#. extracted from sw/source/ui/dbui.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdbui.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 00:53+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "तल दिएको सूचीले सामग्रीहरू देखाउँछ:%1" #: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text msgctxt "dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text" msgid "~Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.modaldialog.text msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "पत्र गाभ्ने प्रापकहरू" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_STARTING.string.text msgid "Select starting document" msgstr "कागजातको सुरु चयन गर्नुहोस्" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_DOCUMETNTYPE.string.text msgid "Select document type" msgstr "कागजात प्रकार चयन गर्नुहोस्" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text" msgid "Insert address block" msgstr "ठेगाना ब्लक घसाउनुहोस्" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSLIST.string.text msgid "Select address list" msgstr "ठेगाना सूची चयन गर्नुहोस्" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_GREETINGSLINE.string.text msgid "Create salutation" msgstr "अभिवादन सिर्जना गर्नुहोस्" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_LAYOUT.string.text msgid "Adjust layout" msgstr "सजावट समायोजन गर्नुहोस्" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_PREPAREMERGE.string.text msgid "Edit document" msgstr "कागजात सम्पादन गर्नुहोस्" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_MERGE.string.text msgid "Personalize document" msgstr "कागजात व्यक्तिकरण गर्नुहोस्" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_OUTPUT.string.text msgid "Save, print or send" msgstr "बचत गर्नुहोस्, मुद्रण गर्नुहोस् वा पठाउनुहोस्" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_FINISH.string.text msgid "~Finish" msgstr "समाप्त गर्नुहोस्" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "पत्र गाँभ्ने विजार्ड" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Adjust layout of address block and salutation" msgstr "ठेगाना खण्ड र अभिवादनको सजावट समायोजन गर्नुहोस्" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_POSITION.fixedline.text msgid "Address block position" msgstr "ठेगाना खण्ड स्थिति" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.CB_ALIGN.checkbox.text msgid "Align to text body" msgstr "पाठ मुख्य भागमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_LEFT.fixedtext.text msgid "From ~left" msgstr "बायाँ बाट" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_TOP.fixedtext.text msgid "~From top" msgstr "माथि बाट" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_GREETINGLINE.fixedline.text msgid "Salutation position" msgstr "अभिवादन स्थिति" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text" msgid "Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.MF_UP.pushbutton.text msgid "~Up" msgstr "माथि" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text" msgid "Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.PB_DOWN.pushbutton.text msgid "~Down" msgstr "तल" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_ZOOM.fixedtext.text msgid "~Zoom" msgstr "जुम" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM.1.stringlist.text msgid "Entire page" msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.FT_FIELDS.fixedtext.text msgid "A~ddress list elements" msgstr "ठेगाना सूची तत्वहरू" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text" msgid "~Add..." msgstr "थप्नुहोस्..." #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_RENAME.pushbutton.text msgid "~Rename..." msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext" msgid "Move up" msgstr "Move up" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext" msgid "Move down" msgstr "Move down" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.modaldialog.text msgid "Customize Address List" msgstr "ठेगाना सूची अनुकूलन गर्नुहोस्" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.FT_FIELDNAME.fixedtext.text msgid "Element ~name" msgstr "तत्व नाम" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_RENAME_TITLE.string.text msgid "Rename Element" msgstr "तत्वलाई पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_ADD_BUTTON.string.text msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.modaldialog.text msgid "Add Element" msgstr "तत्व थप्नुहोस्" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "एउटा ठेगाना सूची चयन गर्नुहोस् । एउटा भिन्न सूचीबाट प्रापकहरू चयन गर्नका लागि '%1' मा क्लिक गर्नुहोस् । यदि तपाईँसँग ठेगाना सूची छैन भने तपाईँले '%2' मा क्लिक गरेर एउटा सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FT_LIST.fixedtext.text msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "...बाट तपाईँका प्रापकहरू हालै चयन भएका छन्:" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text" msgid "~Add..." msgstr "थप्नुहोस्..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_CREATELIST.pushbutton.text msgid "~Create..." msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_FILTER.pushbutton.text msgid "~Filter..." msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text" msgid "~Edit..." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_TABLE.pushbutton.text msgid "Change ~Table..." msgstr "तालिका परिवर्तन गर्नुहोस्..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_CONNECTING.string.text msgid "Connecting to data source..." msgstr "डेटा स्रोतमा जडान गरिँदैछ..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.modaldialog.text msgid "Select Address List" msgstr "ठेगाना सूची चयन गर्नुहोस्" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Preview and edit the document" msgstr "कागजात सम्पादन र पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows." msgstr "गाभिएको कागजातको पूर्वावलोकन अहिले दृश्यात्मक छ । अर्को कागजातको पूर्वावलोकन हेर्नका लागि बाँणहरू मध्ये एउटामा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FT_RECIPIENT.fixedtext.text msgid "~Recipient" msgstr "प्रापक" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.quickhelptext msgid "First" msgstr "First" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.quickhelptext msgid "Previous" msgstr "Previous" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.quickhelptext msgid "Next" msgstr "Next" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.quickhelptext msgid "Last" msgstr "Last" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.CB_EXCLUDE.checkbox.text msgid "E~xclude this recipient" msgstr "यो प्रापक निष्कासन गर्नुहोस्" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FL_NOTEHEADER.fixedline.text msgid "Edit Document" msgstr "कागजात सम्पादन गर्नुहोस्" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text msgid "" "Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n" "\n" "Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." msgstr "" "यदि तपाईँले पहिल्यै गर्नुभएको छैन भने तपाईँको कागजात अहिले लेख्नुहोस वा सम्पादन गर्नुहोस् । परिवर्तनहरूले सबै गाभिएका कागजातहरूमा प्रभाव पार्नेछ ।\n" "\n" "'...कागजात सम्पादन गर्नुहोस्'मा क्लिक गर्नाले विजार्डलाई एउटा सानो सञ्झ्यालमा अस्थायी तवरले घटाइदिनेछ ता कि तपाईँले पत्र गाँभ्न कागजात सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ । कागजात सम्पादन गरेपछि, सानो सञ्झ्याल को 'पत्र मर्ज कागजातमा फर्कनुहोस' मा क्लिक गरेर विजार्डमा फर्कनुहोस् ।" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text msgid "~Edit Document..." msgstr "कागजात सम्पादन गर्नुहोस्..." #: mmgreetingspage.src#_LB_FEMALECOLUMN.1.stringlist.text msgid "< not available >" msgstr "< उपलब्ध छैन >" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.CB_PERSONALIZED.checkbox.text msgid "Insert personalized salutation" msgstr "व्यक्तिकृत अभिवादन घुसाउनुहोस्" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALE.fixedtext.text msgid "~Female" msgstr "महिला" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text msgctxt "mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text" msgid "~New..." msgstr "नयाँ..." #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_MALE.fixedtext.text msgid "~Male" msgstr "पुरुष" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_MALE.pushbutton.text msgid "N~ew..." msgstr "नयाँ..." #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FI_FEMALE.fixedtext.text msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "एउटा महिला प्रापक सूचीत गर्ने ठेगाना सूची फाँट" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALECOLUMN.fixedtext.text msgid "Field name" msgstr "फाँट नाम" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALEFIELD.fixedtext.text msgid "Field value" msgstr "फाँट मान" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_NEUTRAL.fixedtext.text msgid "General salutation" msgstr "साधारण अभिवादन" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Create a salutation" msgstr "एउटा अभिवादन सिर्जना गर्नुहोस्" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.CB_GREETINGLINE.checkbox.text msgid "This document should contain a salutation" msgstr "यो कागजातमा एउटा अभिवादन हुनुपर्दछ" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्ववलोकन" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text msgid "~Match fields..." msgstr "फाँटहरू मिलाउनुहोस्..." #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext msgid "Preview Previous Salutation" msgstr "Preview Previous Salutation" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext msgid "Preview Next Salutation" msgstr "Preview Next Salutation" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text" msgid "Document: %1" msgstr "कागजात: %1" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.CB_GREETINGLINE.checkbox.text msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "यो इमेलमा एउटा अभिवादन हुनुपर्दछ" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.FT_BODY.fixedtext.text msgid "Write your message here" msgstr "तपाईँको सन्देश यहाँ लेख्नुहोस्" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.modaldialog.text msgid "E-Mail Message" msgstr "इमेल सन्देश" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_ADDRESSINFORMATION.fixedtext.text msgid "Address Information" msgstr "ठेगाना जानकारी" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_NEW.pushbutton.text msgid "~New" msgstr "नयाँ" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text" msgid "~Find..." msgstr "फेला पार्नुहोस्..." #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text msgid "C~ustomize..." msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्..." #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_VIEWENTRIES.fixedtext.text msgid "Sho~w entry number" msgstr "प्रविष्टि सङ्ख्या देखाउनुहोस्" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.ST_FILTERNAME.string.text msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME ठेगाना सूची (.csv)" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.modaldialog.text msgid "New Address List" msgstr "नयाँ ठेगाना सूची" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.FT_FIND.fixedtext.text msgid "F~ind" msgstr "फेला पार्नुहोस्" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.CB_FINDONLY.checkbox.text msgid "Find ~only in" msgstr "...मा मात्र फेला पार्नुहोस्" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text" msgid "~Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text" msgid "~Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.modelessdialog.text msgid "Find Entry" msgstr "प्रविष्टि फेला पार्नुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text" msgid "< none >" msgstr "< कुनै पनि होइन >" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text" msgid "Insert address block" msgstr "ठेगाना ब्लक घुसाउनुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FIRST.fixedtext.text msgid "1." msgstr "१." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_ADDRESSLIST.fixedtext.text msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको ठेगाना डेटा समाविष्ट भएको ठेगानासूची चयन गर्नुहोस् । यो डेटा ठेगाना खण्ड सिर्जना गर्न आवश्यक हुन्छ ।" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ADDRESSLIST.pushbutton.text msgid "Select A~ddress List..." msgstr "ठेगाना सूची चयन गर्नुहोस्..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_CHANGEADDRESS.string.text msgid "Select Different A~ddress List..." msgstr "विभिन्न ठेगाना सूची चयन गर्नुहोस्..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_CURRENTADDRESS.fixedtext.text msgid "Current address list: %1" msgstr "हालको ठेगाना सूची: %1" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_SECOND.fixedtext.text msgid "2." msgstr "२." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_ADDRESS.checkbox.text msgid "~This document shall contain an address block" msgstr "यो कागजातमा एउटा ठेगाना खण्ड समाविष्ट हुनेछ" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_SETTINGS.pushbutton.text msgid "~More..." msgstr "अझ धेरै..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_HIDE_EMPTY_PARA.checkbox.text msgid "~Suppress lines with just empty fields" msgstr "खाली फाँटहरूसँग मात्र लाइनहरू दबाउनुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_THIRD.fixedtext.text msgid "3." msgstr "३." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_MATCH_FIELDS.fixedtext.text msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "तपाईँको डेटा स्रोतमा स्तम्भ हेडरहरू भित्र पत्र गाभ्नुमा प्रयोग भएका फाँट नाम मिलाउनुहोस् ।" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text msgid "Match ~Fields..." msgstr "फाँटहरू मिलाउनुहोस्..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FOURTH.fixedtext.text msgid "4." msgstr "४." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "जाँच्नुहोस् कि ठेगाना डेटा सही रूपमा मेल खान्छ ।" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Preview Previous Address Block" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Preview Next Address Block" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text" msgid "Document: %1" msgstr "कागजात: %1" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FT_SELECT.fixedtext.text msgid "~Select your preferred address block" msgstr "तपाईँको रुचाइएको ठेगाना पुस्तिका चयन गर्नुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text" msgid "~New..." msgstr "नयाँ..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text" msgid "~Edit..." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FI_SETTINGS.fixedtext.text msgid "Address block settings" msgstr "ठेगाना खण्ड सेटिङहरू" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_NEVER.radiobutton.text msgid "N~ever include the country/region" msgstr "कहिले पनि देश/क्षेत्र समावेश नगर्नुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_ALWAYS.radiobutton.text msgid "~Always include the country/region" msgstr "सधैं देश/क्षेत्र समावेश गर्नुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_DEPENDENT.radiobutton.text msgid "Only ~include the country/region if it is not:" msgstr "यदि यो छैन भने देश/क्षेत्र मात्र समावेश गर्नुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.modaldialog.text msgid "Select Address Block" msgstr "ठेगाना खण्ड चयन गर्नुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#WORKAROUND.#define.text msgid "New Address Block" msgstr "नयाँ ठेगाना खण्ड" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_EDIT.string.text msgid "Edit Address Block" msgstr "ठेगाना खण्ड सम्पादन गर्नुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_MALE.string.text msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "अनुकूलन अभिवादन (पुरुष प्रापकहरू)" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_FEMALE.string.text msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "अनुकूलन अभिवादन (महिला प्रापकहरू)" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_ADDRESSELEMENTS.fixedtext.text msgid "Address ~elements" msgstr "ठेगाना तत्वहरू" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATIONELEMENTS.string.text msgid "Salutation e~lements" msgstr "अभिवादन तत्वहरू" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.quickhelptext msgid "Add to address" msgstr "Add to address" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_INSERTSALUTATIONFIELD.string.text msgid "Add to salutation" msgstr "अभिवादनमा थप्नुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.quickhelptext msgid "Remove from address" msgstr "Remove from address" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_REMOVESALUTATIONFIELD.string.text msgid "Remove from salutation" msgstr "अभिवादनबाट हटाउनुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_DRAG.fixedtext.text msgid "1. Drag address elements here" msgstr "१. ठेगाना तत्वहरू यहाँ तान्नुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_DRAGSALUTATION.string.text msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "१. अभिवादन तत्वहरू तलको बाकसमा तान्नुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext" msgid "Move up" msgstr "Move up" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.quickhelptext msgid "Move left" msgstr "Move left" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.quickhelptext msgid "Move right" msgstr "Move right" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext" msgid "Move down" msgstr "Move down" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_FIELD.fixedtext.text msgid "2. Customi~ze salutation" msgstr "२. अभिवादन अनुकूलन गर्नुहोस्" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्ववलोकन" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATION.string.text msgid "Salutation" msgstr "अभिवादन" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_PUNCTUATION.string.text msgid "Punctuation Mark" msgstr "विराम चिन्ह" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TEXT.string.text msgid "Text" msgstr "पाठ" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.1.itemlist.text msgid "Dear Mr. <2>," msgstr "श्रीमान्. <2>," #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.2.itemlist.text msgid "Mr. <2>," msgstr "श्रीमान्. <2>," #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.3.itemlist.text msgid "Dear <1>," msgstr "प्रिय <1>," #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.4.itemlist.text msgid "Hello <1>," msgstr "हेलो <1>," #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_MATCHING.fixedtext.text msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "ठेगाना तत्वहरू मेल खानका लागि तपाईँको डेटा स्रोतहरूबाट फाँटहरू मानाङ्कन गर्नुहोस् ।" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONMATCHING.string.text msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "अभिवादन तत्वहरू मेल खानका लागि तपाईँको डेटा स्रोतहरूबाट फाँटहरू मानाङ्कन गर्नुहोस् ।" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_PREVIEW.fixedtext.text msgid "Address block preview" msgstr "ठेगाना खण्ड पूर्वावलोकन" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONPREVIEW.string.text msgid "Salutation preview" msgstr "अभिवादन पूर्वावलोकन" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_ADDRESSELEMENT.string.text msgid "Address elements" msgstr "ठेगाना तत्वहरू" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONELEMENT.string.text msgid "Salutation elements" msgstr "अभिवादन तत्वहरू" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_MATCHESTO.string.text msgid "Matches to field:" msgstr "फाँटमा मेल खान्छ:" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्ववलोकन" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text" msgid "< none >" msgstr "< कुनै पनि होइन >" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.modaldialog.text msgid "Match Fields" msgstr "मेल खाने फाँटहरू" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Select starting document for the mail merge" msgstr "पत्र गाँभ्नका लागि कागजात सुरुआत चयन गर्नुहोस्" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FT_HOWTO.fixedtext.text msgid "Select the document upon which to base the mail merge document" msgstr "पत्र गाँभ्न कागजात आधार हुनुपर्ने कागजात चयन गर्नुहोस्" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_CURRENTDOC.radiobutton.text msgid "Use the current ~document" msgstr "हालको कागजात प्रयोग गर्नुहोस्" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_NEWDOC.radiobutton.text msgid "Create a ne~w document" msgstr "एउटा नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADDOC.radiobutton.text msgid "Start from ~existing document" msgstr "अवस्थित कागजातबाट सुरु गर्नुहोस्" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text" msgid "B~rowse..." msgstr "ब्राउज..." #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADTEMPLATE.radiobutton.text msgid "Start from a t~emplate" msgstr "एउटा टेम्प्लेट बाट सुरु गर्नुहोस्" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text" msgid "B~rowse..." msgstr "ब्राउज..." #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_RECENTDOC.radiobutton.text msgid "Start fro~m a recently saved starting document" msgstr "भर्खरै बचत गरिएको सुरुआती कागजातबाट सुरु गर्नुहोस्" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.FI_SELECT.fixedtext.text msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "तपाईँले चयन गरेको फाइलमा एउटा भन्दा धेरै तालिका समाविष्ट छन् । कृपया तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको ठेगाना सूची समाविष्ट तालिका चयन गर्नुहोस् ।" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.PB_PREVIEW.pushbutton.text msgid "~Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TYPE.string.text msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_QUERY.string.text msgid "Query" msgstr "क्वेरी" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.modaldialog.text msgid "Select Table" msgstr "तालिका चयन गर्नुहोस्" #: mailmergechildwindow.src#WORKAROUND.#define.text msgid "Return to Mail Merge Wizard" msgstr "पत्र गाभ्ने विजार्डमा फर्कनुहोस" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text msgctxt "mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "पत्र गाभ्ने विजार्ड" #: mailmergechildwindow.src#FL_STATUS.fixedline.text msgid "Connection status" msgstr "जडान वस्तुस्थिति" #: mailmergechildwindow.src#FT_STATUS1.fixedtext.text msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "निर्गमन पत्र सर्भरमा जडान स्थापना भयो" #: mailmergechildwindow.src#ST_SEND.string.text msgid "Sending e-mails..." msgstr "इमेलहरू पठाउँदै..." #: mailmergechildwindow.src#FL_TRANSFERSTATUS.fixedline.text msgid "Transfer status" msgstr "स्थानान्तर वस्तुस्थिति" #: mailmergechildwindow.src#FT_TRANSFERSTATUS.fixedtext.text msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "%2 को %1 इमेलहरू पठाइयो" #: mailmergechildwindow.src#FI_PAUSED.fixedtext.text msgid "Sending paused" msgstr "पठाउने कार्य पज भयो" #: mailmergechildwindow.src#FT_ERRORSTATUS.fixedtext.text msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "इमेलहरू पठाइएन: %1" #: mailmergechildwindow.src#PB_DETAILS.pushbutton.text msgid "More >>" msgstr "More >>" #: mailmergechildwindow.src#ST_LESS.string.text msgid "<< Less" msgstr "<< Less" #: mailmergechildwindow.src#PB_STOP.pushbutton.text msgid "~Stop" msgstr "रोक्नुहोस्" #: mailmergechildwindow.src#PB_CLOSE.pushbutton.text msgid "C~lose" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: mailmergechildwindow.src#ST_CONTINUE.string.text msgid "~Continue" msgstr "जारी राख्नुहोस्" #: mailmergechildwindow.src#.modelessdialog.text msgid "Sending E-mail messages" msgstr "इमेल सन्देशहरू पठाउँदै" #: mailmergechildwindow.src#ST_TASK.string.text msgid "Task" msgstr "कार्य" #: mailmergechildwindow.src#ST_STATUS.string.text msgid "Status" msgstr "वस्तुस्थिति" #: mailmergechildwindow.src#ST_SENDINGTO.string.text msgid "Sending to: %1" msgstr " %1 :मा पठाउँदै" #: mailmergechildwindow.src#ST_COMPLETED.string.text msgid "Successfully sent" msgstr "सफलतापूर्वक पठाइयो" #: mailmergechildwindow.src#ST_FAILED.string.text #, fuzzy msgid "Sending failed" msgstr "पठाउने कार्य पज भयो" #: mailmergechildwindow.src#ST_TERMINATEQUERY.string.text msgid "" "There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n" "Would you like to exit anyway?" msgstr "" "तपाईँको %PRODUCTNAME प्रेषण-मञ्जुषामा त्यहाँ अझै इमेल सन्देशहरू छन् । \n" "के तपाईँ जे भएपनि निस्कन चाहनुहुन्छ?" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text msgid "The following error occurred:" msgstr "निम्न त्रुटि भयो:" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FT_DETAILS.fixedtext.text msgid "Detailed information" msgstr "विस्तृत जानकारी" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.modaldialog.text msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "इमेलहरू पठाउन सकिएन" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Personalize the mail merge documents" msgstr "पत्र गाभ्ने कागजातहरू व्यक्तिकरण गर्नुहोस्" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." msgstr "तपाईँले निश्चित कागजातहरू व्यक्तिकरण गर्न सक्नुहुन्छ । '%1' मा क्लिक गर्नाले विजार्डलाई एउटा सानो सञ्झ्यालमा अस्थायी रूपमा घटाउनेछ ता कि तपाईँले तपाईँको कागजात सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ । कागजात सम्पादन गरेपछि, सानो सञ्झ्यालको 'पत्र मर्ज विजार्डमा फर्कनुहोस्' मा क्लिक गरेर विजार्डमा फर्कनुहोस् ।" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text msgid "~Edit individual document..." msgstr "व्यक्तिगत कागजात सम्पादन गर्नुहोस्..." #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text" msgid "~Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FT_FIND.fixedtext.text msgid "~Search for:" msgstr "यसका लागि खोजी गर्नुहोस्:" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text" msgid "~Find..." msgstr "फेला पार्नुहोस्..." #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_WHOLEWORDS.checkbox.text msgid "Whole wor~ds only" msgstr "पूरा शब्दहरू मात्र" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_BACKWARDS.checkbox.text msgid "Back~wards" msgstr "पछिल्तिर" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_MATCHCASE.checkbox.text msgid "Ma~tch case" msgstr "केसहरू जोडा मिलाउनुहोस" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Save, print or send the document" msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्, मुद्रण गर्नुहोस् वा पठाउनुहोस्" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_OPTIONS.fixedtext.text msgid "Select one of the options below:" msgstr "तलको मध्ये एक विकल्प चयन गर्नुहोस्:" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVESTARTDOC.radiobutton.text msgid "~Save starting document" msgstr "सुरु भइरहेको कागजात बचत गर्नुहोस्" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEMERGEDDOC.radiobutton.text msgid "Save ~merged document" msgstr "गाँभिएका कागजात बचत गर्नुहोस्" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINT.radiobutton.text msgid "~Print merged document" msgstr "गाभिएका कागजात मुद्रण गर्नुहोस्" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SENDMAIL.radiobutton.text msgid "Send merged document as ~E-Mail" msgstr "इमेलको रूपमा गाँभिएका कागजात पठाउनुहोस्" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVESTARTDOC.pushbutton.text msgid "Save starting ~document" msgstr "कागजातको सुरुआत बचत गर्नुहोस्" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEASONE.radiobutton.text msgid "S~ave as single document" msgstr "एकल कागजात जस्तो बचत गर्नुहोस्" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEINDIVIDUAL.radiobutton.text msgid "Sa~ve as individual documents" msgstr "व्यक्तिगत कागजातहरूको रूपमा बचत गर्नुहोस्" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_FROM.radiobutton.text msgid "~From" msgstr "बाट" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_TO.fixedtext.text msgid "~To" msgstr "लाई" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVENOW.pushbutton.text msgid "Save Do~cuments" msgstr "कागजातहरू बचत गर्नुहोस्" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_PRINT.fixedtext.text msgid "~Printer" msgstr "मुद्रक" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTERSETTINGS.pushbutton.text msgid "P~roperties..." msgstr "गुणहरू..." #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINTALL.radiobutton.text msgid "Print ~all documents" msgstr "सबै कागजातहरू मुद्रण गर्नुहोस्" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTNOW.pushbutton.text msgid "Prin~t Documents" msgstr "कागजातहरू मुद्रण गर्नुहोस्" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_MAILTO.fixedtext.text msgid "T~o" msgstr "लाई" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_COPYTO.pushbutton.text msgid "~Copy to..." msgstr "मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..." #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SUBJECT.fixedtext.text msgid "S~ubject" msgstr "विषय" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SENDAS.fixedtext.text msgid "Sen~d as" msgstr "...को रूपमा पठाउनुहोस्" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.1.stringlist.text msgid "OpenDocument Text" msgstr "खुला कागजात पाठ" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.2.stringlist.text msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "एडोप पीडीएफ-कागजात" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.3.stringlist.text msgid "Microsoft Word Document" msgstr "माइक्रोसफ्ट वर्ड कागजात" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.4.stringlist.text msgid "HTML Message" msgstr "एचटीएमएल सन्देश" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.5.stringlist.text msgid "Plain Text" msgstr "खाली पाठ" #: mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text msgctxt "mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text" msgid "Pr~operties..." msgstr "गुणहरू..." #: mmoutputpage.src#FT_ATTACHMENT.fixedtext.text msgid "Name of the a~ttachment" msgstr "संलग्न फाइलको नाम" #: mmoutputpage.src#RB_SENDALL.radiobutton.text msgid "S~end all documents" msgstr "सबै कागजातहरू पठाउनुहोस्" #: mmoutputpage.src#PB_SENDDOCUMENTS.pushbutton.text msgid "Se~nd documents" msgstr "कागजातहरू पठाउनुहोस्" #: mmoutputpage.src#ST_SAVESTART.string.text msgid "Save ~starting document" msgstr "सुरु भइरहेको कागजात बचत गर्नुहोस्" #: mmoutputpage.src#ST_SAVEMERGED.string.text msgid "Save merged document" msgstr "गाँभिएको कागजात बचत गर्नुहोस्" #: mmoutputpage.src#ST_PRINT.string.text msgid "Print settings" msgstr "मुद्रण सेटिङहरू" #: mmoutputpage.src#ST_SENDMAIL.string.text msgid "E-Mail settings" msgstr "इमेल सेटिङहरू" #: mmoutputpage.src#ST_DEFAULTATTACHMENT.string.text msgid "Untitled" msgstr "शीर्षक नभएको" #: mmoutputpage.src#ST_SUBJECTQUERY.string.text msgid "You did not specify a subject for this message. If you would like to provide one, please type it now." msgstr "तपाईँले यो सन्देशका लागि विषय तोक्नुभएन । यदि तपाईँ एउटा उपलब्ध गराउन चाहनुहुन्छ भने कृपया यसलाई अहिले टाइप गर्नुहोस् ।" #: mmoutputpage.src#ST_NOSUBJECT.string.text msgid "No subject" msgstr "विषय छैन" #: mmoutputpage.src#ST_NOATTACHMENTNAME.string.text msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now." msgstr "तपाईँले संलग्न फाइलका लागि एउटा विषय तोक्नुभएन । यदि तपाईँ एउटा उपलब्ध गराउन चाहनुहुन्छ भने कृपया यसलाई अहिले टाइप गर्नुहोस् ।" #: mmoutputpage.src#ST_CONFIGUREMAIL.string.text #, fuzzy msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" "इमेलद्वारा पत्र गाँभ्न कागजातहरू पठाउन सक्षम हुनका लागि, %PRODUCTNAME लाइ प्रयोग गरिने इमेल खाताको बारेमा जानकारी आवश्यक पर्दछ ।\n" "\n" " के तपाईँ इमेल खाता जानकारीमा अहिले प्रविष्ट हुन चाहनुहुन्छ ?" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Send a copy of this mail to:" msgstr "...लाई यो पत्रको एउटा प्रतिलिपि पठाउनुहोस्:" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_CC.fixedtext.text msgid "~Cc" msgstr "Cc" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_BCC.fixedtext.text msgid "~Bcc" msgstr "Bcc" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_NOTE.fixedtext.text msgid "" "Note:\n" "Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "" "द्रष्टव्य:\n" "एउटा अर्धविराम (;)द्वारा इमेल ठेगानाहरू विभाजन गर्नुहोस् ।" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.modaldialog.text msgid "Copy To" msgstr "...मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text msgid "A document with the name '%1' already exists. Please save this document under a different name." msgstr "'%1'नाम भएको एउटा कागजात पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया एउटा भिन्न नाम मुनि यो कागजात बचत गर्नुहोस् ।" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FT_FILENAME.fixedtext.text msgid "New document name" msgstr "नयाँ कागजात नाम" #: dbui.src#DLG_DBSELECTION.modaldialog.text msgid "Database Selection" msgstr "डाटाबेस चयन" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text msgid "is being prepared for printing on" msgstr "मा मुद्रण हुदैछ" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SENDING.fixedtext.text msgid "is being sent to" msgstr "मा पठाँइदैछ" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SAVING.fixedtext.text #, fuzzy msgid "is being saved to" msgstr "मा पठाँइदैछ" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_EMAILMON.string.text msgid "Send-Monitor" msgstr "मनिटर पठाउनुहोस्" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_SAVEMON.string.text #, fuzzy msgid "Save-Monitor" msgstr "मनिटर पठाउनुहोस्" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.modelessdialog.text msgid "Print monitor" msgstr "मनिटर मुद्रण गर्नुहोस्" #: dbui.src#STR_DB_EMAIL.string.text msgid "E-mail" msgstr "इमेल" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.1.itemlist.text msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.2.itemlist.text msgid "First Name" msgstr "पहिलो नाम" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.3.itemlist.text msgid "Last Name" msgstr "अन्तिम नाम" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.4.itemlist.text msgid "Company Name" msgstr "कम्पनी नाम" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.5.itemlist.text msgid "Address Line 1" msgstr "ठेगाना पङ्क्ति १" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.6.itemlist.text msgid "Address Line 2" msgstr "ठेगाना पङ्क्ति २" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.7.itemlist.text msgid "City" msgstr "शहर" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.8.itemlist.text msgid "State" msgstr "राज्य" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.9.itemlist.text msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.10.itemlist.text msgid "Country" msgstr "देश" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.11.itemlist.text msgid "Telephone private" msgstr "नीजि टेलिफोन" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.12.itemlist.text msgid "Telephone business" msgstr "टेलिफोन व्यवसाय" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.13.itemlist.text msgid "E-mail Address" msgstr "इमेल ठेगाना" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.14.itemlist.text msgid "Gender" msgstr "लिङ्क" #: dbui.src#STR_NOTASSIGNED.string.text msgid " not yet matched " msgstr "अझै सम्म मेल खाएन " #: dbui.src#STR_FILTER_ALL.string.text msgid "All files (*.*)" msgstr "सबै फाइलहरू (*.*)" #: dbui.src#STR_FILTER_ALL_DATA.string.text msgid "Address lists(*.*)" msgstr "ठेगाना सूचीहरू(*.*)" #: dbui.src#STR_FILTER_SXB.string.text msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME आधार (*.odb)" #: dbui.src#STR_FILTER_SXC.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME गणना (*.ods;*.sxc)" #: dbui.src#STR_FILTER_DBF.string.text msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #: dbui.src#STR_FILTER_XLS.string.text msgid "Microsoft Excel (*.xls)" msgstr "माइक्रोसफ्ट एक्सेल (*.xls)" #: dbui.src#STR_FILTER_TXT.string.text msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "सादा पाठ (*.txt)" #: dbui.src#STR_FILTER_CSV.string.text msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "पाठ अल्पविराम विभाजित (*.csv)" #: dbui.src#STR_FILTER_MDB.string.text msgid "Microsoft Access (*.mdb)" msgstr "" #: dbui.src#STR_FILTER_ACCDB.string.text msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)" msgstr "" #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_STATUS.fixedtext.text msgid "Status:" msgstr "वस्तुस्थिति:" #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_PROGRESS.fixedtext.text msgid "Progress:" msgstr "प्रगति:" #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_CREATEDOCUMENTS.fixedtext.text msgid "Creating documents..." msgstr "कागजातहरू सिर्जना गर्दै..." #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_COUNTING.fixedtext.text msgid "%X of %Y" msgstr "%Y को %X" #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.modelessdialog.text msgid "Mail Merge" msgstr "पत्र गाँभ्नुहोस्" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_INSERT_DATA.fixedtext.text msgid "Insert data as:" msgstr "...को रूपमा डेटा घुसाउनुहोस्:" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TABLE.radiobutton.text msgid "T~able" msgstr "तालिका" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_FIELD.radiobutton.text msgid "~Fields" msgstr "फाँटहरू" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TEXT.radiobutton.text msgid "~Text" msgstr "पाठ" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_COLUMN.fixedtext.text msgid "Database ~columns" msgstr "डाटाबेस स्तम्भहरू" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FL_FORMAT.fixedline.text msgid "For~mat" msgstr "ढाँचा" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_DBFMT_FROM_DB.radiobutton.text msgid "From ~database" msgstr "डाटाबेस बाट" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_PARA_COLL.fixedtext.text msgid "Paragraph ~Style:" msgstr "अनुच्छेद शैली:" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_TABLE_COL.fixedtext.text msgid "Tab~le column(s)" msgstr "तालिका स्तम्भ(हरू)" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.CB_TABLE_HEADON.checkbox.text msgid "Insert table heading" msgstr "तालिका शीर्षक घुसाउनुहोस्" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_COLNMS.radiobutton.text msgid "Apply column ~name" msgstr "स्तम्भ नाम लागू गर्नुहोस्" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_EMPTY.radiobutton.text msgid "Create row only" msgstr "पङ्क्ति मात्र सिर्जना गर्नुहोस्" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text msgctxt "dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text" msgid "Pr~operties..." msgstr "गुणहरू..." #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_AUTOFMT.pushbutton.text msgid "Aut~oFormat..." msgstr "स्वत:ढाँचाबद्ध..." #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.STR_NOTEMPL.string.text msgid "" msgstr "" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.modaldialog.text msgid "Insert Database Columns" msgstr "डाटाबेस स्तम्भहरू घुसाउनुहोस्" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Select a document type" msgstr "एउटा कागजात प्रकार चयन गर्नुहोस्" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_TYPE.fixedtext.text msgid "What type of document do you want to create?" msgstr "तपाईँ कुन प्रकारको कागजात सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_LETTER.radiobutton.text msgid "~Letter" msgstr "चिठ्ठी" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_MAIL.radiobutton.text msgid "~E-mail message" msgstr "इमेल सन्देश" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINTHEADER.string.text msgid "Letter:" msgstr "चिठ्ठी:" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINTHEADER.string.text msgid "E-Mail Message:" msgstr "इमेल सन्देश:" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINT.string.text msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "प्रापकहरूको एउटा समूहलाई चिठ्ठीहरू पठाउनुहोस् । यो चिठ्ठीमा एउटा खण्ड र एउटा अभिवादन समाविष्ट हुन सक्दछ । प्रत्येक प्रापकका लागि चिठ्ठीहरू व्यक्तिकृत हुन सक्छ ।" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINT.string.text msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "प्रापकहरूको एउटा समूहलाई इमेल सन्देशहरू पठाउनुहोस् । इमेल सन्देशमा एउटा अभिवादन समाहित हुन सक्दछ । प्रत्येक प्रापकका लागि इमेल सन्देशहरू व्यक्तिकृत हुन सक्छ ।" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_NOMAILHINT.fixedtext.text msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a Java Mail connection. In order to send e-mail with %PRODUCTNAME, you need to install the latest version of Java Mail. You can find further information about Java Mail on the internet at 'http://java.sun.com/products/javamail/'." msgstr "%PRODUCTNAME एउटा जाभा पत्र जडान फेला पार्न असमर्थ थियो । %PRODUCTNAME सँग इमेल पठाउनका लागि,तपाईँले जाभा मेलको नवीनतम संस्करण स्थापना गर्नुपर्दछ । तपाईँले इन्टरनेट को 'http://java.sun.com/products/javamail/' मा जाभा मेलको बारेमा अरू जानकारी फेला पार्न सक्नुहुन्छ ।"