#. extracted from sw/source/ui/chrdlg.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fchrdlg.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 00:53+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_LINE.radiobutton.text msgid "~Line break" msgstr "रेखा विच्छेद" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_PAGE.radiobutton.text msgid "~Page break" msgstr "पृष्ठ विच्छेद" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_COL.radiobutton.text msgid "~Column break" msgstr "स्तम्भ विच्छेद" #: swbreak.src#DLG_BREAK.FL_BREAK.fixedline.text msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: swbreak.src#DLG_BREAK.FT_COLL.fixedtext.text msgid "~Style" msgstr "शैली" #: swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text msgctxt "swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: swbreak.src#DLG_BREAK.CB_PAGENUM.checkbox.text msgid "Change page ~number" msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या परिवर्तन गर्नुहोस्" #: swbreak.src#DLG_BREAK.modaldialog.text msgid "Insert Break" msgstr "विच्छेद घुसाउनुहोस्" #: chrdlg.src#STR_TEXTCOLL_HEADER.string.text msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(अनुच्छेद शैली: " #: chrdlg.src#STR_PAGEFMT_HEADER.string.text msgid "(Page Style: " msgstr "(पृष्ठ शैली: " #: chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text msgctxt "chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: chrdlg.src#MSG_ILLEGAL_PAGENUM.infobox.text msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_OUTLINE_START.fixedline.text msgid "Outline" msgstr "रूपरेखा" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_OUTLINE_LEVEL.fixedtext.text msgid "Outline level" msgstr "" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.1.stringlist.text msgid "Body text" msgstr "" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.2.stringlist.text msgid "Level 1" msgstr "" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.3.stringlist.text msgid "Level 2" msgstr "" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.4.stringlist.text msgid "Level 3" msgstr "" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.5.stringlist.text msgid "Level 4" msgstr "" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.6.stringlist.text msgid "Level 5" msgstr "" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.7.stringlist.text msgid "Level 6" msgstr "" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.8.stringlist.text msgid "Level 7" msgstr "" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.9.stringlist.text msgid "Level 8" msgstr "" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.10.stringlist.text msgid "Level 9" msgstr "" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.11.stringlist.text msgid "Level 10" msgstr "" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_NEW_START.fixedline.text msgid "Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_NUMBER_STYLE.fixedtext.text msgid "Numbering Style" msgstr "क्रमाङ्कन शैली" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_NUMBER_STYLE.1.stringlist.text msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NEW_START.tristatebox.text msgid "R~estart at this paragraph" msgstr "यो अनुच्छेदमा फेरि सुरु गर्नुहोस्" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NUMBER_NEW_START.tristatebox.text msgid "S~tart with" msgstr "...सँग सुरु गर्नुहोस्" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_COUNT_PARA.fixedline.text msgid "Line numbering" msgstr "रेखा क्रमाङ्कन" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_COUNT_PARA.tristatebox.text msgid "~Include this paragraph in line numbering" msgstr "यो अनुच्छेदलाई रेखा क्रमाङ्कनमा समावेश गर्नुहोस्" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_RESTART_PARACOUNT.tristatebox.text msgid "Rest~art at this paragraph" msgstr "यो अनुच्छेद मा फेरि सुरु गर्नुहोस्" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_RESTART_NO.fixedtext.text msgid "~Start with" msgstr "सँग सुरु गर्नुहोस्" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FL_CONDITION.fixedline.text msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.CB_CONDITION.checkbox.text msgid "~Conditional Style" msgstr "शर्तपूर्ण शैली" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_CONTEXT.fixedtext.text msgid "Conte~xt" msgstr "प्रसङ्ग" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_USED.fixedtext.text msgid "Applied Styles" msgstr "लागू गरिएका शैलीहरू" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_STYLE.fixedtext.text msgid "~Paragraph Styles" msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_REMOVE.pushbutton.text msgid "Re~move" msgstr "हटाउनुहोस्" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_ASSIGN.pushbutton.text msgid "~Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.1.itemlist.text msgid "Table Header" msgstr "तालिका हेडर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.2.itemlist.text msgid "Table" msgstr "तालिका" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.3.itemlist.text msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.4.itemlist.text msgid "Section" msgstr "सेक्सन" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.5.itemlist.text msgid "Footnote" msgstr "पाद टिप्पणी" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.6.itemlist.text msgid "Endnote" msgstr "अन्त्य टिप्पणी" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.7.itemlist.text msgid "Header" msgstr "हेडर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.8.itemlist.text msgid "Footer" msgstr "फुटर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.9.itemlist.text msgid " 1st Outline Level" msgstr "पहिलो रूपरेखा स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.10.itemlist.text msgid " 2nd Outline Level" msgstr "दोस्रो रूपरेखा स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.11.itemlist.text msgid " 3rd Outline Level" msgstr "तेस्रो रूपरेखा स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.12.itemlist.text msgid " 4th Outline Level" msgstr "चौथो रूपरेखा स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.13.itemlist.text msgid " 5th Outline Level" msgstr "पाचौं रूपरेखा स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.14.itemlist.text msgid " 6th Outline Level" msgstr "छैठौं रूपरेखा स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.15.itemlist.text msgid " 7th Outline Level" msgstr "सातौं रूपरेखा स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.16.itemlist.text msgid " 8th Outline Level" msgstr "आठौं रूपरेखा स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.17.itemlist.text msgid " 9th Outline Level" msgstr "नवौं रूपरेखा स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.18.itemlist.text msgid "10th Outline Level" msgstr "दशौं रूपरेखा स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.19.itemlist.text msgid " 1st Numbering Level" msgstr "पहिलो क्रमाङ्कन स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.20.itemlist.text msgid " 2nd Numbering Level" msgstr "दोस्रो क्रमाङ्कन स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.21.itemlist.text msgid " 3rd Numbering Level" msgstr "तेस्रो क्रमाङ्कन स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.22.itemlist.text msgid " 4th Numbering Level" msgstr "चौंथो क्रमाङ्कन स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.23.itemlist.text msgid " 5th Numbering Level" msgstr "पाचौं क्रमाङ्कन स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.24.itemlist.text msgid " 6th Numbering Level" msgstr "छैठौं क्रमाङ्कन स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.25.itemlist.text msgid " 7th Numbering Level" msgstr "सातौं क्रमाङ्कन स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.26.itemlist.text msgid " 8th Numbering Level" msgstr "आठौं क्रमाङ्कन स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.27.itemlist.text msgid " 9th Numbering Level" msgstr "नवौं क्रमाङ्कन स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.28.itemlist.text msgid "10th Numbering Level" msgstr "दशौं क्रमाङ्कन स्तर" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_NOTEMPL.string.text msgid "" msgstr "" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text msgid "Font Effects" msgstr "फन्ट प्रभावहरू" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text msgid "Asian Layout" msgstr "एशियाली सजावट" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text" msgid "Hyperlink" msgstr "हाइपरलिङ्क" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: chardlg.src#DLG_CHAR.tabdialog.text msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text msgctxt "chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text" msgid "Hyperlink" msgstr "हाइपरलिङ्क" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_URL.fixedtext.text msgid "~URL" msgstr "~URL" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_URL.pushbutton.text msgid "~Browse..." msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TEXT.fixedtext.text msgid "Te~xt" msgstr "पाठ" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NAME.fixedtext.text msgid "~Name" msgstr "नाम" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TARGET.fixedtext.text msgid "~Target frame" msgstr "लक्ष्य फ्रेम" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_EVENT.pushbutton.text msgid "~Events..." msgstr "घटनाहरू..." #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_STYLE.fixedline.text msgid "Character Styles" msgstr "क्यारेक्टर शैलीहरू" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_VISITED.fixedtext.text msgid "~Visited links" msgstr "भ्रमण गरिएको लिङ्कहरू" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NOT_VISITED.fixedtext.text msgid "Unvisited ~links" msgstr "भ्रमण नगरिएको लिङ्कहरू" #: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text" msgid "Drop Caps" msgstr "ड्रप क्याप्स" #: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text" msgid "Drop Caps" msgstr "ड्रप क्याप्स" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_SWITCH.checkbox.text msgid "Display drop caps" msgstr "ड्रप क्याप्सहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_WORD.checkbox.text msgid "~Whole word" msgstr "पूरै संसार" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FT_DROPCAPS.fixedtext.text msgid "Number of ~characters:" msgstr "क्यारेक्टरहरूको सङ्ख्या:" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_LINES.fixedtext.text msgid "~Lines" msgstr "रेखाहरू" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_DISTANCE.fixedtext.text msgid "Space to text" msgstr "पाठमा खाली स्थान" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_SETTINGS.fixedline.text msgid "Settings" msgstr "सेटिङहरू" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEXT.fixedtext.text msgid "~Text" msgstr "पाठ" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEMPLATE.fixedtext.text msgid "Character St~yle" msgstr "क्यारेक्टर शैली" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_CONTENT.fixedline.text msgid "Contents" msgstr "सामग्रीहरू" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "इन्डेन्टहरू र खाली स्थान" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_EXT.pageitem.text msgid "Text Flow" msgstr "पाठ प्रवाह" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "एशियान टोपोग्राफी" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_NUMPARA.pageitem.text msgid "Outline & Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "ट्याबहरू" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text" msgid "Drop Caps" msgstr "ड्रप क्याप्स" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BORDER.pageitem.text msgid "Borders" msgstr "किनाराहरू" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text" msgid "Paragraph" msgstr "अनुच्छेद" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "इन्डेन्टहरू र खाली स्थान" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "एशियान टोपोग्राफी" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "ट्याबहरू" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text" msgid "Paragraph" msgstr "अनुच्छेद"