुणहरू" #: 00000406.xhp#par_id3153707.122.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - Microsoft Office" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - लोड/बचत - माइक्रोसफ्ट अफिस" #: 00000406.xhp#par_id3145667.49.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - लोड/बचत - HTML मिल्दोपना" #: 00000406.xhp#par_id3146792.132.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - भाषा सेटिङहरू" #: 00000406.xhp#par_id3157965.131.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - भाषा सेटिङहरू - भाषाहरू" #: 00000406.xhp#par_id3155446.160.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages - Complex Text Layout" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - भाषा सेटिङहरू- भाषा - जटिल पाठ सजावट" #: 00000406.xhp#par_id3150745.45.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - विकल्प - भाषा सेटिङहरू- भाषाहरू" #: 00000406.xhp#par_id3148407.134.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, in the Available language modules list, select one of the language modules and then click Edit." msgstr "उपकरणहरू - विकल्प - भाषा सेटिङहरू- मद्दत लेख्दा, उपलब्ध मोड्युल सूचीमा,भाषा मोड्युलमध्ये एउटा चयन गर्नुहोस र त्यसपछि Edit क्लिक गर्नुहोस।" #: 00000406.xhp#par_id3150324.157.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids" msgstr "उपकरणहरू - विकल्प - भाषा सेटिङहरू - मद्दत लेख्दा रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3145620.135.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Searching in Japanese" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - भाषा सेटिङहरू - जापानि मा खोज्दै" #: 00000406.xhp#par_id3147341.133.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - भाषा सेटिङहरू - एसियाली सजावट" #: 00000406.xhp#par_id3147359.138.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - इन्टरनेट रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3156374.33.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - इन्टरनेट - प्रोक्सी रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3159339.36.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Search" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - इन्टरनेट - खोज रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3149280.94.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer" msgstr "एउटा पाठ कागजात खोल्नुहोस,उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME Writer रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_idN10E4F.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility" msgstr "एउटा पाठ कागजात खोल्नुहोस,उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME लेखक - मिल्दोपना रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3148929.105.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General" msgstr " एउटा पाठ कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME लेखक - साधारण रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_idN10F2F.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail" msgstr "पाठ कागजात खोल्नुहोस्, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME लेखक - पत्र गाभ्ने इमेलरोज्नुहोस्" #: 00000406.xhp#par_id3149825.144.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption" msgstr "एउटा पाठ कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME लेखक - स्वत:क्याप्सन रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3155333.96.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View" msgstr "एउटा पाठ कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME लेखक/वेब - View रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3146316.100.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids" msgstr "एउटा पाठ कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME लेखक/वेब - मद्दत ढाँचाबद्ध गर्दा" #: 00000406.xhp#par_id3153534.47.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME लेखक/वेब - ग्रिड रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3155961.97.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)" msgstr "एउटा पाठ कागजात खोल्नुहोस,उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME लेखक - आधारभूत फन्टहरू(पश्चिमि) रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3159313.151.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian) (only available if Asian language support is enabled)" msgstr "एउटा पाठ कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME लेखक - आधारभूत फन्ट (एसियाली) (भाषा समर्थन सक्षम पारिएमा मात्र उपलब्ध हुन्छन)" #: 00000406.xhp#par_id3155607.98.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web - Print" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME लेखक/वेब/%PRODUCTNAME Calc - मुद्रण " #: 00000406.xhp#par_id3988769.help.text #, fuzzy msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME आधार रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3145769.99.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME लेखक/%PRODUCTNAME लेखक/वेब - तालिका रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3147005.101.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes" msgstr "Open a text document, choose उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME लेखक - परिवर्तनहरू" #: 00000406.xhp#par_id3159333.48.help.text msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "एउटा HTML कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME लेखक/वेब रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3149448.139.help.text msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background" msgstr "एउटा HTML कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME लेखक/वेब - पृष्ठभुमी रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3149336.78.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc" msgstr "एउटा स्प्रेडसिट कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME Calc रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3152966.81.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General" msgstr "एउटा स्प्रेडसिट कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME Calc - साधारण रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3149814.79.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "एउटा स्प्रेडसिट कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME Calc - दृश्य रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3154656.84.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate" msgstr "एउटा स्प्रेडसिट कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME Calc - गणना गर्नुहोस रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3154657.84.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3152494.82.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists" msgstr "एउटा स्प्रेडसिट कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME Calc - सूचीहरू क्रमबद्धगर्नुहोस रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3152495.82.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3152496.82.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149527.83.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy button" msgstr "एउटा स्प्रेडसिट कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME Calc - सूची क्रमबद्धगर्नुहोस - नक्कलबटन रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3154903.85.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes" msgstr "एउटा स्प्रेडसिट कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME Calc - परिवर्तनहरू रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3152582.140.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress" msgstr "एउटा प्रस्तुतीकरण कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME इम्प्रेस रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3148418.91.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "एउटा प्रस्तुतीकरण कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME इम्प्रेस/%PRODUCTNAME कोर्नुहोस रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3150380.87.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "एउटा प्रस्तुतीकरण कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME इम्प्रेस/%PRODUCTNAME कोर्नुहोस - दृश्य रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3166423.89.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid" msgstr "एउटा प्रस्तुतीकरण कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME इम्प्रेस/%PRODUCTNAME कोर्नुहोस - ग्रिड रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3148873.90.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print" msgstr "एउटा प्रस्तुतीकरण कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME इम्प्रेस/%PRODUCTNAME कोर्नुहोस - मुद्रण रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3145220.92.help.text msgid "Open a drawing document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw" msgstr "एउटा प्रस्तुतीकरण कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME कोर्नुहोस रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3149573.77.help.text msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math" msgstr "एउटा गणित कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME गणित रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3145613.112.help.text msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math - Settings" msgstr "एउटा गणित कागजात खोल्नुहोस, उपकरणहरू - विकल्प -%PRODUCTNAME गणित - सेटिङहरू रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3155137.111.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - चित्रपटहरू रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3149211.113.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - चित्रपटहरू - पूर्वनिर्धारित रङहरू रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3150862.141.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME आधार रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_id3147368.142.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Connections" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME आधार - जडानहरू रोज्नुहोस" #: 00000406.xhp#par_idN1120D.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases" msgstr " उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME आधार - डाटाबेसहरू जडानहरू रोज्नुहोस" #: 00000005.xhp#tit.help.text msgid "General Glossary" msgstr "साधारण शव्दकोष" #: 00000005.xhp#bm_id3154896.help.text msgid "common terms;glossariesglossaries;common termsterminology;general glossary" msgstr "" #: 00000005.xhp#hd_id3154896.1.help.text msgid "General Glossary" msgstr " साधारण शव्दकोषहरू" #: 00000005.xhp#par_id3154788.2.help.text msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]." msgstr "तपाईँंले $[officename]मा सामना गर्नुपर्ने केही महत्वपूर्ण टर्महरूको बारेमा यो शब्दकोशले वर्णन गरेको छ।" #: 00000005.xhp#par_id3154873.3.help.text msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application." msgstr "कुनै $[officename] अनुप्रयोगमा तपाईँंले फेला पार्नुभएका कुनै अपरिचित टर्महरू खोज्नका लागि तपाईँंले शव्दकोष प्रयोग गर्नुहोस।" #: 00000005.xhp#bm_id3156192.help.text msgid "ASCII; definition" msgstr "ASCII; परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3156192.22.help.text msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: 00000005.xhp#par_id3155922.23.help.text msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code." msgstr "शव्द संक्षेपको पूरा अर्थ (American Standard Code for Information Interchange) सूचना परिवर्तनका लागि अमेरिकन मान्य सङ्केत हो। ASCII एउटा क्यारेक्टर सेट हो जसले व्यक्तिगत कम्प्युटरहरूमा फन्ट देखाउँदछ। यसमा १२८ क्यारेक्टरहरू सम्मिलित हुन्छन जसमा अक्षरहरू,अंकहरू,ऊच्चारण र संकेस्तररू पनि पर्दछन। विस्तारित ASCII क्यारेक्टर सेटमा २५६ क्यारेक्टरहरू सम्मिलित हुन्छन। प्रत्येक क्यारेक्टरलाई विशिष्ट एक सङ्ख्याले मानांकित गरिएको हुन्छ,र ASCII सङ्केतको रूपमा पनि सन्दर्भ गरिन्छ।" #: 00000005.xhp#par_id3150823.24.help.text msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion." msgstr "HTML पृष्ठहरूमा, ७ बिट क्यारेक्टर सेटबाट मात्र क्यारेक्टर सेटहरू देखिनुपर्दछ।अरू क्यारेक्टरहरू,जस्तै जर्मन उमालउट्स, फरक सङ्केतको बाटोबाट छुट्टयाईन्छ। $[officename] निर्यात फिल्टरले आवश्यक रूपान्तर स्वत: गर्दछ।" #: 00000005.xhp#hd_id3151245.25.help.text msgid "Bézier Object" msgstr "बेजिर वस्तु" #: 00000005.xhp#par_id3154924.26.help.text msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse." msgstr "पाईरे बेजिर,फ्रेन्च गणितिज्ञद्वारा विकसित,बेजिर वक्र रेखा एउटा गणितिय तरीकाले परिभाषित वक्र रेखा जुन द्वि-आयामिक ग्राफिक अनुप्रयोगहरूमा प्रयोग हुन्छ। वक्र रेखा चार बिन्दुहरूबाट परिभाषित गरिएको छ। सुरुको अवस्था र अन्त्य अवस्र दुई भिन्न मध्य बिन्दुहरू। बेजिर वस्तुहरू यिनी बिन्दुहरूलाई माउसले सारेर परिमार्जन गर्न सकिन्छ।." #: 00000005.xhp#bm_id3146907.help.text msgid "CTL;definitioncomplex text layout;definitioncomplex text layout, see CTL" msgstr "" #: 00000005.xhp#hd_id3146907.169.help.text msgid "Complex Text Layout (CTL)" msgstr "जटिल पाठ सजावट (CTL)" #: 00000005.xhp#par_id3156081.166.help.text msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:" msgstr "जटिल पाठ सजावटसंगको भाषाहरूमा केही वा निम्न सबै गुणहरू हुन सक्दछन:" #: 00000005.xhp#par_id3145116.167.help.text msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts" msgstr "क्यारेक्टर सँग वा ग्लाईफ्स सँग लेखिएका भाषाहरू धेरै भागहरूबाट संयोजन गरिएका हुन" #: 00000005.xhp#par_id3154630.168.help.text msgid "The text direction is from right to left." msgstr "पाठको दिशा दायाँ देखि बायाँ हो।" #: 00000005.xhp#par_id3148677.170.help.text msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." msgstr "अहिले,$[officename] ले हिन्दि,हिव्रु,र अरविक लाई CTL भाषाको रूपमाई स्विकार्दछ।" #: 00000005.xhp#par_id3151176.171.help.text msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "उपकरणहरू - विकल्प - भाषा सेटिङहरू - भाषा प्रयोग गरेर CTL सहायता सक्षम पार्नुहोस।" #: 00000005.xhp#par_idN108F1.help.text msgctxt "00000005.xhp#par_idN108F1.help.text" msgid "Context Menu" msgstr "प्रसङ्ग मेनु" #: 00000005.xhp#bm_id3147084.help.text msgid "DDE; definition" msgstr "DDE; परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3147084.29.help.text msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 00000005.xhp#par_id3145154.30.help.text msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded." msgstr "DDE भन्नाले \"Dynamic Data Exchange,\" बुझिन्छ जुन OLE \"Object Linking and Embedding\"को पूर्वावस्था हो। DDE संग,वस्तुहरू फाइल सन्दर्भबाट लिङ्क हुन्छन, तर सम्मिलित हुँदैन।" #: 00000005.xhp#par_id3154820.79.help.text msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the Edit - Paste Special dialog. Select the Link option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." msgstr "तपाईँंले निम्न प्रक्रिया अपनायर DDE लिङ्क सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ। Calc स्प्रेडसिटबाट कक्षहरू चयन गर्नुहोस् , तिनीहरूलाई नक्कल गर्नुहोस र अर्को स्प्रेडसिटमा जानुहोस र Edit - Paste Special संवाद चयन गर्नुहोस। DDE लिङ्क को रूपमा सामग्रीहरूलाई घुसाउनका लागिthe Link चयन गर्नुहोस। जब लिङ्क सक्रिय पार्नुभएको हुन्छ, घुसाईएको कक्ष क्षेत्र यसको मौलिक फाइलबाट पढिने छ।" #: 00000005.xhp#hd_id3150439.156.help.text msgid "Direct and Style Formatting" msgstr "प्रत्यक्ष र शैली ढाँचा" #: 00000005.xhp#par_id3159254.34.help.text msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." msgstr "यदि तपाईँंले शैली बिना कागजातलाई ढाँचाबद्धगर्नुभयो भने,यसलाई \"direct\" ढाँचा भनिन्छ। यसको अर्थ पाठ वा अरू वस्तुहरू परिमार्जन गर्नु, जस्तै फ्रेमहरू वा तालिकाहरू, बिभिन्न विशेषताहरूलाई सिधै लागू गरेर गर्ने भन्ने बुझिन्छ।ढाँचा चयन गरिएको क्षेत्र मा मात्र लागू हुन्छ र सबै परिवर्तनहरू भिन्नाभिन्नै गर्नुपर्दछ। शैली,अर्को हातमा,पाठमा सिधै लागू गरिँदैनन,तर शैलीमा र ढाँचा सञ्झ्यालमा परिभाषित हुन्छ र लागू हुन्छ।एउटा फाईदा के भने जब तपाईँंले शैली परिवर्तन गर्नुहुन्छ,कागजातको सबै भागहरू जसमा शैलीहरू मानाङ्कन गर्नुभएको हुन्छ,हरू एकै समयमा परिमार्जन हुन्छ।" #: 00000005.xhp#par_id3147287.35.help.text #, fuzzy msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Clear Direct Formatting." msgstr "तपाईँंले सर्टकट कुञ्जीआदेश Ctrl+A चयन गरेर ढाँचा - पूर्वनिर्धारित ढाँचा बन्द गरेर तपाईँको कागजातबाट प्रत्यक्ष ढाँचाबाट हटाउन सक्नुहुन्छ।" #: 00000005.xhp#bm_id3155132.help.text msgid "windows; docking definitiondocking; definition" msgstr "सञ्झ्याल; डकिङ परिभाषाडकिङ; परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3155132.6.help.text msgid "Docking" msgstr "डकिङ" #: 00000005.xhp#par_id3154638.7.help.text msgid "Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows." msgstr "$[officename] मा केही सञ्झ्यालहरू , उदाहरणका लागिशैलीहरू र ढाँचा सञ्झ्याल र नेभिगेटर ,हरू \"dockable\" सञ्झ्यालहरू हुन। तपाईँंले यि सञ्झ्यालहरू सार्न सक्नुहुन्छ,तिनीहरूलाई रि-साइज गर्न सक्नुहुन्छ र तिनीहरूलाई किनारामा डक गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँंले प्रत्येक किनारामा थुप्रै सञ्झ्यालहरूको माथि डक गर्न सक्नुहुन्छ वा एक अर्काको सँगै तिर, त्यसपछि,सिमाना रेखाहरू लाई सारेर,तपाईँंले सञ्झ्यालको सम्बन्धित अनुपास्तररू परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ। " #: 00000005.xhp#par_id3147233.127.help.text msgid "To undock and re-dock, holding down the CommandCtrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the CommandCtrl key." msgstr "" #: 00000005.xhp#hd_id3155306.10.help.text msgid "Docking (AutoHide)" msgstr "डकिङ(स्वत: लुकाउनुहोस)" #: 00000005.xhp#par_id3155854.115.help.text msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window." msgstr "कुनै सञ्झ्यालको किनारामा जहाँ अर्को सञ्झ्याल डक गरिएको छ ,तपाईँंले एउटा बटन देख्नुहुनेछ जसले तपाईँंलाई सञ्झ्याल देखाउन र लुकाउन दिनेछ।" #: 00000005.xhp#par_id3143274.161.help.text msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)." msgstr "यदि तपाईँंले सञ्झ्याल देखाउनका लागि सञ्झ्यालको किनाराको बटनमा क्लिक गर्नुहुन्छ भने,तपाईँंले यसलाई म्यानुअल तरीकाले फेरि नलुकाउँदासम्म दृश्य रहने छ(उस्तै बटनबाट)।" #: 00000005.xhp#par_id3153093.162.help.text msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the AutoHide function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." msgstr "यदि तपाईँंले बटनमा क्लिक नगरी सञ्झ्याल किनारामा क्लिक गरेर सञ्झ्याल देखाउनुहुन्छ भने, तपाईँंले AutoHide प्रकार्यलाई सक्रिय पार्नुहुन्छ। स्वत:लुकाउनुहोस प्रकार्यले तपाईँंका लुकेका सञ्झ्यालहरूलाई किनारामा क्लिक गर्दा अश्थायी रूपमा देखाउनका लागिमद्दत गर्दछ। जब तपाईँंले कागजातमा क्लिक गर्नुहुन्छ,डक गरिएको सञ्झ्याल फेरि लुक्दछ।" #: 00000005.xhp#bm_id3163710.help.text #, fuzzy msgid "formatting; definition" msgstr "वस्तुहरू; परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3163710.32.help.text msgid "Formatting" msgstr "ढाँचा गर्दा" #: 00000005.xhp#par_id3163821.33.help.text msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text directly or with Styles provided by $[officename]." msgstr "ढाँचा भन्नाले शव्द-प्रक्रिया वा DTP कार्यक्रम प्रयोग गरेर पाठको दृश्यात्मक सजावट भन्ने जनाउँदछ। यसमा कागज ढाँचा,पृष्ठ किनाराहरू,फन्टहरू र फन्ट असरहरू तथा ईन्डेन्टहरू र खाली स्थान सम्मिलित हुन्छन।तपाईँंले पाठ सिधै ढाँचा गर्न सक्नुहुन्छ वा $[officename]द्वारा प्रदान गरिएको शैलीबाट ढाँचा गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 00000005.xhp#bm_id3156006.help.text msgid "IME; definition" msgstr "IME; परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3156006.164.help.text msgid "IME" msgstr "IME" #: 00000005.xhp#par_id3157874.165.help.text msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard." msgstr "IME भन्नाले Input Method Editor वा निर्गत तरीका सम्पादक बुझिन्छ। एउटा त्यसतो कार्यक्रम जसले प्रयोगकर्तालाई ,पूर्विय क्यारेक्टर सेटहरूबाट,उच्चस्तरको कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर जटिल क्यारेक्टरहरू प्रविष्टि गर्न स्विकार्दछ।" #: 00000005.xhp#bm_id3151172.help.text msgid "JDBC; definition" msgstr "JDBC; परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3151172.111.help.text msgid "JDBC" msgstr "JDBC" #: 00000005.xhp#par_id3148386.112.help.text msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent." msgstr "तपाईँंले %PRODUCTNAME बाट डाटाबेस जडान गर्नका लागि जाभा डाटाबेस जडान कनेक्टिभिटि (JDBC) API प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। JDBC ड्राईभरहरू जाभा कार्यक्रम भाषामा लेखिएका हुन्छन र स्वतन्त्र प्लेटफर्म हुन।" #: 00000005.xhp#bm_id3151282.help.text #, fuzzy msgid "kerning; definition" msgstr "हाइपरलिङ्क; परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3151282.36.help.text msgid "Kerning" msgstr "कर्निङ" #: 00000005.xhp#par_id3146321.37.help.text msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text." msgstr "कर्निङ भन्नाले पाठको सम्पूर्ण दृश्य सुधार गर्नका लागिअक्षरहरूको बीचमा खाली स्थानको मात्रा बढाउनु वा घटाउनु भन्ने बुझिन्छ।" #: 00000005.xhp#par_id3146078.38.help.text msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font." msgstr "कर्निङ तालिकाहरूमा सूचना समावेश हुन्छ जसमा अक्षरहरूमा अरू खाली स्थानको आवश्यक्ता पर्दछ। यि तालिकाहरू साधारणतया फन्टका अवयब हुन।" #: 00000005.xhp#bm_id3150592.help.text msgid "links; definition" msgstr "लिङ्कहरू; परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3150592.55.help.text msgid "Link" msgstr "लिङ्क" #: 00000005.xhp#par_id3150092.56.help.text msgid "The Links command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." msgstr "Edit मेनुमा Links आदेश भेटियो । आदेश सक्रिय हुनका लागिअहिलेको कागजातमा कम्तिमा एउटा लिङ्क समावेश हुनु पर्दछ। जब तपाईँंले एउटा वस्तु घुसाउनुहुन्छ,जस्तै: ग्राफिक,उदाहरणका लागि, तपाईँंले यसलाई सिधै कागजातमा नक्कल गर्न सक्नुहुन्छ वा लिङ्कको रूपमा घुसाउन सक्नुहुन्छ।" #: 00000005.xhp#par_id3145730.57.help.text msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document." msgstr "जब एउटा वस्तु सिधै कागजातमा नक्कल गरिन्छ,कागजातको साइज बाइटमा (कम्तिमा पनि) वस्तु बृद्दि हुन्छ। तपाईँंले कागजात बचत गर्न सक्नुहुन्छ र यसलाई अर्को कम्प्युटरबाट खोल्न पनि सक्नुहुन्छ,र घुसाईएको वस्तु कागजातमा अहिले पनि उस्तै हुनेछ।" #: 00000005.xhp#par_id3144765.58.help.text msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." msgstr "यदि तपाईँंले वस्तुलाई लिङ्कको रूपमा घुसाउनुभयो भने,फाइल नामको सन्दर्भ मात्र घुस्दछ।कागजातको फाइल आकार बाटो र फाइल सन्दर्भद्वारा मात्र बढ्दछ। यदि तपाईँंले तपाईँंको कागजातलाई अर्को कम्प्युटरमा खोल्नुहुन्छ भने,यधपि,कागजातमा वस्तुलाई हेर्नका लागि लिङ्क फाइल सन्दर्भद्वारा दिइएको ठीक उही अवस्थामा हुनु पर्दछ।" #: 00000005.xhp#par_id3153334.59.help.text msgid "Use Edit - Links to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." msgstr "कुन फाइल तपाईँंको कागजात सँग लिङ्क भएको छ भन्ने कुरा हेर्नका लागिसम्पादन - लिङ्कहरू प्रयोग गर्नुहोस। यदि आवश्यक भएमा लिङ्कहरू हटाउन सकिन्छ।" #: 00000005.xhp#hd_id3154512.107.help.text msgid "Number System" msgstr "अंक प्रणाली" #: 00000005.xhp#par_id3157846.108.help.text msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)." msgstr "अंक प्रणाली प्रतिनीधित्व अंकहरूका लागि उपलब्ध क्यारेक्टरहरूको सङ्ख्याहरूद्वारा निर्धारण हुन्छ। दृष्टांन्तका लागि दशमलव प्रणाली सङ्ख्या(0..9) मा आधारित , बाइनरी प्रणाली ० र १ अंकमा आधारित ,हेक्सा दशमलव प्रणाली १६ क्यारेक्टर (०...९ र A...F) मा आधारित छ।" #: 00000005.xhp#bm_id3156358.help.text msgid "objects; definition" msgstr "वस्तुहरू; परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3156358.41.help.text msgid "Object" msgstr "वस्तु" #: 00000005.xhp#par_id3144748.42.help.text msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics." msgstr "वस्तु भनेको पर्दा तत्व हो जसमा डेटा सम्मिलित हुन्छ।यसलाई अनुप्रयोग डेटा सन्दर्भ गर्न सक्निन्छ,जस्तै पाठ र ग्राफिक्स।" #: 00000005.xhp#par_id3153839.43.help.text msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands." msgstr "वस्तुहरू स्वतन्त्र हुन र एक अर्कालाई असर गर्दैनन।डेटा समावेश कुनै वस्तु लाई निष्यित आदेशहरू मानाङ्कन गर्न सकिन्छ। उदाहरणका लागि,एउटा ग्राफिक वस्तुममा छवि सम्पादन आदेश हुन्छ र स्प्रेडसिटमा गणना आदेशहरू समावेश हुन्छन।" #: 00000005.xhp#bm_id3152827.help.text msgid "ODBC; definition" msgstr "ODBC; परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3152827.44.help.text msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: 00000005.xhp#par_id3153530.45.help.text msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]." msgstr "Open Database Connectivity (ODBC) भनेको एउटा प्रोटोकल नर्म हो जससँग अनुप्रयोगहरूले डाटाबेस प्रणालीहरू पहुँच गर्न सक्दछन।प्रयोग गरिएको क्वेरी भाषा Structured Query Language (SQL) हो। $[officename] मा, तपाईँंले प्रत्येक डाटाबेसका लागि क्वेरीहरू चलाउनका लागिSQL आदेशहरू प्रयोग गर्न निर्धारण गर्न सक्नुहुन्छ। फरक तरीकाले,तपाईँंले तपाईँंको क्वेरी परिभाषित गर्नका लागि माउस क्लिकद्वारा अन्तर्क्रियात्मक मद्दत प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ र $[officename]द्वारा स्वत: SQL मा अनुवादित गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 00000005.xhp#par_id3153956.75.help.text msgid "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. " msgstr "यहाँ आवश्यक पर्ने ३२ बिटको ODBC प्रकार्यहरू, तपाईँंको प्रणालीमा तपाईँंको डाटाबेसद्वारा प्रदान गरिएको सेटअप कार्यक्रमको मद्दतले, स्थापना गर्न सकिन्छ। तपाईँंले त्यसपछि नियन्त्रण प्यानेल बाट गुणहरू संशोधन गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 00000005.xhp#bm_id3154479.help.text msgid "OLE; definition" msgstr "OLE; परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3154479.46.help.text msgid "OLE" msgstr "OLE" #: 00000005.xhp#par_id3157840.47.help.text msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object." msgstr "वस्तु लिङ्क गर्ने र सम्मिलित गर्ने (OLE) वस्तुहरू लक्षित कागजातमा लिङ्क गर्न सकिन्छ वा सम्मिलित गर्न पनि सकिन्छ। सम्मिलितले वस्तुको नक्कल घुसाउँछ र लक्षित कागजातमा स्रोत कार्यक्रमको वर्णनहरू घुसाउँछ। यदि तपाईँंले वस्तुलाई सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ भने, वस्तुमा डबल-क्लिक गरेर स्रोत कार्यक्रमलाई सक्रिय पार्नुहोस।" #: 00000005.xhp#bm_id3154507.help.text msgid "OpenGL; definition" msgstr "OpenGL; परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3154507.98.help.text msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 00000005.xhp#par_id3146879.99.help.text msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware." msgstr "OpenGL ले त्रि-आयामिक ग्राफिक्स भाषा प्रतिनीधित्व गर्दछ, जुन सुरुमा SGI (Silicon Graphics Inc)द्वारा विकसित गरिएको हो। यो भाषाका दुई भाषिकाहरू साझा रूपले प्रयोग हुने माइक्रोसफ्ट ओपन GL हुन,प्रयोगकोल लागिसञ्झ्याल NT अन्तर्गत विकसित भएको हो, र कस्मो ओपन GL चाँहि SGI द्वारा निर्मित हो। अक्षरले स्वतन्त्र ग्राफिक्स भाषा सबै प्लेटफर्महरूका लागि र सबै प्रकारको कम्प्युटरहरूका लागिप्रतिनीधित्व गर्दछ,यधपि मेसिनहरूमा कुनै विशेष ३-आ ग्राफिक्स हार्डवेयर बिना पनि।" #: 00000005.xhp#hd_id3155764.91.help.text msgid "PNG" msgstr "PNG" #: 00000005.xhp#par_id3148993.92.help.text msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss." msgstr "Portable Network Graphics (PNG),ग्राफिक फाइल हो जुन इन्टरनेटमा धेरै भन्दा धेरै पाईन्छ। फाइलहरू चयन योग्य संकुचन तत्वबाट संकुचन गरिएका छन,र,JPG ढाँचाको उल्टो रूपमा,PNG फाइलहरू सधै कुनै सूचना क्षय बिना संकुचन हुन्छन। PNG ले २४ र ८ बिट रङ, ग्रे स्केल र कालो र सेतो तस्वीरहरू बचत गर्न सक्दछ,र, यदि आवश्यक भएमा,पारदर्शि विशेषताहरूका लागिा प्रयोग गर्न सकिने अल्फा च्यानल प्रदान गर्दछ।ईन्टरलेस्ड PNG तस्वीरहरूले प्रदर्शन लोड गर्न सकिन्छ,उदाहरणका लागि, मात्र हरेक १०औ पङ्क्ति (वा स्तम्भ)। तस्वीरको बाँकी भाग तत् पश्चात् लोड हुन्छ। " #: 00000005.xhp#hd_id3083286.103.help.text msgid "Primary key" msgstr "प्राथमिक कुञ्जी" #: 00000005.xhp#par_id3150323.104.help.text msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in relational databases, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key." msgstr "एउटा प्राथमिक कुञ्जीले डाटाबेस फाँटहरूको अद्वितिय पहिचायकको रूपमा सर्भ गर्दछ । डाटाबेस फाँटको अद्वितिय परिचय, अरू तालिकाहरूमा डेटा पहुँच गर्नका लागिसम्बन्धित डाटाबेसहरू मा प्रयोग हुन्छ। यदि अर्को तालिकाबाट सन्दर्भ प्राथमिक कुञ्जी बनेमा,यसलाई फरेन कुञ्जी भनिन्छ।" #: 00000005.xhp#par_id3148916.113.help.text msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field." msgstr "$[officename] मा तपाईँंले, चयन गरिएको फाँटका लागि पङ्क्ति शीर्षकबाट उचित आदेश चयन गरेर,प्राथमिक कुञ्जीलाई तालिकाको डिजाइन दृश्यमा परिभाषित गर्नुभयो।" #: 00000005.xhp#hd_id3147359.100.help.text msgid "Relational Database" msgstr "सम्बन्धित डाटाबेस" #: 00000005.xhp#par_id3147585.101.help.text msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables. " msgstr " सम्बन्धित डाटाबेसभनेको डेटा वस्तुहरूको सङ्ग्रह हो जुन नियमानुसार बर्णित तालिकाहरूको सेटको रूपमा सङठित गरिएको हुन्छ र जसबाटट डेटा पहुँच गर्न सकिन्छ वा डाटाबेस तालिकाहरू नचिनिकन बिभिन्न तरीकाहरूबाट पुन: जम्मा गर्न सकिन्छ। " #: 00000005.xhp#par_id3154255.163.help.text msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database." msgstr " relational database management system (RDBMS) भनेको एउटा त्यस्तो कार्यक्रम हो जसले तपाईँंलाई सिर्जना,अद्यावधिक,र सम्बन्धित डाटाबेसलाई प्रशासन गर्न दिन्छ। एउटा RDBMS लेप्रयोगकर्ताबाट प्रविष्ट वा अनुप्रयोग कार्यक्रममा समावेश Structured Query Language (SQL) कथनहरू लिन्छ र डाटाबेसमा पहुँच, सिर्जना वा अधावधीक गर्छ।वा " #: 00000005.xhp#par_id3147535.102.help.text msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)." msgstr "सम्बन्धित डाटाबेसको राम्रो उदाहरण ग्राहक, खरिद,र बीजक तालिका समावेश डाटाबेसको खरिदबाट दिन सकिन्छ। बीजक तालिकामा,त्यहाँ कुनै वास्तविक ग्राहक वा डेटा खरिद हुँदैन;यधपि, तालिकामा सम्बन्धित लिङ्कबाट सन्दर्भहरू समावेश हुन्छ,वा एउटा सम्बन्ध, सम्बन्धित ग्राहकहरूका लागि र खरिद तालिका को फाँटहरू(उदाहरणका लागि,ग्राहक तालिकाबाट ग्राहक ID फाँट)" #: 00000005.xhp#bm_id3147315.help.text msgid "register-true; definition" msgstr "दर्ता-सत्य; परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3147315.48.help.text msgid "Register-true" msgstr "दर्ता-सत्य" #: 00000005.xhp#par_id3154223.49.help.text msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height." msgstr "दर्ता-सत्य एउटा टाइपोग्राफि टर्म हो जुन मुद्रणमा प्रयोग हुन्छ।यो टर्मले पृष्ठहरू,समाचार पृष्ठहरू र म्यागेजिन पृष्ठहरूको अगाडि र पछडिको क्षेत्रको टाइप क्षेत्र भित्र, रेखाहरूको समरूप मुद्रण जनाउँदछ। दर्ता-सत्य विशेषताले यि पृष्ठहरूलाई पाठको लाइनहरू बीचको चम्किलोपनबाट खरानी रङको छाया जोगाएर पढ्नका लागिसजिलो पार्दछ। दर्ता-सत्य टर्मले दुरुस्त उचाइका आसन्न पाठ स्तम्भहरूमा लाइनहरू जनाउँछ।" #: 00000005.xhp#par_id3145230.50.help.text msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property." msgstr "जब तपाईँंले अनुच्छेद परिभाषित गर्नुहुन्छ,अनुच्छेद शैली, वा पृष्ठ शैली दर्ता-सत्यको रूपमा,असर परेको क्यारेक्टरहरूको आधार रेखाहरू स्तम्भ पृष्ठ ग्रिडमा पङ्क्तिबद्ध गरिएका छन,फन्ट साइज र ग्राफिक्सको उपस्थिति बिना। यदि तपाईँंले चाहनुहुन्छ भने,तपाईँंले यो ग्रिडका लागि सेटिङलाई पृष्ठ शैली गुणको रूपमा निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 00000005.xhp#hd_id3156710.70.help.text msgid "RTF" msgstr "RTF" #: 00000005.xhp#par_id3151186.71.help.text msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files." msgstr "Rich Text Format (RTF) फाइल ढाँचा हो जुन पाठ फाइलहरूका लागि विकसित गरिएको हो। एउटा विशेष गुण के भने ढाँचा सिधै पठन योग्य पाठ सूचनामा परिवर्तन हुन्छ।दुर्भाग्यवश,अरू फाइल ढाँचाहरूको तुलनामा,यसले तुलनात्मक ठुलो फाइलहरू सिर्जना गर्दछ।" #: 00000005.xhp#hd_id3156372.117.help.text msgid "Saving Relatively and Absolutely" msgstr "सापेक्ष र निरपेक्ष तरीकाले बचत" #: 00000005.xhp#par_id3146919.67.help.text msgid "In various dialogs (for example, Edit - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." msgstr "धेरै संवादहरूमा(उदाहरणका लागि,सम्पादन - स्वत: पाठ) तपाईँंले सम्बन्धित तरीकाले र ठीक तरीकाले बचत गर्न चाहनुभएमा तपाईँंले चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 00000005.xhp#par_id3152946.68.help.text msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server." msgstr "यदि तपाईँंले बचत गर्नका लागिसम्बन्धित तरीकाले छान्नुभयो भने,सम्मिलित ग्राफिक्स वा अरू तपाईँंको कागजातमा भएका वस्तुहरूको सन्दर्भहरू फाइल प्रणालीको सम्बन्धित स्थान मा बचत हुनेछ। यो अवस्थामा,यो मतलव हुँदैन कि सन्दर्भीत डाइरेक्टरी संरचना कहाँ रेकर्ड भएको छ भनेर। यो फाइल स्थान भन्दा बाहिर भेटिन्छ,जति समय सम्म सन्दर्भ उँहिड्राईभ वा भोलुममा रहन्छ। यो महत्वपूर्ण हुन्छ यदि तपाईँंले कागजातलाई अरू कम्प्युटरमा उपलब्ध गराउन चाहनुहुन्छ भने त्यो पूर्णतया फरक डाइरेक्टरी संरचना,ड्राईभ वा भोलुम नामहरू हुन सक्छ।यदि तपाईँंले डाइरेक्टरी संरचना इन्टरनेटमा सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ भने सम्बन्धित तरीकाले बचत गर्न सुझाव दिईन्छ।" #: 00000005.xhp#par_id3148927.69.help.text msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid." msgstr "यदि तपाईँंले वास्तविक बचत चाहनुहुन्छ भने,अरू फाइलका लागि सबै सन्दर्भहरू पनि वास्तविकको रूपमा परिभाषित गरिन्छ,सम्बन्धित ड्राईभ,भोलुम वा मुख्य डाइरेक्टरीमा आधारित भएर।फाईदा के भने सन्दर्भहरू समावेश कागजात अरू डाइरेक्टरीहरू वा फोल्डर हरूमा लगिन्छ,र सन्दर्भहरू वैध रहन्छन। " #: 00000005.xhp#bm_id3149922.help.text msgid "SQL;definition" msgstr "SQL;परिभाषा" #: 00000005.xhp#hd_id3149922.53.help.text msgid "SQL" msgstr "SQL" #: 00000005.xhp#par_id3152863.54.help.text msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse." msgstr "Structured Query Language (SQL) एउटा भाषा हो जन डाटाबेस क्वेरीहरूका लागि प्रयोग हुन्छ। $[officename] मा तपाईँंले क्वेरीहरू निर्माण गर्न सक्नुहुन्छ SQL मा वा अन्तर्क्रियात्मक तरीकाले माउसले।" #: 00000005.xhp#hd_id3147552.120.help.text msgid "SQL Database / SQL Server" msgstr "SQL डाटाबेस / SQL सर्भर" #: 00000005.xhp#par_id3159239.121.help.text msgid "An SQL database is a database system which offers an SQL interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short." msgstr " SQL डाटाबेस भनेको डाटाबेस हो जसले SQL ईन्टरफेस प्रस्ताव गर्दछ। SQL डाटाबेसहरू साधारणतया ग्राहक/सर्भर सञ्जालहरूमा प्रयोग हुन्छ जसमा फरक ग्राहकहरूले केन्द्र सर्भर पहुँच गर्छन(उदाहरणका लागि, SQL सर्भर),त्यसकारण तिनीहरूलाई पनि SQL सर्भर डाटाबेसहरू भनिन्छ, वा छोटकरीमा SQL सर्भर भनिन्छ।" #: 00000005.xhp#par_id3159118.122.help.text msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through ODBC, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]." msgstr " $[officename] मा, तपाईँंले वाह्य SQL डाटाबेसहरूलाई अनुकूल गर्न सक्नुहुन्छ।यिनीहरू तपाईँंको हार्ड डिस्कमा रहन सक्दछन र सञ्जालमा पनि । पहुँच ODBC बाट वा नेटिभ ड्राईभर अनुकूलितबाट $[officename] भित्र प्राप्त हुन्छ।" #: 00000005.xhp#hd_id3166423.51.help.text msgid "Widows and Orphans" msgstr "विधवाहरू र टुहुराहरू" #: 00000005.xhp#par_id3149448.52.help.text msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." msgstr "विडोज र अर्फन्स ऐतिहासिक टाइपोग्राफि शव्दहरू हुन,जुन थुप्रै वर्ष देखी प्रयोग मा छन। विडोज ले अनुच्छेदको अन्त्यमा भएको छोटो रेखा भन्ने जनाउँछ,जुन मुद्रणको वेलामा अर्को पृष्ठको माथि देखा पर्दछ। अर्फन,विपरित तरीकाले,अनुच्छेदको पहिलो हरफ जुन पहिलेको पृष्ठको पिधमा एक्लै मुद्रण भएको हुन्छ। $[officename] पाठ कागजातमा तपाईँंले स्वत: त्यस्ता घटनाहरूलाई चाहेको अनुच्छेद शैलीमा जोगाउन सक्नुहुन्छ। तपाईँंले त्यो गरेको बेलामा,तपाईँंले हरफको न्यूनतम मात्रा पृष्ठमा राख्नका लागिनिर्धारण गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 00000401.xhp#tit.help.text msgctxt "00000401.xhp#tit.help.text" msgid "File Menu" msgstr "फाइल मेनु" #: 00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text msgctxt "00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text" msgid "File Menu" msgstr "फाइल मेनु" #: 00000401.xhp#par_id389416.help.text msgid "Choose File - Preview in Web Browser" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3154812.50.help.text msgid "Choose File - New" msgstr " फाइल - नयाँ रोज्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3153070.186.help.text msgid "New icon on the Standard Bar (the icon shows the type of the new document)" msgstr " Standardपट्टीमाNew प्रतिमा (प्रतिमाले नयाँ कागजातको प्रकार देखाउँदछ )" #: 00000401.xhp#par_id3150127.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000401.xhp#par_id3154232.199.help.text msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 00000401.xhp#par_id3154894.179.help.text msgid "Key CommandCtrl+N" msgstr "Key आदेश Ctrl+N" #: 00000401.xhp#par_id3157898.82.help.text msgid "Menu File - New- Templates and Documents." msgstr "मेनुफाइल - नायँ- टेम्प्लेटहरू र कागजास्तररू।" #: 00000401.xhp#par_id3149140.187.help.text msgid "Key Shift+CommandCtrl+N" msgstr "कुञ्जी Shift+आदेश Ctrl+N" #: 00000401.xhp#par_id3149798.160.help.text msgid "Choose File - New - Labels" msgstr "Choose फाइल - नयाँ - लेबुलहरू" #: 00000401.xhp#par_id3147226.161.help.text msgid "Choose File - New - Labels - Labels tab" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - नयाँ - लेबुलहरू - लेबुलहरू tab " #: 00000401.xhp#par_id3154522.162.help.text msgid "Choose File - New - Labels - Format tab" msgstr "रोज्नुहोसफाइल - नयाँ - लेबुलहरू - ढाँचा ट्याव" #: 00000401.xhp#par_id3154983.163.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Format tab" msgstr "फाइल - नयाँ - व्यवसायिक कार्डहरू - ढाँचा ट्याब " #: 00000401.xhp#par_id3157958.164.help.text msgid "Choose File - New - Labels - Options tab" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - नयाँ - लेबुलहरू - विकल्प ट्याव " #: 00000401.xhp#par_id3153311.165.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Options tab" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - नयाँ - व्यवसायिक कार्डहरू - विकल्प ट्याव " #: 00000401.xhp#par_id3152780.166.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards" msgstr " रोज्नुहोस फाइल - नयाँ - व्यापारिक कार्डहरू " #: 00000401.xhp#par_id3156346.167.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Medium tab" msgstr " रोज्नुहोसफाइल - नयाँ - व्यवसायिक कार्डहरू - मध्यम ट्याव " #: 00000401.xhp#par_id3152824.168.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Business cards tab" msgstr " रोज्नुहोसफाइल - नयाँ - व्यवसायिक कार्डहरू -व्यवसायिक कार्डहरू ट्याव " #: 00000401.xhp#par_id3149819.169.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Private tab" msgstr " रोज्नुहोसफाइल - नयाँ - व्यवसायिक कार्डहरू -निजि ट्याव " #: 00000401.xhp#par_id3154897.170.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Business tab" msgstr " रोज्नुहोसफाइल - नयाँ - व्यवसायिक कार्डहरू -व्यवसाय tab " #: 00000401.xhp#par_id3146137.7.help.text msgid "Choose File - Open" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - खोल्नुहोस " #: 00000401.xhp#par_id3152944.83.help.text msgid "CommandCtrl+O" msgstr "आदेश Ctrl+O" #: 00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "स्ट्यान्डर्ड पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस्" #: 00000401.xhp#par_id3155419.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text" msgid "Open File" msgstr "खुला फाइल" #: 00000401.xhp#par_id3155388.174.help.text msgid "Menu File - Open, File type Text Encoded selected" msgstr "मेनु फाइल - खोल्नुहोस,फाइल प्रकारपाठ सङ्केतन गरेको चयन गरिएको" #: 00000401.xhp#par_id3154174.175.help.text msgid "Menu File - Save As, File type Text Encoded selected" msgstr "मेनु फाइल - को रूपमा बचत गर्नुहोस, फाइल प्रकार पाठ सङ्केतन गरेको चयन गरिएको" #: 00000401.xhp#par_id3145609.109.help.text msgid "Choose File - Wizards" msgstr "रोज्नुहोस फाइल-विजार्डहरू" #: 00000401.xhp#par_id3149245.110.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - विजार्डहरू - पत्र" #: 00000401.xhp#par_id3154758.111.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Page design" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - विजार्डहरू - पत्र - पृष्ठ १" #: 00000401.xhp#par_id3152360.112.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Letterhead layout" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - विजार्डहरू - पत्र - पृष्ठ २" #: 00000401.xhp#par_id3159413.113.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Printed items" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - विजार्डहरू - पत्र - पृष्ठ ३" #: 00000401.xhp#par_id3152771.114.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Recipient and sender" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - विजार्डहरू - पत्र - पृष्ठ ४" #: 00000401.xhp#par_id3153524.115.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Footer" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - विजार्डहरू - पत्र - पृष्ठ ५" #: 00000401.xhp#par_id3154224.116.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Name and Location" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - विजार्डहरू - पत्र - पृष्ठ ६" #: 00000401.xhp#par_id3144760.120.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - विजार्डहरू - फ्याक्स" #: 00000401.xhp#par_id3147085.121.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Page Design" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - फ्याक्स - पृष्ठ १" #: 00000401.xhp#par_id3151042.209.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Items to include" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - फ्याक्स - पृष्ठ २" #: 00000401.xhp#par_id3154330.122.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Sender and Recipient" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - फ्याक्स - पृष्ठ ३" #: 00000401.xhp#par_id3150651.123.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Footer" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - फ्याक्स - पृष्ठ ४" #: 00000401.xhp#par_id3154685.124.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Name and location" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - फ्याक्स - पृष्ठ ५" #: 00000401.xhp#par_id3153190.131.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू -एजेन्डा" #: 00000401.xhp#par_id3155860.132.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Page Design" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - एजेन्डा- पृष्ठ १ " #: 00000401.xhp#par_id3146906.133.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - General Attributes" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - एजेन्डा- पृष्ठ २ " #: 00000401.xhp#par_id3152578.134.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - एजेन्डा- पृष्ठ ३ " #: 00000401.xhp#par_id3155368.135.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Names" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - एजेन्डा- पृष्ठ ४" #: 00000401.xhp#par_id3146923.205.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Topics" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - एजेन्डा- पृष्ठ ५" #: 00000401.xhp#par_id3149066.136.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Title and Location" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - एजेन्डा- पृष्ठ ६ " #: 00000401.xhp#par_id3149288.102.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - प्रस्तुतीकरण " #: 00000401.xhp#par_id3146986.103.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 1" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - प्रस्तुतीकरण- पृष्ठ १ " #: 00000401.xhp#par_id3154919.104.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 2" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - प्रस्तुतीकरण- पृष्ठ २" #: 00000401.xhp#par_id3151351.105.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 3" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - प्रस्तुतीकरण- पृष्ठ ३ " #: 00000401.xhp#par_id3147317.106.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 4" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - प्रस्तुतीकरण- पृष्ठ ४" #: 00000401.xhp#par_id3145592.107.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 5" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - विजार्डहरू - प्रस्तुतीकरण- पृष्ठ ५" #: 00000401.xhp#par_idN10C46.help.text msgid "Click Use Wizard to Create Form in a database file window." msgstr "" #: 00000401.xhp#par_idN10C5F.help.text msgid "Click Use Wizard to Create Report in a database file window." msgstr "" #: 00000401.xhp#par_idN10C24.help.text msgid "Choose File - Wizards - Web Page" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - विजार्डहरू - वेब पृष्ठ" #: 00000401.xhp#par_id3154064.143.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame." msgstr " फारम डिजाइनमा,उपकरणपट्टीमा समूह बाकस प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस र फ्रेम सिर्जना गर्नका लागिमाउस प्रयोग गर्नुहोस।" #: 00000401.xhp#par_id3152807.144.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1" msgstr "फारम डिजाइनमा,उपकरणपट्टीमा समूह बाकस प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस र फ्रेम - विजार्डहरू पृष्ठ १ सिर्जना गर्नका लागिमाउस प्रयोग गर्नुहोस।" #: 00000401.xhp#par_id3150571.148.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2" msgstr "फारम डिजाइनमा,उपकरणपट्टीमा समूह बाकस प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस र फ्रेम - विजार्डहरू पृष्ठ २ सिर्जना गर्नका लागिमाउस प्रयोग गर्नुहोस।" #: 00000401.xhp#par_id3145251.145.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3" msgstr "फारम डिजाइनमा,उपकरणपट्टीमा समूह बाकस प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस र फ्रेम - विजार्डहरू पृष्ठ ३ सिर्जना गर्नका लागिमाउस प्रयोग गर्नुहोस।" #: 00000401.xhp#par_id3156109.146.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection." msgstr "Iफारम डिजाइनमा,उपकरणपट्टीमा समूह बाकस प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस र फ्रेम - विजार्डहरू पृष्ठ १ सिर्जना गर्नका लागिमाउस प्रयोग गर्नुहोस् , त्यहाँ डाटाबेस जडान हुनै पर्दछ।" #: 00000401.xhp#par_id3159347.147.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards" msgstr "Iफारम डिजाइनमा,उपकरणपट्टीमा समूह बाकस प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस र फ्रेम - विजार्डहरूको अन्तिम पृष्ठ सिर्जना गर्नका लागि माउस प्रयोग गर्नुहोस।" #: 00000401.xhp#par_id3153417.150.help.text msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - विजार्डहरू - कागजात रूपान्तरक" #: 00000401.xhp#par_id3150715.151.help.text msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - विजार्डहरू - कागजात रूपान्तरक" #: 00000401.xhp#par_id3154274.149.help.text msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - विजार्डहरू - कागजात रूपान्तरक" #: 00000401.xhp#par_id3146912.171.help.text msgid "Choose File - Wizards - Euro Converter" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - विजार्डहरू - यूरो रूपान्तरक " #: 00000401.xhp#par_id3152962.198.help.text msgid "Menu File - Wizards - Address Data Source" msgstr "मेनु फाइल - विजार्डहरू - ठेगाना डेटा स्रोत" #: 00000401.xhp#par_id3145206.191.help.text msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" msgstr "ठेगाना डेटा स्रोत विजार्डहरू - थप सेटिङहरू" #: 00000401.xhp#par_id3154756.192.help.text msgid "Address Data Source Wizards - Select table" msgstr "ठेगाना डेटा स्रोत विजार्डहरू - तालिका चयन गर्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3153924.193.help.text msgid "Address Data Source Wizards- Data source title" msgstr "ठेगाना डेटा स्रोत विजार्डहरू- डेटा स्रोत शीर्षक" #: 00000401.xhp#par_id3148995.194.help.text msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" msgstr "ठेगाना डेटा स्रोत विजार्डहरू - फाँट प्रकार्य" #: 00000401.xhp#par_id3147338.57.help.text msgid "Choose File - Close" msgstr "रोज्नुहोस फाइल -बन्द" #: 00000401.xhp#par_id3156717.10.help.text msgid "Choose File - Save" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - बचत" #: 00000401.xhp#par_id3147533.84.help.text msgid "CommandCtrl+S" msgstr "आदेश Ctrl+S" #: 00000401.xhp#par_id3148930.11.help.text msgid "On Standard or Table Data Bar, click" msgstr "मानक मा वा तालिका डेटा पट्टी, क्लिकन गर्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3156712.help.text msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00000401.xhp#par_id3149109.12.help.text msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: 00000401.xhp#par_idN10F11.help.text msgid "Icon" msgstr "icon" #: 00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text" msgid "Save As" msgstr "...रूपमा बचत गर्नुहोस्" #: 00000401.xhp#par_id3150300.99.help.text msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically" msgstr "$[officename] कोर्नुहोस वा $[officename] इम्प्रेस मेनु फाइल - निर्यात, चयन गर्नुहोस \"HTML Document\" फाइल प्रकार, यो संवाद स्वत: तरीकाले खुल्दछ " #: 00000401.xhp#par_id3153387.137.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 1 of the wizard" msgstr "$[officename] कोर्नुहोस/$[officename] इम्प्रेस मेनु फाइल - निर्यात, HTML फाइल प्रकार चयन गर्नुहोस् , विजार्डको पृष्ठ १ " #: 00000401.xhp#par_id3154021.138.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 2 of the wizard" msgstr "$[officename] कोर्नुहोस/$[officename] इम्प्रेस मेनु फाइल - निर्यात, HTML फाइल प्रकार चयन गर्नुहोस् , विजार्डको पृष्ठ २ " #: 00000401.xhp#par_id3147246.159.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 3 of the wizard" msgstr "$[officename] कोर्नुहोस/$[officename] इम्प्रेस मेनु फाइल - निर्यात, HTML फाइल प्रकार चयन गर्नुहोस् , विजार्डको पृष्ठ ३" #: 00000401.xhp#par_id3145131.140.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 4 of the wizard" msgstr "$[officename] कोर्नुहोस/$[officename] इम्प्रेस मेनु फाइल - निर्यात, HTML फाइल प्रकार चयन गर्नुहोस् , विजार्डको पृष्ठ ४ " #: 00000401.xhp#par_id3150235.141.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 5 of the wizard" msgstr "$[officename] कोर्नुहोस/$[officename] इम्प्रेस मेनु फाइल - निर्यात, HTML फाइल प्रकार चयन गर्नुहोस् , विजार्डको पृष्ठ ५ " #: 00000401.xhp#par_id3145762.142.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 6 of the wizard" msgstr "$[officename] कोर्नुहोस/$[officename] इम्प्रेस मेनु फाइल - निर्यात, HTML फाइल प्रकार चयन गर्नुहोस् , विजार्डको पृष्ठ ६ " #: 00000401.xhp#par_id3149735.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - Export, select a graphics file type, dialog opens automatically" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - निर्यात, यदि BMP फाइल प्रकारको रूपमा चयन भएमा, संवाद स्वत:तरीकाले खुल्दछ " #: 00000401.xhp#par_id3154901.58.help.text msgid "Choose File - Save All" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - सबै बचत गर्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3152479.59.help.text msgid "Choose File - Save As" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - को रूपमा बचत गर्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3148392.60.help.text msgid "Choose File - Reload" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - पुन: लोड गर्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3166425.61.help.text msgid "Choose File - Properties" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - गुणहरू" #: 00000401.xhp#par_id3150381.62.help.text msgid "Choose File - Properties - General tab" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - गुणहरू - साधारण ट्याब " #: 00000401.xhp#par_idN11163.help.text msgid "Choose File - Digital Signatures" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - डिजिटल हस्ताक्षरहरू" #: 00000401.xhp#par_idN11168.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature" msgstr "रोज्नुहोस उपकरणहरू - म्याक्रोहरू - डिजिटल हस्ताक्षर" #: 00000401.xhp#par_idN11156.help.text msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button " msgstr "रोज्नुहोसफाइल - गुणहरू - साधारण ट्याव, क्लिक गर्नुहोस डिजिटल हसताक्षरहरू बटन " #: 00000401.xhp#par_idN1117E.help.text msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar." msgstr "स्थितिपट्टीमा हस्ताक्षर फाँट लाई दुई पटक -क्लिक गर्नुहोस।" #: 00000401.xhp#par_idN11173.help.text msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button, then click Add button" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - गुणहरू - साधारण ट्याब, क्लिक डिजिटल हस्ताक्षर बटन,त्यसपछि क्लिक गर्नुहोस Add बटन " #: 00000401.xhp#par_id3150662.63.help.text msgid "Choose File - Properties - Description tab" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - गुणहरू - वर्णन ट्याब " #: 00000401.xhp#par_id3153792.64.help.text msgid "Choose File - Properties - Custom Properties tab" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - गुणहरू - प्रयोगकर्ता परिभाषित ट्याब " #: 00000401.xhp#par_id3153701.65.help.text msgid "Choose File - Properties - Statistics tab" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - गुणहरू - तथ्याङ्क ट्याब " #: 00000401.xhp#par_id315370199.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - Properties - Security tab" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - गुणहरू - साधारण ट्याब " #: 00000401.xhp#par_id3149570.66.help.text msgid "Choose File - Properties - Internet tab" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - गुणहरू- इन्टरनेट ट्याब " #: 00000401.xhp#par_id3154275.67.help.text msgid "Choose File - Templates" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - टेम्प्लेटहरू" #: 00000401.xhp#par_id3153199.68.help.text msgid "Choose File - Templates - Organize" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - टेम्प्लेटहरू - व्यवस्थित" #: 00000401.xhp#par_id3157970.176.help.text msgid "Choose File - Templates - Organize - Address Book button" msgstr "फाइल - टेम्प्लेटहरू - व्यवस्थित - ठेगाना किताब बटन रोज्नुहोस " #: 00000401.xhp#par_id3155377.178.help.text msgid "Choose File - Templates - Address Book Source" msgstr " फाइल - टेम्प्लेटहरू - ठेगाना किताव स्रोत रोज्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3154386.177.help.text msgid "Menu File - Templates - Address Book Source, then Configure button" msgstr "मेनुफाइल - टेम्प्लेटहरू - ठेगाना किताव स्रोत, त्यसपछि प्रसाशन गर्नुहोस बटन" #: 00000401.xhp#par_id3154323.189.help.text msgid "Choose View - Data sourcesChoose View - Data sources" msgstr "रोज्नुहोस View - डेटा स्रोतरोज्नुहोस View - डेटा स्रोस्तररू" #: 00000401.xhp#par_id3150516.172.help.text msgid "Choose File - Templates - Save" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - टेम्प्लेटहरू - बचत गर्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3149917.173.help.text msgid "Choose File - Templates - Edit" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - टेम्प्लेटहरू - सम्पादन" #: 00000401.xhp#par_id3154930.69.help.text msgid "Menu File - Page Preview" msgstr "मेनु फाइल - पृष्ठ पूर्वावलोकन" #: 00000401.xhp#par_idN11366.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000401.xhp#par_idN11384.help.text msgid "Page Preview" msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन" #: 00000401.xhp#par_id3163722.70.help.text msgid "Choose File - Printer Settings" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - मुद्रक सेटिङहरू" #: 00000401.xhp#par_id3148752.71.help.text msgid "Choose File - Templates - Organize - Commands (button)- Printer Settings" msgstr "रोज्नुहोसफाइल - टेम्प्लेटहरू - व्यवस्थित - आदेशहरू (बटन)- मुद्रक सेटिङहरू" #: 00000401.xhp#par_id3155529.17.help.text msgid "Menu File - Send" msgstr "मेनु फाइल - पठाउनुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3145386.18.help.text msgid "Choose File - Send - Document as E-mail" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - पठाउँनुहोस - कागजात इमेलको रूपमा" #: 00000401.xhp#par_idN113AB.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000401.xhp#par_idN113C8.help.text msgid "Document as E-mail" msgstr "कागजात इमेलको रूपमा" #: 00000401.xhp#par_id3145269.222.help.text msgid "Choose File - Export" msgstr "रोज्नुहोस फाईळ - निर्यात" #: 00000401.xhp#par_id3166421.219.help.text msgid "Choose File - Export as PDF" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - PDF को रूपमा निर्यात गर्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3150521.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "PDF को रूपमा प्रत्यक्ष निर्यात गर्नुहोस्" #: 00000401.xhp#par_id3145410.210.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - Send - E-mail as PDF" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - पठाउँनुहोस - कागजात इमेलको रूपमा" #: 00000401.xhp#par_id3159160.74.help.text msgid "Choose File - Send - Create Master Document" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - पठाउँनुहोस - मुख्य कागजात सिर्जना गर्नुहोस " #: 00000401.xhp#par_id3149951.13.help.text msgid "Choose File - Print" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - मुद्रण" #: 00000401.xhp#par_id3155259.85.help.text msgid "CommandCtrl+P" msgstr "आदेश Ctrl+P" #: 00000401.xhp#par_id3153830.3.help.text msgid "On Standard Bar, click" msgstr "मानक पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3155187.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000401.xhp#par_id3151268.4.help.text msgid "Print File Directly" msgstr "फाइल सिधै मुद्रण गर्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3153581.5.help.text msgid "On the Page ViewBar of a text document, click" msgstr "मा,पृष्ठ दृश्यपट्टी पाठ कागजातको , क्लिक गर्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3153068.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000401.xhp#par_id3151239.6.help.text msgid "Print Page Preview" msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन छाप्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3155869.72.help.text msgid "Choose File - Exit" msgstr " फाइल - निकास रोज्नुहोस" #: 00000401.xhp#par_id3152382.86.help.text msgid "CommandCtrl+Q" msgstr "आदेश Ctrl+Q" #: 00000401.xhp#par_id3149328.75.help.text msgid "Choose File - New - Master Document" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - नयाँ - मुख्य कागजात" #: 00000401.xhp#par_id3145827.76.help.text msgid "Choose File - Open - select under \"File type\": \"Text CSV\" " msgstr "मेनु फाइल - खोल्नुहोस - प्रकार फाइलहरू अन्तर्गत चयन गर्नुहोस: \"Text CSV\" " #: 00000401.xhp#par_id6071352.help.text msgid "Choose Data - Text to Columns (Calc)" msgstr "" #: 00000401.xhp#par_id3148608.81.help.text msgid "Choose File - Export, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - निर्यात, यदि EPS फाइल प्रकारको रूपमा चयन गरिएमा, यो संवाद स्वत: खुल्दछ " #: 00000401.xhp#par_id3150107.87.help.text msgid "Choose File - Export, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - निर्यातt, यदि PBM, PPM वा PGM फाइल प्रकारको रूपमा चयन गरिएमा, संवाद स्वत: तरीकाले खुल्दछ " #: 00000401.xhp#par_id3145305.96.help.text msgid "Choose File - Versions" msgstr "रोज्नुहोस फाइल - संस्करण" #: 00000003.xhp#tit.help.text msgctxt "00000003.xhp#tit.help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "मापन इकाइहरूको रूपान्तरण" #: 00000003.xhp#bm_id3147543.help.text msgid "measurement units; convertingunits; convertingconverting;metricsmetrics;converting" msgstr "मापन एकाइ; रूपान्तरणएकाइ; रूपान्तरणरूपान्तरण;मेट्रिक्समेट्रिक्स;रूपान्तरण" #: 00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text msgctxt "00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "मापन इकाइहरूको रूपान्तरण" #: 00000003.xhp#par_idN1069F.help.text msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." msgstr "केही संवादहरूमा, तपाईँले आगत मञ्जूषाहरूमा मापन मानहरू प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले हालै सङ्ख्यात्मक मान प्रविष्टि गरेमा, पूर्वनिर्धारित मापन एकाइ प्रयोग गरिन्छ ।" #: 00000003.xhp#par_idN106A2.help.text msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate General page as for Writer." msgstr "तपाईँले संवादमा राइटर पाठ कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित मापन परिभाषित गर्नुहोस् जुन तपाईँले उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME राइटर - सामान्य रोजेर प्राप्त गर्नुहोस् । क्याल्क, ड्र, र इम्प्रेसका लागि, त्यो प्रकारको कागजात खोल्नुहोस् र त्यसपछि राइटरको अनुसार उपयुक्त सामान्य पृष्ठ खोल्नुहोस् ।" #: 00000003.xhp#par_idN106AD.help.text msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" msgstr "लम्बाइ इकाइहरूका लागि आगत मञ्जूषाहरूमा तपाईँले निम्न सूची अनुसार संक्षिप्त रूप एकाइ पनि थप्न सक्नुहुन्छ:" #: 00000003.xhp#par_idN106BA.help.text msgid "Unit abbreviation" msgstr "एकाइ संक्षेपण " #: 00000003.xhp#par_idN106C0.help.text msgid "Explanation" msgstr "वर्णन" #: 00000003.xhp#par_idN106C7.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106C7.help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 00000003.xhp#par_idN106CD.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106CD.help.text" msgid "Millimeter" msgstr "मिलिमीटर" #: 00000003.xhp#par_idN106D4.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106D4.help.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: 00000003.xhp#par_idN106DA.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106DA.help.text" msgid "Centimeter" msgstr "सेन्टिमीटर" #: 00000003.xhp#par_idN106E1.help.text msgid "in or \"" msgstr "in or \"" #: 00000003.xhp#par_idN106E7.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106E7.help.text" msgid "Inch" msgstr "इन्च" #: 00000003.xhp#par_idN106EE.help.text msgid "pi" msgstr "pi" #: 00000003.xhp#par_idN106F4.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106F4.help.text" msgid "Pica" msgstr "पिका" #: 00000003.xhp#par_idN106FB.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106FB.help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000003.xhp#par_idN10701.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN10701.help.text" msgid "Point" msgstr "बिन्दु" #: 00000003.xhp#par_idN10704.help.text msgid "The following formulas convert the units:" msgstr "निम्न सूत्रहरूले बिन्दुहरू रूपान्तरण गर्दछ:" #: 00000003.xhp#par_idN1070A.help.text msgid "1 cm = 10 mm" msgstr "१ से मि = १० मि मि" #: 00000003.xhp#par_idN1070E.help.text msgid "1 inch = 2.54 cm" msgstr "१ इन्च =२.५४ से मि" #: 00000003.xhp#par_idN10712.help.text msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point" msgstr "१ इन्च = ६ पिका = ७२ बिन्दु" #: 00000003.xhp#par_idN10715.help.text msgid "For example, in a text document, open Format - Paragraph - Indents & Spacing. To indent the current paragraph by one inch, enter 1 in or 1\" into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter 1 cm into the input box." msgstr "उदाहरणका लागि, पाठ कागजातमा, खुला ढाँचा - परिच्छेदहरू - इन्डेन्टहरू र खालीठाउँ । हालको परिच्छेद एक इन्च इन्डेन्ट गर्न, १ इन्च वा 1\" \"Before text\" बाकसमा प्रविष्ट गर्नुहोस् । परिच्छेद १ सेन्टिमीटर इन्डेन्ट गर्न, १ सेन्टिमीटर आगत बाकसमा प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 00000003.xhp#par_idN1074C.help.text msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the Page Up or Page Down key." msgstr "क्रमश अधिकतम वा न्युनतम स्विकृत मान आगत गर्न, हालको मान क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि Page Up वा Page Down कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" #: 00040501.xhp#tit.help.text msgctxt "00040501.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ढाँचा मेनु" #: 00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text msgctxt "00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ढाँचा मेनु" #: 00040501.xhp#par_id3150156.94.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field." msgstr " फारम नियन्त्रण उपकरणपट्टीहरू खोल्नुहोस, अरू धेरै नियन्त्रणहरू प्रतिमामा क्लिक गर्नुहोस् , तालिका नियन्त्रण प्रतिमामा क्लिक गर्नुहोस र माउसलाई उत्पत्ती फाँटमा तान्नुहोस। " #: 00040501.xhp#par_id3154408.119.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed." msgstr " फारम नियन्त्रणहरू उपकरणपट्टीहरू खोल्नुहोस,अरू नियन्त्रणहरू प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस् , तालिका नियन्त्रण प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस र फाँट उत्पन्न गर्नका लागि माउस तान्नुहोस। अहिलेको फारममा कुनै डाटाबेस जडान स्विकार गरिएन।" #: 00040501.xhp#par_id3149748.120.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist." msgstr "फारम नियन्त्रण उपकरणपट्टीहरू खोल्नुहोस,अरू नियन्त्रण प्रतिमाहरू क्लिक गर्नुहोस् , तालिका नियन्त्रण प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस र फाँट उत्पन्न गर्नका लागि माउस तान्नुहोस। डाटाबेस जडान अवस्थित हुनै पर्दछ ।" #: 00040501.xhp#par_id3156553.95.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form." msgstr "फारम नियन्त्रण पट्टीहरू खोल्नुहोस, कम्बो बाकस वा सूचीप्रतिमा क्लिक गर्नुहोस र फाँट उत्पन्न गर्नका लागिमाउस तान्नुहोस। फारममा डाटाबेस जडान अवस्थित हुनै पर्दछ। " #: 00040501.xhp#par_id3148825.121.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1." msgstr "फारम नियन्त्रण पट्टीहरू खोल्नुहोस, कम्बो बाकस वा सूचीप्रतिमा क्लिक गर्नुहोस र फाँट उत्पन्न गर्नका लागिमाउस तान्नुहोस। फारममा डाटाबेस जडान अवस्थित हुनै पर्दछ:विजार्ड - पृष्ठ१। " #: 00040501.xhp#par_id3155434.122.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2." msgstr "फारम नियन्त्रण पट्टीहरू खोल्नुहोस, कम्बो बाकस वा सूचीप्रतिमा क्लिक गर्नुहोस र फाँट उत्पन्न गर्नका लागिमाउस तान्नुहोस। फारममा डाटाबेस जडान अवस्थित हुनै पर्दछ:विजार्ड - पृष्ठ२। " #: 00040501.xhp#par_id3151378.123.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "फारम नियन्त्रण उपकरणपट्टी खोल्नुहोस्, सूची बाकस प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस् र फाँट उत्पन्न गर्न माउस तान्नुहोस् । डाटाबेस जडान फारम: विजार्ड - पृष्ठ 3 मा अवस्थित हुनु पर्दछ । " #: 00040501.xhp#par_id3151246.124.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "फारम नियन्त्रण उपकरणपट्टी खोल्नुहोस्, कम्बो बाकस प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस् र फाँट उत्पन्न गर्न माउस तान्नुहोस् । डाटाबेस जडान फारम: विजार्ड - पृष्ठ 3 मा अवस्थित हुनु पर्दछ । " #: 00040501.xhp#par_id3154923.2.help.text msgid "Open Toolbox bar in Basic dialog editor, click" msgstr "आधारभूत संवाद सम्पादकमा उपकरणबाकस पट्टी खोल्नुहोस , क्लिक गर्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3151054.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 00040501.xhp#par_id3149292.74.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form" msgstr "चयन गरिएका फारम तत्वको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - फारम रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3152933.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3144760.76.help.text msgid "Form" msgstr "फारम" #: 00040501.xhp#par_id3150447.97.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - General tab" msgstr "चयन गरिएका फारम तत्वको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - फारम - साधारण ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3144448.98.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - General tab" msgstr "फारम नियन्त्रण उपकरणपट्टीहरू वा फारम डिजाइन उपकरणपट्टी खोल्नुहोस,फारम प्रतिमा - साधारणट्याब क्लिक गर्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3145786.100.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Data tab" msgstr "चयन गरिएका फारम तत्वको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - फारम - डेटा ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3158156.101.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Data tab" msgstr "फारम नियन्त्रण उपकरणपट्टीहरू वा फारम डिजाइन उपकरणपट्टी खोल्नुहोस,फारम प्रतिमा - डेटाट्याब क्लिक गर्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id1979125.help.text #, fuzzy msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control - Data tab" msgstr "चयन गरिएका फारम तत्वको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - नियन्त्रण - डेटा ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id1769463.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab" msgstr "फारम नियन्त्रण उपकरणपट्टीहरू वा फारम डिजाइन उपकरणपट्टी खोल्नुहोस,नियन्त्रण प्रतिमा - डेटाट्याब क्लिक गर्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3145364.103.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Events tab" msgstr "चयन गरिएका फारम तत्वको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - फारम - घटनाहरू ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3153575.104.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Events tab" msgstr "फारम नियन्त्रण उपकरणपट्टीहरू वा फारम डिजाइन उपकरणपट्टी खोल्नुहोस,फारम प्रतिमा - घटनाहरूट्याब क्लिक गर्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3147234.78.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control" msgstr "चयन गरिएका फारम तत्वको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - नियन्त्रण रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3153953.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3156442.80.help.text msgid "Control" msgstr "नियन्त्रण" #: 00040501.xhp#par_id3153943.106.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - General tab" msgstr "चयन गरिएका फारम तत्वको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - नियन्त्रण - साधारण ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3159198.107.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - General tab" msgstr "फारम नियन्त्रण उपकरणपट्टीहरू वा फारम डिजाइन उपकरणपट्टी खोल्नुहोस,नियन्त्रण प्रतिमा - साधारणट्याब क्लिक गर्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3153203.109.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Data tab" msgstr "चयन गरिएका फारम तत्वको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - नियन्त्रण - डेटा ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3150048.110.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Data tab" msgstr "फारम नियन्त्रण उपकरणपट्टीहरू वा फारम डिजाइन उपकरणपट्टी खोल्नुहोस,नियन्त्रण प्रतिमा - डेटाट्याब क्लिक गर्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3153334.112.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Events tab" msgstr "चयन गरिएका फारम तत्वको प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - नियन्त्रण - घटनाहरू ट्याब रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3153744.113.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Events tab" msgstr "फारम नियन्त्रण उपकरणपट्टीहरू वा फारम डिजाइन उपकरणपट्टी खोल्नुहोस,नियन्त्रण प्रतिमा - घटनाहरूट्याब क्लिक गर्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id6058839.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id6058839.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "" #: 00040501.xhp#par_id3157874.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3146926.82.help.text msgid "Activation Order" msgstr "सक्रियता क्रम" #: 00040501.xhp#par_id2709433.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id2709433.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "" #: 00040501.xhp#par_id3156439.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3144747.84.help.text msgid "Add Field" msgstr "फाँट थप्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id9929502.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id9929502.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "" #: 00040501.xhp#par_id3150749.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3147237.88.help.text msgid "Form Navigator" msgstr "फारम नेभिगेटर" #: 00040501.xhp#par_id4886928.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click" msgstr "" #: 00040501.xhp#par_id3156056.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3153767.86.help.text msgid "Design Mode on/off" msgstr "डिजाइन मोड सुरु/बन्द" #: 00040501.xhp#par_id3148828.114.help.text msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose Open in design mode" msgstr "फारम नेभिगेटर खोल्नुहोस - फारम चयन गर्नुहोस - प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - डिजाइन मोडमा खोल्नुहोस रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id8177434.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id8177434.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "" #: 00040501.xhp#par_id3149822.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3147321.116.help.text msgid "Open in Design Mode" msgstr "डिजाइन मोड खोल्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3147533.117.help.text msgid "Open Form Control toolbar, click" msgstr "" #: 00040501.xhp#par_id3152948.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3155939.118.help.text msgid "Wizards On/Off" msgstr "विजार्डहरू सुरु/बन्द" #: 00040501.xhp#par_id3147244.5.help.text msgid "Choose Format - Arrange ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ढाँचा - मिलाउनुहोस ($[officename] लेखक, $[officename] Calc) रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3159334.125.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - मिलाउनुहोस ($[officename] इम्प्रेस, $[officename]कोर्नुहोस) रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3154023.6.help.text msgid "Choose Modify - Arrange ($[officename] Draw)" msgstr "रोज्नुहोस परिमार्जन गर्नुहोस - मिलान गर्नुहोस ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3155578.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3152496.8.help.text msgid "Arrange" msgstr "मिलान गर्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3148459.9.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Bring to Front ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr " ढाँचा - मिलान गर्नुहोस - ढाँचा ल्याउनुहोस ($[officename] Writer, $[officename] Calc)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3148425.10.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)" msgstr " परिमार्जन गर्नुहोस - मिलान गर्नुहोस - अगाडि ल्याउनुहोस ($[officename] Draw)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3153268.89.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "शिफ्ट+आदेश Ctrl+plus sign ($[officename] छविहरू, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154206.126.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring to Front ($[officename] Impress)" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - मिलान गर्नुहोस - अगाडि ल्याउनुहोस ($[officename] Impress)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3151213.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3149571.12.help.text msgid "Bring to Front" msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3147092.13.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Bring Forward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr " ढाँचा - मिलान गर्नुहोस - अघिल्तिर ल्याउनुहोस ($[officename] Writer, $[officename] Calc)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3148396.14.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस - मिलान गर्नुहोस - अघिल्तिर ल्याउनुहोस ($[officename] Draw)रोज्नुहोस " #: 00040501.xhp#par_id3149528.90.help.text msgid "CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "आदेश Ctrl+plus sign ($[officename] छवि, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154658.127.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring Forward ($[officename] Impress)" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रोज्नुहोस मिलान गर्नुहोस - अघिल्तिर ल्याउनुहोस ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3159121.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3155848.69.help.text msgid "Bring Forward" msgstr "अघिल्तिर ल्याउनुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3154815.15.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Send Backward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "रोज्नुहोस ढाँचआ - मिलान गर्नुहोस - पछिल्तिर पठाउँनुहोस ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3150428.16.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)" msgstr "रोज्नुहोस परिमार्जन गर्नुहोस - मिलान गर्नुहोस - पछिल्तिर पठाउँनुहोस ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3156064.91.help.text msgid "CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Command Ctrl+minus sign ($[officename] छवि, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3159107.128.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Send Backward ($[officename] Impress)" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - रोज्नुहोस मिलान गर्नुहोस - पछिल्तिर पठाउँनुहोस ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3152994.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3152795.70.help.text msgid "Send Backward" msgstr "पछिल्तिर पठाउँनुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3149493.17.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Send to Back ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr " ढाँचा - मिलान गर्नुहोस - पछिल्तिर पठाउँनुहोस ($[officename] Writer, $[officename] Calc)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3148595.18.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस - मिलान गर्नुहोस - पछिल्तिर पठाउँनुहोस ($[officename] Draw)रोज्नुहोस " #: 00040501.xhp#par_id3150690.92.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Shift+Command Ctrl+minus sign ($[officename] छवि, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154486.129.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Send to Back ($[officename] Impress)" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - मिलान गर्नुहोस - पछिल्तिर पठाउँनुहोस ($[officename] Impress)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3145384.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3155260.20.help.text msgid "Send to Back" msgstr "पछिल्तिर पठाउनुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3145410.21.help.text msgid "Choose Format - Arrange - To Foreground" msgstr " ढाँचा - मिलान गर्नुहोस - अग्रभूमि तिररोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3149408.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3153607.24.help.text msgid "To Foreground" msgstr "अग्रभूमि तिर" #: 00040501.xhp#par_id3159626.25.help.text msgid "Choose Format - Arrange - To Background" msgstr " ढाँचा - मिलान गर्नुहोस - अग्रभूमि तिररोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3153815.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3152900.28.help.text msgid "To Background" msgstr "अग्रभूमि तिर" #: 00040501.xhp#par_id3146854.29.help.text msgid "Choose Format - Alignment ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ढाँचा - पङ्क्तिबद्धता ($[officename] Writer, $[officename] Calc)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3153914.56.help.text msgid "Choose Modify - Alignment (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस - पङ्क्तिबद्धता (objects selected) ($[officename] Draw)रोज्नुहोस " #: 00040501.xhp#par_id3153185.130.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - Alignment (objects selected) ($[officename] छवि, $[officename] Draw) रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3168611.30.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr " ढाँचा - पङ्क्तिबद्धता - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3083450.57.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Left (selected objects) ($[officename] Draw)" msgstr " परिमार्जन गर्नुहोस - पङ्क्तिबद्धता - बायाँ (selected objects) ($[officename] Draw)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3150257.131.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - पङ्क्तिबद्धता - बायाँ (objects selected) ($[officename] छवि, $[officename] Draw)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text #, fuzzy msgctxt "00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्उपकरणपट्टी ($[officename] इम्प्रेसमा, $[officename] कोर्नुहोस्), क्लिक गर्नुहोस्" #: 00040501.xhp#par_id3153373.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3151231.33.help.text msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ढाँचा - पङ्क्तिबद्धता - केन्द्रित ($[officename] लेखक, $[officename] Calc)रोज्नुहोस्" #: 00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "परिमार्जन - पङ्क्तिबद्धता - केन्द्रित (चयन गरिएका वस्तुहरू) ($[officename] कोर्नुहोस्) रोज्नुहोस्" #: 00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् उपकरणपट्टी ($[officename] इम्प्रेसमा, $[officename] कोर्नुहोस्), क्लिक गर्नुहोस्" #: 00040501.xhp#par_id3149519.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text" msgid "Centered" msgstr "केन्द्रित" #: 00040501.xhp#par_id3156546.37.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Right" msgstr " ढाँचा - पङ्क्तिबद्धता - दायाँरोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3145073.61.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Right (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr " परिमार्जन गर्नुहोस - पङ्क्तिबद्धता - दायाँ (objects selected) ($[officename] Draw)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् उपकरणपट्टी ($[officename] इम्प्रेसमा, $[officename] कोर्नुहोस्), क्लिक गर्नुहोस्" #: 00040501.xhp#par_id3155436.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3150834.39.help.text msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 00040501.xhp#par_id3153109.40.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr " ढाँचा - पङ्क्तिबद्धता - माथि ($[officename] Writer, $[officename] Calc)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3150213.63.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr " परिमार्जन गर्नुहोस - पङ्क्तिबद्धता - माथि (objects selected) ($[officename] Draw)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3155093.134.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - पङ्क्तिबद्धता - माथि (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् उपकरणपट्टी ($[officename] इम्प्रेसमा, $[officename] कोर्नुहोस्), क्लिक गर्नुहोस्" #: 00040501.xhp#par_id3155386.help.text msgid "Icon" msgstr "छवि" #: 00040501.xhp#par_id3157550.42.help.text msgid "Top" msgstr "माथि" #: 00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ढाँचा - पङ्क्तिबद्धता - केन्द्रित ($[officename] लेखक, $[officename] Calc) रोज्नुहोस्" #: 00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "परिमार्जन - पङ्क्तिबद्धता - केन्द्रित (चयन गरिएक वस्तुहरू) ($[officename] कोर्नुहोस्) रोज्नुहोस्" #: 00040501.xhp#par_id3154614.135.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "प्रसङ्ग मेनु खोल्नुहोस - पङ्क्तिबद्धता - केन्द्रित (objects selected) ($[officename] छवि, $[officename] Draw)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् उपकरणपट्टीमा ($[officename] इम्प्रेस, $[officename] कोर्नुहोस्), क्लिक गर्नुहोस्" #: 00040501.xhp#par_id3145755.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text" msgid "Centered" msgstr "केन्द्रित" #: 00040501.xhp#par_id3149896.46.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr " ढाँचा - पङ्क्तिबद्धता - तल ($[officename] Writer, $[officename] Calc)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3156049.67.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr " परिमार्जन गर्नुहोस - पङ्क्तिबद्धता - तल (objects selected) ($[officename] Draw)रोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् उपकरणपट्टीमा ($[officename] इम्प्रेस, $[officename] कोर्नुहोस्), क्लिक गर्नुहोस्" #: 00040501.xhp#par_id3154057.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3145601.48.help.text msgid "Bottom" msgstr "तल" #: 00040501.xhp#par_id3145197.49.help.text msgid "Choose Format - Anchor" msgstr " ढाँचा - एङ्कररोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id2851649.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id2851649.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "" #: 00040501.xhp#par_id3151122.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00040501.xhp#par_id3154763.51.help.text msgid "Change Anchor" msgstr "एङ्कर परिवर्तन गर्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3148899.52.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Page" msgstr " ढाँचा - एङ्कर - पृष्ठमारोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3149342.53.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Paragraph" msgstr " ढाँचा - एङ्कर - अनुच्छेदमारोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3155147.54.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Character" msgstr " ढाँचा - एङ्कर - क्यारेक्टरमारोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3153042.72.help.text msgid "Choose Format - Anchor - As Character" msgstr " ढाँचा - एङ्कर - क्यारेक्टरको रूपमारोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3146964.71.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Frame" msgstr " ढाँचा - एङ्कर - फ्रेममारोज्नुहोस" #: 00040501.xhp#par_id3150781.55.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Cell" msgstr " ढाँचा - एङ्कर - कक्षमारोज्नुहोस" #: 00000007.xhp#tit.help.text msgctxt "00000007.xhp#tit.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "उपकरणपट्टीहरू" #: 00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text msgctxt "00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "उपकरणपट्टीहरू" #: 00000007.xhp#par_id3152823.4.help.text msgid "Icon on the Tools bar: " msgstr "उपकरणहरू पट्टीको प्रतिमा: " #: 00000007.xhp#par_id3152352.5.help.text msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "ढाँचा पट्टीमा प्रतिमा: " #: 00000007.xhp#par_id3151370.7.help.text #, fuzzy msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "स्लाईड दृश्य पट्टीमा प्रतिमा: " #: 00000007.xhp#par_id3149748.9.help.text msgid "Icon on the Slide View Bar: " msgstr "स्लाईड दृश्य पट्टीमा प्रतिमा: " #: 00000007.xhp#par_id3156553.10.help.text msgid "This overview describes the default toolbar configuration for $[officename]." msgstr "" #: 00000007.xhp#par_id3153551.11.help.text msgid "Asian Language Support" msgstr "एशियाली भाषा समर्थन" #: 00000007.xhp#par_id3156326.12.help.text msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "तपाईँंले एशियाली भाषाका लागि Tools - Options - Language Settings - Languagesमाई सक्षम पारे पछि मात्र यि आदेशहरू पहुँच हुन्छन." #: 00000450.xhp#tit.help.text msgctxt "00000450.xhp#tit.help.text" msgid "Database" msgstr "डाटाबेस" #: 00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text msgctxt "00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text" msgid "Database" msgstr "डाटाबेस" #: 00000450.xhp#par_id3152876.7.help.text msgid "In a database file window, choose Tools - Table Filter" msgstr "एउटा डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा, उपकरणहरू - तालिका फिल्टर रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3153244.57.help.text msgid "View - Database Objects - Queries" msgstr "दृश्य - डाटाबेस वस्तुहरू - क्वेरीहरू" #: 00000450.xhp#par_id3147294.4.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties - Advanced Settings tab" msgstr "एउटा डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा, उपकरणहरू - तालिका फिल्टर रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3159411.5.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr " LDAP - ठेगाना पुस्तिका प्रकारको एउटा डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा , सम्पादन - डाटाबेस - गुणहरू रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3149119.6.help.text msgid "Path selection button in various Wizards / Edit Buttons for some entries in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "विभिन्न विजार्डहरूमा मार्ग चयन बटन / केही प्रविष्टिहरूका लागि उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - मार्गहरू मा सम्पादन बटनहरू" #: 00000450.xhp#par_id3154497.8.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr " LDAP - ठेगाना पुस्तिका प्रकारको एउटा डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा , सम्पादन - डाटाबेस - गुणहरू रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3149355.61.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties" msgstr " LDAP - ठेगाना पुस्तिका प्रकारको एउटा डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा , सम्पादन - डाटाबेस - गुणहरू रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3157896.9.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type JDBC, choose Edit - Database - Properties" msgstr " LDAP - ठेगाना पुस्तिका प्रकारको एउटा डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा , सम्पादन - डाटाबेस - गुणहरू रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3148548.81.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type MySQL, choose Edit - Database - Properties" msgstr " LDAP - ठेगाना पुस्तिका प्रकारको एउटा डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा , सम्पादन - डाटाबेस - गुणहरू रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3149346.10.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties" msgstr " LDAP - ठेगाना पुस्तिका प्रकारको एउटा डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा , सम्पादन - डाटाबेस - गुणहरू रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3147043.11.help.text msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties, click Indexes" msgstr "" #: 00000450.xhp#par_id3154317.12.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type Text, choose Edit - Database - Properties" msgstr " LDAP - ठेगाना पुस्तिका प्रकारको एउटा डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा , सम्पादन - डाटाबेस - गुणहरू रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3150774.20.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type MS ADO, choose Edit - Database - Properties" msgstr " LDAP - ठेगाना पुस्तिका प्रकारको एउटा डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा , सम्पादन - डाटाबेस - गुणहरू रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3151110.21.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, choose Tools - SQL" msgstr "एउटा डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा, उपकरणहरू - तालिका फिल्टर रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3147209.22.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, click the Queries icon" msgstr "डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा,घुसाउनुहोस - क्वेरी (डिजाइन दृश्य)" #: 00000450.xhp#par_id3153880.62.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, click the Tables icon" msgstr "एउटा डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा, उपकरणहरू - तालिका फिल्टर रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3153760.64.help.text msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा, तालिकाहरू प्रतिमा चयन गर्नुहोस। घुसाउनुहोस - तालिका डिजाईम वा सम्पादन -सम्पादन रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3156329.65.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा, तालिकाहरू प्रतिमा चयन गर्नुहोस। घुसाउनुहोस - तालिका डिजाईम वा सम्पादन -सम्पादन रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3154047.23.help.text msgid "In a database file window, choose Insert - Query (Design view)" msgstr "डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा,घुसाउनुहोस - क्वेरी (डिजाइन दृश्य)" #: 00000450.xhp#par_id3149579.24.help.text msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit" msgstr "" #: 00000450.xhp#par_id3149902.25.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit. When referenced fields no longer exist, you see this dialog" msgstr "डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा, तालिकाहरू प्रतिमा चयन गर्नुहोस। घुसाउनुहोस - तालिका डिजाईम वा सम्पादन -सम्पादन रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3159166.26.help.text #, fuzzy msgid "Open query design and choose Insert - New Relation, or double-click on a connection line between two tables." msgstr "क्वेरी डिजाइन खोल्नुहोस र घुसाउनुहोस - नयाँ सम्बन्धरोज्नुहोस, वा दुई तालिका बीचको सम्बन्धमा दुई पटक -क्लिक गर्नुहोस। " #: 00000450.xhp#par_id3151245.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000450.xhp#par_id3153896.41.help.text msgid "Insert Tables" msgstr "तालिकाहरू घुसाउनुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3149457.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000450.xhp#par_id3159085.43.help.text msgid "New Relation" msgstr "नयाँ सम्बन्ध" #: 00000450.xhp#par_id3150414.47.help.text msgid "Find Record icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr " रेकर्ड प्रतिमा तालिका डेटा पट्टीमा र फारम डिजाइन पट्टीमा रेकर्ड फेला पार्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3157962.help.text msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000450.xhp#par_id3157322.48.help.text msgid "Find Record" msgstr "रेकर्ड फेला पार्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3150870.49.help.text msgid "Sort Order icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr " क्रम प्रतिमा तालिका डेटा पट्टीमा र फारम डिजाइन पट्टीमा क्रमबद्ध गर्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3150393.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 00000450.xhp#par_id3145745.50.help.text msgid "Sort Order" msgstr "क्रम क्रमबद्ध गर्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3145171.55.help.text msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "" #: 00000450.xhp#par_id3159252.63.help.text msgid "Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window" msgstr "" #: 00000450.xhp#par_id3148560.66.help.text msgid "In a database file window, choose Insert - Form" msgstr "डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा, घुसाउनुहोस -फारम रोज्नुहोस" #: 00000450.xhp#par_id3155430.67.help.text msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "" #: 00000450.xhp#par_id3147441.69.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, choose Tools - Relationships" msgstr "एउटा डाटाबेस फाइल सञ्झ्यालमा, उपकरणहरू - तालिका फिल्टर रोज्नुहोस" #: 00000408.xhp#tit.help.text msgctxt "00000408.xhp#tit.help.text" msgid "Help Menu" msgstr "मद्दत मेनु" #: 00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text msgctxt "00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text" msgid "Help Menu" msgstr "मद्दत मेनु" #: 00000408.xhp#par_id3150960.2.help.text msgid "Choose Help - Contents" msgstr " मद्दर - सामग्रीहरू रोज्नुहोस" #: 00000408.xhp#par_id3147240.14.help.text msgid "Choose Help - About %PRODUCTNAME" msgstr " मद्दत - बारेमा %PRODUCTNAME रोज्नुहोस्" #: 00000408.xhp#par_id3151387.15.help.text msgid "Automatically after %PRODUCTNAME is first started." msgstr "%PRODUCTNAME पछि पहिलो स्वत: तरीकाले सुरु हुन्छ।" #: 00000408.xhp#par_id3153808.16.help.text msgid "Choose Help - Registration (this is a direct link to an external website)" msgstr "मद्दत - दर्ता (वेब क्षेत्रमा सिधा लिङ्क) रोज्नुहोस" #: 00000206.xhp#tit.help.text msgctxt "00000206.xhp#tit.help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Dif आयात/निर्यात/ लोटस आयात/ DBase आयात" #: 00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text msgctxt "00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Dif आयात/निर्यात/ लोटस आयात/ DBase आयात" #: 00000206.xhp#par_id3150620.4.help.text msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected." msgstr "आगत/निर्गत का लागिविकल्प परिभाषित गर्दछ। यदि अनुरूप फाइल प्रकार चयन गरिन्छ भने यि संवादहरू स्वत:तरीकाले देखिनेछ।" #: 00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text msgctxt "00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text" msgid "Character set" msgstr "क्यारेक्टर सेट" #: 00000206.xhp#par_id3152790.5.help.text msgid "Select the character set from the options used for import/export." msgstr " आयात/निर्यात का लागि प्रयोग भएको विकल्पबाट क्यारेक्टर सेट चयन गर्नुहोस." #: 00000206.xhp#par_id3152942.3.help.text msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: Information about Import and Export Filters." msgstr "फिल्टरसँग सम्बन्घित अरू सूचनाका लागि,शीर्षकमा सन्दर्भ गर्नुहोस: आयात र निर्यात फिल्टरहरूको बारेमा सूचना।" #: icon_alt.xhp#tit.help.text msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded" msgstr "मानक प्रतिमाहरू अल्ट पृष्ठहरू सम्मिलित हुनुपर्छ" #: icon_alt.xhp#par_idN10546.help.text msgid "Icon " msgstr "प्रतिमा" #: icon_alt.xhp#par_idN10555.help.text msgid "Warning Icon " msgstr "चेतावनी प्रतिमा " #: icon_alt.xhp#par_idN10564.help.text msgid "Tip Icon " msgstr "टिप प्रतिमा " #: icon_alt.xhp#par_idN10573.help.text msgid "Note Icon " msgstr "द्रष्टव्य प्रतिमा "