#. extracted from sw/source/ui/config.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fconfig.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-15 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-06 18:33+0000\n" "Last-Translator: Cédric \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1362594789.0\n" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FL_IDENTITY.fixedline.text msgid "User information" msgstr "Entresenhas sus l'utilizaire" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_DISPLAYNAME.fixedtext.text msgid "~Your name" msgstr "~Vòstre nom" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_ADDRESS.fixedtext.text msgid "~E-Mail address" msgstr "Adreça ~electronica" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.CB_REPLYTO.checkbox.text msgid "Send replies to ~different e-mail address" msgstr "Mandar las responsas a una adreça electronica ~diferenta" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_REPLYTO.fixedtext.text msgid "~Reply address" msgstr "Adreça de ~responsa" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FL_SMTP.fixedline.text msgid "Outgoing server (SMTP) Settings" msgstr "Paramètres del servidor de sortida (SMTP)" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_SERVER.fixedtext.text msgid "~Server name" msgstr "Nom de ~servidor" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_PORT.fixedtext.text msgid "~Port" msgstr "~Pòrt" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.CB_SECURE.checkbox.text msgid "~Use secure connection (SSL)" msgstr "~Utilizar una connexion segura (SSL)" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.PB_AUTHENTICATION.pushbutton.text msgid "Server Au~thentication" msgstr "Servidor d'au~tenticacion" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.PB_TEST.pushbutton.text msgid "Test S~ettings..." msgstr "Paramètr~es de tèst..." #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.tabpage.text msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "Pubipostatge corriel" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.FI_INFO.fixedtext.text msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." msgstr "%PRODUCTNAME es a testar los paramètres del compte de corrièls..." #: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.FI_ERROR.fixedtext.text msgid "Errors" msgstr "Errors" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.PB_STOP.pushbutton.text msgid "~Stop" msgstr "Arre~star" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.modaldialog.text msgid "Test Account Settings" msgstr "Testar los paramètres del compte" #: mailconfigpage.src#ST_TASK.string.text msgid "Task" msgstr "Prètzfach" #: mailconfigpage.src#ST_STATUS.string.text msgid "Status" msgstr "Estatut" #: mailconfigpage.src#ST_ESTABLISH.string.text msgid "Establish network connection" msgstr "Establir una connexion ret" #: mailconfigpage.src#ST_FINDSERVER.string.text msgid "Find outgoing mail server" msgstr "Recercar un servidor de sortida de corrièls" #: mailconfigpage.src#ST_COMPLETED.string.text msgid "Successful" msgstr "Capitat" #: mailconfigpage.src#ST_FAILED.string.text msgid "Failed" msgstr "Error" #: mailconfigpage.src#ST_ERROR_SERVER.string.text msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "%PRODUCTNAME a pas pogut ze connectar al servidor de sortida de corrièls. Verificatz los paramètres del sistèma e de %PRODUCTNAME. Verificatz lo nom del servidor, lo pòrt e los paramètres de connexions seguras" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.CB_AUTHENTICATION.checkbox.text msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au~thentication" msgstr "Lo servidor de sortida de corrièls (SMTP) exigís una au~tenticacion." #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_SEP_AUTHENTICATION.radiobutton.text msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires ~separate authentication" msgstr "Lo servidor de sortida de corrièls (SMTP) requerís una autenticacion ~separada" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_OUTGOINGSERVER.fixedtext.text msgid "Outgoing mail server:" msgstr "Servidor de sortida de corrièls :" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_USERNAME.fixedtext.text msgid "~User name" msgstr "Nom de l'~utilizaire" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_OUTPASSWORD.fixedtext.text msgid "~Password" msgstr "~Senhal" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_SMPTAFTERPOP.radiobutton.text msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the ~incoming mail server. Enter the settings of the incoming mail server." msgstr "Lo servidor de sortida de corrièls utiliza la meteissa autenticacion que lo servidor de ~entrada de corrièrs electronics. Picatz los paramètres del servidor d'entrada de corrièrs electronics." #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INCOMINGSERVER.fixedtext.text msgid "Incoming mail server:" msgstr "Servidor d'entrada de corrièrs electronics :" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_SERVER.fixedtext.text msgid "Server ~name" msgstr "~Nom de servidor" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_PORT.fixedtext.text msgid "P~ort" msgstr "Pòrt" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_PROTOCOL.fixedtext.text msgid "Type" msgstr "Tipe" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_POP3.radiobutton.text msgid "~POP 3" msgstr "~POP 3" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_IMAP.radiobutton.text msgid "~IMAP" msgstr "~IMAP" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INUSERNAME.fixedtext.text msgid "Us~er name" msgstr "Nom de l'utilizair~e" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INPASSWORD.fixedtext.text msgid "Pass~word" msgstr "~Senhal" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.modaldialog.text msgid "Server Authentication" msgstr "Servidor d'autenticacion" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.FL_MAIN.fixedline.text msgid "Compatibility options for %DOCNAME" msgstr "Opcions de compatibilitat per %DOCNAME" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.FT_FORMATTING.fixedtext.text msgid "Recommended ~formatting options for" msgstr "Opcion de ~formatatge recomandadas per" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.FT_OPTIONS.fixedtext.text msgid "~Options" msgstr "~Opcions" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.PB_RESET.pushbutton.text msgid "~Reset" msgstr "~Reïnicializacion" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.PB_DEFAULT.pushbutton.text msgid "Use as ~Default" msgstr "Utilizar coma valor per ~defaut" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_USERENTRY.string.text msgid "" msgstr "" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_QRYBOX_USEASDEFAULT.string.text msgid "" "Do you want to change the compatibility options of the default template?\n" "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "" "Volètz modificar las opcions de compatibilitat del modèl per defaut ?\n" "S'aplicarà a totes los documents novèls que se basan sul modèl per defaut." #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_PRINTER_METRICS.string.text msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "Utilizar las mesuras de l'estampadoira pel formatatge del document" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_MERGE_PARA_DIST.string.text msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" msgstr "Apondre d'espaciament entre los paragrafs e los tablèus (dins lo document actiu)" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART.string.text msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" msgstr "Apondre d'espaçament entre los paragrafs e los tablèus en naut de las paginas (dins lo document actiu)" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_TAB_ALIGNMENT.string.text msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 tabstop formatting" msgstr "Utilizar lo formatatge de tabulacion d'%WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_EXTERNAL_LEADING.string.text msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "Pas apondre d'espacis sobrencs entre las linhas de tèxte" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_LINE_SPACING.string.text msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 line spacing" msgstr "Utilizar l'espaciament de linhas d'%WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_ADD_TABLESPACING.string.text msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Apondre paragraf e espaci de taula a l'enbàs de las cellulas de la taula" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_USE_OBJPOSITIONING.string.text msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 object positioning" msgstr "Utilizar lo posicionament d'objèctes d'%WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_USE_OURTEXTWRAPPING.string.text msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 text wrapping around objects" msgstr "Utilizar l'adaptacion del tèxte a l'entorn dels objèctes %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_CONSIDER_WRAPPINGSTYLE.string.text msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "Vos cal veire l'estil d'adaptacion quand sètz a posicionar d'objèctes" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_EXPAND_WORDSPACE.string.text msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Augmentar l'espaci entre los mots sus las linhas amb un saut de linha dins paragrafs justificats" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_LINE.fixedline.text msgid "Guides" msgstr "Guidas" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_CROSS.checkbox.text msgid "Helplines ~While Moving" msgstr "Linhas d'ajuda a~l moment del desplaçament" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_WINDOW.fixedline.text msgid "View" msgstr "Visualizacion" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_HSCROLL.checkbox.text msgid "H~orizontal scrollbar" msgstr "Barra de desfilada orizontala" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_VSCROLL.checkbox.text msgid "~Vertical scrollbar" msgstr "Barra de desfilada ~verticala" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_ANY_RULER.checkbox.text msgid "R~uler" msgstr "Règla" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_HRULER.checkbox.text msgid "Hori~zontal ruler" msgstr "Règla ori~zontala" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_VRULER.checkbox.text msgid "Verti~cal ruler" msgstr "Règla verti~cala" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_VRULER_RIGHT.checkbox.text msgid "Right-aligned" msgstr "Alinhat a drecha" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_SMOOTH_SCROLL.checkbox.text msgid "S~mooth scroll" msgstr "Desfilada fluida" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_DISP.fixedline.text msgid "Display" msgstr "Visualizar" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_GRF.checkbox.text msgid "~Graphics and objects" msgstr "Imatges e objèctes" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_TBL.checkbox.text msgid "~Tables " msgstr "~Tablèus " #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_DRWFAST.checkbox.text msgid "Dra~wings and controls" msgstr "Dessenhs e ~camps de contraròtle" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_FIELD.checkbox.text msgid "~Field codes" msgstr "~Noms dels camps" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_POSTIT.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_POSTIT.checkbox.text" msgid "~Comments" msgstr "~Comentaris" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_SETTINGS.fixedline.text msgctxt "optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_SETTINGS.fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FT_METRIC.fixedtext.text msgctxt "optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FT_METRIC.fixedtext.text" msgid "Measurement unit" msgstr "Unitat de mesura" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_1.fixedline.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_1.fixedline.text" msgid "Contents" msgstr "Contenguts" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PGRF.checkbox.text msgid "~Pictures and objects" msgstr "~Imatges e objèctes" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_CTRLFLD.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_CTRLFLD.checkbox.text" msgid "Form control~s" msgstr "~Contraròtles de formularis" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BACKGROUND.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BACKGROUND.checkbox.text" msgid "Page ba~ckground" msgstr "Rèire plan de la ~pagina" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BLACK_FONT.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BLACK_FONT.checkbox.text" msgid "Print text in blac~k" msgstr "Imprimir lo tèxte en ~negre" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_HIDDEN_TEXT.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_HIDDEN_TEXT.checkbox.text" msgid "Hidden te~xt" msgstr "Tè~xte amagat" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_TEXT_PLACEHOLDER.checkbox.text msgid "Text ~placeholder" msgstr "Esca~polar lo tèxte" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_2.fixedline.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_2.fixedline.text" msgid "Pages" msgstr "Paginas" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_LEFTP.checkbox.text msgid "~Left pages" msgstr "Paginas d'es~quèrra" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_RIGHTP.checkbox.text msgid "~Right pages" msgstr "Paginas de d~recha" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PROSPECT.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PROSPECT.checkbox.text" msgid "Broch~ure" msgstr "Br~ocadura" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PROSPECT_RTL.checkbox.text msgid "Right to Left" msgstr "Drecha a esquèrra" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_NO.radiobutton.text msgid "~None" msgstr "P~as cap" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_ONLY.radiobutton.text msgid "Comments ~only" msgstr "S~onque los comentaris" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_END.radiobutton.text msgid "End of docu~ment" msgstr "Fin de docu~ment" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_PAGEEND.radiobutton.text msgid "~End of page" msgstr "F~in de pagina" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_3.fixedline.text msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_4.fixedline.text msgid "Other" msgstr "Autre" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PRINTEMPTYPAGES.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PRINTEMPTYPAGES.checkbox.text" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "Imprimir las paginas blancas inseridas ~automaticament" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PAPERFROMSETUP.checkbox.text msgid "~Paper tray from printer settings" msgstr "Caissa pel ~papièr causida dins los paramètres de l'estampadoira" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FT_FAX.fixedtext.text msgid "~Fax" msgstr "~Fax" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.ST_NONE.string.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.ST_NONE.string.text" msgid "" msgstr "" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FL_STDCHR.fixedline.text msgid "Basic fonts (%1)" msgstr "Poliças basicas (%1)" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_TYPE.fixedtext.text msgid "Font" msgstr "Poliça" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_SIZE.fixedtext.text msgid "Size" msgstr "Talha" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_STANDARD.fixedtext.text msgid "De~fault" msgstr "De~faut" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_TITLE.fixedtext.text msgid "Headin~g" msgstr "~Títol" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_LIST.fixedtext.text msgid "~List" msgstr "~Lista" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_LABEL.fixedtext.text msgid "C~aption" msgstr "Legend~a" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_IDX.fixedtext.text msgid "~Index" msgstr "~Indèx" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.CB_DOCONLY.checkbox.text msgid "C~urrent document only" msgstr "Pas que lo document act~ual" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.PB_STANDARD.pushbutton.text msgid "~Default" msgstr "Per ~defaut" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.ST_SCRIPT_ASIAN.string.text msgid "Asian" msgstr "Asiatica" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.ST_SCRIPT_CTL.string.text msgid "CTL" msgstr "CTL" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.ST_SCRIPT_WESTERN.string.text msgid "Western" msgstr "Occidental" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FL_TABLE.fixedline.text msgid "Default" msgstr "Per defaut" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_HEADER.checkbox.text msgid "H~eading" msgstr "~Títol" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text msgid "Re~peat on each page" msgstr "Re~petir sus cada pagina" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text msgid "Do not split" msgstr "Devesir pas" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_BORDER.checkbox.text msgid "B~order" msgstr "B~ordadura" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FL_TABLE_INSERT.fixedline.text msgid "Input in tables" msgstr "Picada dins los tablèus" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_NUMFORMATTING.checkbox.text msgid "Number recognition" msgstr "Reconeissença de nombre" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_NUMFMT_FORMATTING.checkbox.text msgid "Number format recognition" msgstr "Reconeissença de format de nombre" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_NUMALIGNMENT.checkbox.text msgid "Alignment" msgstr "Alinhament" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FL_MOVE.fixedline.text msgid "Keyboard handling" msgstr "Gestion del clavièr" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_MOVE.fixedtext.text msgid "Move cells" msgstr "Desplaçar de cellulas" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_ROWMOVE.fixedtext.text msgid "~Row" msgstr "~Linha" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_COLMOVE.fixedtext.text msgid "~Column" msgstr "~Colomna" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_INSERT.fixedtext.text msgid "Insert cell" msgstr "Inserir una cellula" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_ROWINSERT.fixedtext.text msgid "Ro~w" msgstr "Lin~ha" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_COLINSERT.fixedtext.text msgid "Colu~mn" msgstr "Colo~mna" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_HANDLING.fixedtext.text msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Comportament de las linhas/colomnas" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_FIX.radiobutton.text msgid "~Fixed" msgstr "~Fixat" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_FIX.fixedtext.text msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "Las modificacions tòcan sonque l'airal a costat" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_FIXPROP.radiobutton.text msgid "Fi~xed, proportional" msgstr "Fi~xat, proporcionala" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_FIXPROP.fixedtext.text msgid "Changes affect the entire table" msgstr "Las modificacions s'aplican al tablèu entièr" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_VAR.radiobutton.text msgid "~Variable" msgstr "~Variabla" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_VAR.fixedtext.text msgid "Changes affect the table size" msgstr "Las modificacions s'aplican a la talha del tablèu" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_NOPRINT.fixedline.text msgid "Display of" msgstr "Visualizacion de" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_PARA.checkbox.text msgid "Pa~ragraph end" msgstr "Fin de pa~ragraf" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_SHYPH.checkbox.text msgid "Custom h~yphens" msgstr "Jonhent personali~zats" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_SPACE.checkbox.text msgid "Spac~es" msgstr "Espacis" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_HSPACE.checkbox.text msgid "Non-breaking s~paces" msgstr "Es~pacis insecables" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_TAB.checkbox.text msgid "Ta~bs" msgstr "Ta~bulacions" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_BREAK.checkbox.text msgid "Brea~ks" msgstr "Sauts" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_CHAR_HIDDEN.checkbox.text msgid "Hidden text" msgstr "Tèxte amagat" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_FLD_HIDDEN.checkbox.text msgid "Fields: Hidden te~xt" msgstr "Camps : tè~xt amagat" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_FLD_HIDDEN_PARA.checkbox.text msgid "Fields: Hidden p~aragraphs" msgstr "Camps : p~aragafs amagats" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_SHDWCRSFLAG.fixedline.text msgid "Direct cursor" msgstr "Cursor dirèct" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_SHDWCRSONOFF.checkbox.text msgid "~Direct cursor" msgstr "Cursor ~dirèct" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FT_SHDWCRSFILLMODE.fixedtext.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FT_SHDWCRSFILLMODE.fixedtext.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLMARGIN.radiobutton.text msgid "Para~graph alignment" msgstr "Alinhament de para~graf" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLINDENT.radiobutton.text msgid "~Left paragraph margin" msgstr "Marge d'esquèrra del paragraf" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLTAB.radiobutton.text msgid "~Tabs" msgstr "~Tabulacions" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLSPACE.radiobutton.text msgid "Tabs a~nd spaces" msgstr "Tabulacions e espacis" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_CRSR_OPT.fixedline.text msgid "Cursor in protected areas" msgstr "Cursor dins los airals protegidas" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_ALLOW_IN_PROT.checkbox.text msgid "Enable" msgstr "Activar" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_LAYOUT_OPTIONS.fixedline.text msgid "Layout assistance" msgstr "Ajuda a la mesa en pagina" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_MATH_BASELINE_ALIGNMENT.checkbox.text msgid "Math baseline alignment" msgstr "Alinhament sus la linha de basa de Math" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.1.itemlist.text msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.2.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.2.itemlist.text" msgid "Contents" msgstr "Contenguts" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.3.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.3.itemlist.text" msgid "Page ba~ckground" msgstr "Segond plan de pagina" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.4.itemlist.text msgid "P~ictures and other graphic objects" msgstr "Imatges e d'autres objèctes grafics" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.5.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.5.itemlist.text" msgid "Hidden te~xt" msgstr "~Tèxte amagat" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.6.itemlist.text msgid "~Text placeholders" msgstr "Escapolar lo ~tèxte" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.7.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.7.itemlist.text" msgid "Form control~s" msgstr "~Contraròtles de formulari" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.8.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.8.itemlist.text" msgid "Color" msgstr "Color" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.9.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.9.itemlist.text" msgid "Print text in blac~k" msgstr "~Imprimir lo tèxte en negre" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.10.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.10.itemlist.text" msgid "Pages" msgstr "Paginas" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.11.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.11.itemlist.text" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "Imprimir las paginas blancas inseridas ~automaticament" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.12.itemlist.text msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "~Utilizar sonque lo cargador de papièr definit dins lo parametratge de l'estampadoira" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.13.itemlist.text msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.14.itemlist.text msgid "None (document only)" msgstr "Pas cap (sonque per document)" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.15.itemlist.text msgid "Comments only" msgstr "Sonque los comentaris" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.16.itemlist.text msgid "Place at end of document" msgstr "Metre en fin de tèxte" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.17.itemlist.text msgid "Place at end of page" msgstr "Plaçar en fin de pagina" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.18.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.18.itemlist.text" msgid "~Comments" msgstr "~Comentaris" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.19.itemlist.text msgid "Page sides" msgstr "Costats de pagina" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.20.itemlist.text msgid "All pages" msgstr "Las paginas totas" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.21.itemlist.text msgid "Back sides / left pages" msgstr "Partida de darrièr/ paginas esquèrras" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.22.itemlist.text msgid "Front sides / right pages" msgstr "Partida davant/ paginas dreitas" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.23.itemlist.text msgid "Include" msgstr "Enclure" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.24.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.24.itemlist.text" msgid "Broch~ure" msgstr "Libret" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.25.itemlist.text msgid "Left-to-right script" msgstr "Esquèrra-a-dreita escript" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.26.itemlist.text msgid "Right-to-left script" msgstr "Dreita-a-esquèrra escript" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.27.itemlist.text msgid "Range and copies" msgstr "Airal e còpias" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.28.itemlist.text msgid "~All pages" msgstr "P~aginas totas" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.29.itemlist.text msgid "Pa~ges" msgstr "Pa~ginas" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.30.itemlist.text msgid "~Selection" msgstr "~Seleccion" #: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_CMP.fixedline.text msgid "Compare documents" msgstr "Comparar los documents" #: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_AUTO.radiobutton.text msgid "~Auto" msgstr "~Automatic" #: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_WORD.radiobutton.text msgid "By ~word" msgstr "Per ~mot" #: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_CHAR.radiobutton.text msgid "By ~character" msgstr "Per ~caractèr" #: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_SET.fixedline.text msgctxt "optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_SET.fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.CB_RSID.checkbox.text msgid "Use ~RSID" msgstr "Utilizar ~RSID" #: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.CB_IGNORE.checkbox.text msgid "Ignore ~pieces of length" msgstr "Ignorar los ~tròces de longor" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FL_UPDATE.fixedline.text msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_LINK.fixedtext.text msgid "Update links when loading" msgstr "Actualizar los ligams quand cargatz lo document" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.RB_ALWAYS.radiobutton.text msgid "~Always" msgstr "~Totjorn" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.RB_REQUEST.radiobutton.text msgid "~On request" msgstr "A la de~manda" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.RB_NEVER.radiobutton.text msgid "~Never" msgstr "Pas ~jamai" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_FIELD.fixedtext.text msgid "Automatically" msgstr "Automaticament" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_AUTO_UPDATE_FIELDS.checkbox.text msgid "~Fields" msgstr "~Camps" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_AUTO_UPDATE_CHARTS.checkbox.text msgid "~Charts" msgstr "~Diagramas" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FL_SETTINGS.fixedline.text msgctxt "optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FL_SETTINGS.fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_METRIC.fixedtext.text msgctxt "optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_METRIC.fixedtext.text" msgid "Measurement unit" msgstr "Unitat de mesura" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_TAB.fixedtext.text msgid "Tab stops" msgstr "Tabulacions" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_SQUARE_PAGE_MODE.checkbox.text msgid "Use square page mode for text grid" msgstr "Utilizar lo mòde de pagina carrat per un tèxte en grasilha" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_CHAR_UNIT.checkbox.text msgid "Enable char unit" msgstr "Activar l'unitat de caractèr" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_OBJECTS.fixedtext.text msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" "Apondre las legendas automaticament\n" "quand inserissètz:" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_ORDER.fixedtext.text msgid "Caption order" msgstr "Òrdre de legendas" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_ORDER.1.stringlist.text msgid "Category first" msgstr "Categoria en primièr" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_ORDER.2.stringlist.text msgid "Numbering first" msgstr "Numerotacion en primièr" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_TABLE.string.text msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "Taula Writer %PRODUCTNAME" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_FRAME.string.text msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "Quadre Writer d'%PRODUCTNAME" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_GRAPHIC.string.text msgid "%PRODUCTNAME Writer Picture" msgstr "Imatge Writer d'%PRODUCTNAME" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_OLE.string.text msgid "Other OLE Objects" msgstr "Autres objèctes OLE" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_SETTINGS_2.fixedline.text msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_SETTINGS_2.fixedline.text" msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_CATEGORY.fixedtext.text msgid "Category" msgstr "Categoria" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_FORMAT.fixedtext.text msgid "~Numbering" msgstr "~Numerotacion" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_NUM_SEP.fixedtext.text msgid "Numbering separator" msgstr "Separador de numerotacion" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_TEXT.fixedtext.text msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_TEXT.fixedtext.text" msgid "Separator" msgstr "Separador" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_POS.fixedtext.text msgid "Position" msgstr "Posicion" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_NUMCAPT.fixedline.text msgid "Numbering captions by chapter" msgstr "Numerotar las legendas per capítol" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_LEVEL.fixedtext.text msgid "Level" msgstr "Nivèl" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_LEVEL.1.stringlist.text msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_LEVEL.1.stringlist.text" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_SEPARATOR.fixedtext.text msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_SEPARATOR.fixedtext.text" msgid "Separator" msgstr "Separador" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_CATEGORY.fixedline.text msgid "Category and frame format" msgstr "Categoria e format d'encastre" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_CHARSTYLE.fixedtext.text msgid "Character style" msgstr "Estil de caractèr" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.CB_APPLYBORDER.checkbox.text msgid "Apply border and shadow" msgstr "Aplicar la bordadura e l'ombra" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_BEGINNING.string.text msgid "At the beginning" msgstr "Al començament" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_END.string.text msgid "At the end" msgstr "A la fin" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_ABOVE.string.text msgid "Above" msgstr "Dessús" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_CP_BELOW.string.text msgid "Below" msgstr "Dessota" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_CATEGORY_NONE.string.text msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_CATEGORY_NONE.string.text" msgid "" msgstr "" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.tabpage.text msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.tabpage.text" msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.1.itemlist.text msgid "Millimeter" msgstr "Milimètre" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.2.itemlist.text msgid "Centimeter" msgstr "Centimètre" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.3.itemlist.text msgid "Meter" msgstr "Mètre" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.4.itemlist.text msgid "Kilometer" msgstr "Quilomètre" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.5.itemlist.text msgid "Inch" msgstr "Poce" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.6.itemlist.text msgid "Foot" msgstr "Pè" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.7.itemlist.text msgid "Miles" msgstr "Milas angleses" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.8.itemlist.text msgid "Pica" msgstr "Punt pica" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.9.itemlist.text msgid "Point" msgstr "Punt" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text msgid "Char" msgstr "Caractèr" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.11.itemlist.text msgid "Line" msgstr "Linha" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FL_TE.fixedline.text msgid "Text display" msgstr "Afichatge del tèxte" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_INSERT.fixedtext.text msgid "Insertions" msgstr "Insercions" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_ATTR.fixedtext.text msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_ATTR.fixedtext.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.1.stringlist.text msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.1.stringlist.text" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.2.stringlist.text msgid "Bold" msgstr "Gras" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.3.stringlist.text msgid "Italic" msgstr "Italic" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.4.stringlist.text msgid "Underlined" msgstr "Soslinhat" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.5.stringlist.text msgid "Underlined: double" msgstr "Soslinhat : doble" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.6.stringlist.text msgid "Strikethrough" msgstr "Raiat" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.7.stringlist.text msgid "Uppercase" msgstr "Majusculas" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.8.stringlist.text msgid "Lowercase" msgstr "Minusculas" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.9.stringlist.text msgid "Small caps" msgstr "Majusculas pichonas" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.10.stringlist.text msgid "Title font" msgstr "Poliça del títol" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.11.stringlist.text msgid "Background color" msgstr "Color de fons" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_COL.fixedtext.text msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_COL.fixedtext.text" msgid "Color" msgstr "Color" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_INS.window.text msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_INS.window.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_DELETE.fixedtext.text msgid "Deletions" msgstr "Supressions" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_ATTR.fixedtext.text msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_ATTR.fixedtext.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_COL.fixedtext.text msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_COL.fixedtext.text" msgid "Color" msgstr "Color" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_DEL.window.text msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_CHANGE.fixedtext.text msgid "Changed attributes" msgstr "Atributs modificats" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_ATTR.fixedtext.text msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_ATTR.fixedtext.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_COL.fixedtext.text msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_COL.fixedtext.text" msgid "Color" msgstr "Color" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_CHG.window.text msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_CHG.window.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FL_LC.fixedline.text msgid "Lines changed" msgstr "Linhas modificadas" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_MARKPOS.fixedtext.text msgid "Mar~k" msgstr "Mar~ca" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.1.stringlist.text msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.1.stringlist.text" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.2.stringlist.text msgid "Left margin" msgstr "Marge esquèr" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.3.stringlist.text msgid "Right margin" msgstr "Marge drech" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.4.stringlist.text msgid "Outer margin" msgstr "Marge exterior" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.5.stringlist.text msgid "Inner margin" msgstr "Marge interior" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_LC_COL.fixedtext.text msgid "~Color" msgstr "~Color" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.STR_AUTHOR.string.text msgid "By author" msgstr "Per autor" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.STR_NOTHING.string.text msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.STR_NOTHING.string.text" msgid "[None]" msgstr "[None]"