#. extracted from sw/source/ui/misc.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-22 15:15+0200\n" "Last-Translator: Michał \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.RB_MAXHEIGHT_PAGE.radiobutton.text msgid "~Not larger than page area" msgstr "~Nie wyżej niż na obszarze strony" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.RB_MAXHEIGHT.radiobutton.text msgid "Maximum footnote ~height" msgstr "M~aks. wysokość przypisów dolnych" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_DIST.fixedtext.text msgid "Space to text" msgstr "Odstęp od tekstu" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FL_FOOTNOTE_SIZE.fixedline.text msgid "Footnote area" msgstr "Obszar przypisów dolnych" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEPOS.fixedtext.text msgid "~Position" msgstr "~Pozycja" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.1.stringlist.text msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.1.stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Z lewej" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.2.stringlist.text msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.2.stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "Pośrodku" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.3.stringlist.text msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.3.stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Z prawej" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINETYPE.fixedtext.text msgid "~Style" msgstr "~Styl" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text msgid "~Thickness" msgstr "~Grubość" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINECOLOR.fixedtext.text msgid "~Color" msgstr "~Kolor" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINELENGTH.fixedtext.text msgid "~Length" msgstr "~Długość" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEDIST.fixedtext.text msgid "~Spacing to footnote contents" msgstr "~Odstęp od przypisów dolnych" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FL_LINE.fixedline.text msgid "Separator line" msgstr "Separator" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_GRID_TYPE.fixedline.text msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_NOGRID.radiobutton.text msgid "No grid" msgstr "Bez siatki" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_LINESGRID.radiobutton.text msgid "Grid (lines only)" msgstr "Siatka (tylko linie)" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_CHARSGRID.radiobutton.text msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Siatka (linie i znaki)" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_SNAPTOCHARS.checkbox.text msgid "~Snap to characters" msgstr "~Przyciągaj do znaków" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_LAYOUT.fixedline.text msgid "Grid layout" msgstr "Układ siatki" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_LINESPERPAGE.fixedtext.text msgid "Lines per page" msgstr "Wierszy na stronę" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_LINERANGE.fixedtext.text msgid "( 1 - 48 )" msgstr "( 1 - 48 )" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_TEXTSIZE.fixedtext.text msgid "Max. base text size" msgstr "Rozmiar tekstu podstawowego" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARSPERLINE.fixedtext.text msgid "Characters per line" msgstr "Znaków w wierszu" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARWIDTH.fixedtext.text msgid "Character ~width" msgstr "~Szerokość znaku" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARRANGE.fixedtext.text msgid "( 1 - 45 )" msgstr "( 1 - 45 )" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_RUBYSIZE.fixedtext.text msgid "Max. Ruby text size" msgstr "Rozmiar dopisku fonetycznego" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_RUBYBELOW.checkbox.text msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Dopisek fonetyczny poniżej lub z lewej strony tekstu bazowego" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_DISPLAY.fixedline.text msgid "Grid display" msgstr "Wygląd siatki" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_DISPLAY.checkbox.text msgid "Display grid" msgstr "Wyświetl siatkę" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_PRINT.checkbox.text msgid "Print grid" msgstr "Drukuj siatkę" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_COLOR.fixedtext.text msgid "Grid color" msgstr "Kolor siatki" #: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.FL_SEL.fixedline.text msgid "Selection" msgstr "Wybór" #: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.ST_SIMPLE.string.text msgid "Plain" msgstr "Zwykłe" #: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.modaldialog.text msgid "Insert Horizontal Rule" msgstr "Wstaw linijkę poziomą" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_NUMBERING_ON.checkbox.text msgid "~Show numbering" msgstr "~Pokaż numerację" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_CHAR_STYLE.fixedtext.text msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_CHAR_STYLE.fixedtext.text" msgid "~Character Style" msgstr "~Styl znaku" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_FORMAT.fixedtext.text msgid "F~ormat" msgstr "~Format" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_POS.fixedtext.text msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_POS.fixedtext.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.1.stringlist.text msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.1.stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Z lewej" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.2.stringlist.text msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.2.stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Z prawej" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.3.stringlist.text msgid "Inner" msgstr "Wewnątrz" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.4.stringlist.text msgid "Outer" msgstr "Na zewnątrz" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_OFFSET.fixedtext.text msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_NUM_INVERVAL.fixedtext.text msgid "Interval" msgstr "Przedział" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_NUM_ROWS.fixedtext.text msgid "lines" msgstr "Wiersze" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DISPLAY.fixedline.text msgid "View" msgstr "Widok" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIVISOR.fixedtext.text msgid "Text" msgstr "Tekst" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIV_INTERVAL.fixedtext.text msgid "Every" msgstr "Co" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIV_ROWS.fixedtext.text msgid "Lines" msgstr "Wiersze" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DIVISOR.fixedline.text msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DIVISOR.fixedline.text" msgid "Separator" msgstr "Separator" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_COUNT_EMPTYLINES.checkbox.text msgid "Blank lines" msgstr "Puste wiersze" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_COUNT_FRAMELINES.checkbox.text msgid "Lines in text frames" msgstr "Wi~ersze w ramkach tekstowych" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_RESTART_PAGE.checkbox.text msgid "~Restart every new page" msgstr "~Rozpocznij od nowa na każdej stronie" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_COUNT.fixedline.text msgid "Count" msgstr "Policz" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.tabpage.text msgid "Line Numbering" msgstr "Numeracja wierszy" #: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.BT_DELETE.pushbutton.text msgctxt "bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.BT_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Usuń" #: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.FL_BOOKMARK.fixedline.text msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" #: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.modaldialog.text msgid "Insert Bookmark" msgstr "Wstaw zakładkę" #: bookmark.src#STR_REMOVE_WARNING.string.text msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "Następujące znaki są niedozwolone i zostały usunięte: " #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_MAKEINSERT.fixedline.text msgid "Make Title Pages" msgstr "Stwórz stronę tytułową" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_USE_EXISTING_PAGES.radiobutton.text msgid "Convert existing pages to title pages" msgstr "Konwertuj istniejącą stronę na stronę tytułową" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_INSERT_NEW_PAGES.radiobutton.text msgid "Insert new title pages" msgstr "Wstaw nową stronę tytułową" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_COUNT.fixedtext.text msgid "Number of title pages" msgstr "Liczba stron tytułowych" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_PAGES.fixedtext.text msgid "pages" msgstr "stron" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_START.fixedtext.text msgid "Place title pages at" msgstr "Umieść stronę tytułową na" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_DOCUMENT_START.radiobutton.text msgid "Document Start" msgstr "Początek dokumentu" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_PAGE_START.radiobutton.text msgid "Page" msgstr "Strona" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_NUMBERING.fixedline.text msgid "Page Numbering" msgstr "Numeracja strony" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_RESTART_NUMBERING.checkbox.text msgid "Reset Page Numbering after title pages" msgstr "Resetuj numerację po stronie tytułowej" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text msgctxt "titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text" msgid "Page Number" msgstr "Numer strony" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_SET_PAGE_NUMBER.checkbox.text msgid "Set Page Number for first title page" msgstr "Ustaw numer strony dla pierwszej strony tytułowej" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text msgctxt "titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text" msgid "Page Number" msgstr "Numer strony" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_PAGE_PROPERTIES.fixedline.text msgid "Edit Page Properties" msgstr "Edytuj ustawienia strony" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.PB_PAGE_PROPERTIES.pushbutton.text msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.modaldialog.text msgid "Title Pages" msgstr "Strona tytułowa" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.1.itemlist.text msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1,2,3, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.2.itemlist.text msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.3.itemlist.text msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.4.itemlist.text msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.5.itemlist.text msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.6.itemlist.text msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.7.itemlist.text msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.8.itemlist.text msgid "Bullet" msgstr "Znak wypunktowania" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.9.itemlist.text msgctxt "numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.9.itemlist.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.10.itemlist.text msgid "None" msgstr "Brak" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.11.itemlist.text msgid "Native Numbering" msgstr "Numeracja macierzysta" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.12.itemlist.text msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (bułgarski)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.13.itemlist.text msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (bułgarski)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.14.itemlist.text msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (bułgarski)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.15.itemlist.text msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (bułgarski)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.16.itemlist.text msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (rosyjski)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.17.itemlist.text msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (rosyjski)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.18.itemlist.text msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (rosyjski)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.19.itemlist.text msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (rosyjski)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.20.itemlist.text msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Ð', .., Аа, Аб, ... (serbski)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.21.itemlist.text msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (serbski)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.22.itemlist.text msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Ð', .., Аа, Ð'б, ... (serbski)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.23.itemlist.text msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (serbski)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.24.itemlist.text msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (Duże greckie litery)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.25.itemlist.text msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (Małe greckie litery)" #: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.1.TP_FOOTNOTEOPTION.pageitem.text msgid "Footnotes" msgstr "Przypisy dolne" #: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.1.TP_ENDNOTEOPTION.pageitem.text msgid "Endnotes" msgstr "Przypisy końcowe" #: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.tabdialog.text msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Ustawienia przypisów dolnych/końcowych" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Autonumeracja" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_NUMTYPE.fixedtext.text msgid "Num~bering" msgstr "Numeracja" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_OFFSET.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_OFFSET.fixedtext.text" msgid "~Start at" msgstr "Rozpoc~znij od" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_NUMCOUNT.fixedtext.text msgid "~Counting" msgstr "~Zakres" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.1.stringlist.text msgid "Per page" msgstr "Na stronę" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.2.stringlist.text msgid "Per chapter" msgstr "Na rozdział" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.3.stringlist.text msgid "Per document" msgstr "Na dokument" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PREFIX.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PREFIX.fixedtext.text" msgid "~Before" msgstr "Prze~d" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_SUFFIX.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_SUFFIX.fixedtext.text" msgid "~After" msgstr "P~o" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_POS.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_POS.fixedtext.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.RB_POS_PAGE.radiobutton.text msgid "~End of page" msgstr "~Koniec strony" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.RB_POS_CHAPTER.radiobutton.text msgid "En~d of document" msgstr "Koniec ~dokumentu" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_TEMPL.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_TEMPL.fixedline.text" msgid "Styles" msgstr "Style" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text" msgid "Pa~ragraph" msgstr "~Akapit" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text" msgid "~Page" msgstr "~Strona" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text" msgid "Character Styles" msgstr "Style znaków" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text" msgid "Te~xt area" msgstr "O~bszar tekstu" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_TEXT_CHARFMT.fixedtext.text msgid "~Footnote area" msgstr "Obszar przypisów dolnych" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CONT.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CONT.fixedline.text" msgid "Continuation notice" msgstr "Tekst informujący o kontynuacji" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_CONT.fixedtext.text msgid "End ~of footnote" msgstr "Koniec przypisu" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_CONT_FROM.fixedtext.text msgid "Star~t of next page" msgstr "Początek następnej strony" #: docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Autonumeracja" #: docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FT_NUMTYPE.fixedtext.text msgid "~Numbering" msgstr "~Numeracja" #: docfnote.src#FT_OFFSET.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#FT_OFFSET.fixedtext.text" msgid "~Start at" msgstr "Rozpoc~znij od" #: docfnote.src#FT_PREFIX.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#FT_PREFIX.fixedtext.text" msgid "~Before" msgstr "Prze~d" #: docfnote.src#FT_SUFFIX.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#FT_SUFFIX.fixedtext.text" msgid "~After" msgstr "P~o" #: docfnote.src#RB_POS_PAGE.radiobutton.text msgid "End ~of page" msgstr "Koniec ~strony" #: docfnote.src#RB_POS_CHAPTER.radiobutton.text msgid "End of ~document" msgstr "Koniec ~dokumentu" #: docfnote.src#FL_TEMPL.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#FL_TEMPL.fixedline.text" msgid "Styles" msgstr "Style" #: docfnote.src#FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text" msgid "Pa~ragraph" msgstr "~Akapit" #: docfnote.src#FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text" msgid "~Page" msgstr "~Strona" #: docfnote.src#FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text" msgid "Character Styles" msgstr "Style znaków" #: docfnote.src#FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text msgctxt "docfnote.src#FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text" msgid "Te~xt area" msgstr "O~bszar tekstu" #: docfnote.src#FT_TEXT_CHARFMT.fixedtext.text msgid "~Endnote area" msgstr "~Obszar przypisów końcowych" #: docfnote.src#FL_CONT.fixedline.text msgctxt "docfnote.src#FL_CONT.fixedline.text" msgid "Continuation notice" msgstr "Tekst informujący o kontynuacji" #: docfnote.src#FT_CONT.fixedtext.text msgid "~Following page" msgstr "~Następna strona" #: docfnote.src#FT_CONT_FROM.fixedtext.text msgid "~Start" msgstr "~Początek" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_INSERT_TIP.checkbox.text msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "~Wyświetl pozostałą część nazwy w trakcie pisania" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_NAME.fixedtext.text msgid "~Name" msgstr "~Nazwa" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_SHORTNAME.fixedtext.text msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_SHORTNAME.fixedtext.text" msgid "~Shortcut" msgstr "~Skrót" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.LB_BIB.ST_READONLY.string.text msgid "read-only" msgstr "tylko do odczytu" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FL_RELATIVE.fixedline.text msgid "Save links relative to" msgstr "Zapisz łącza w formie względnej dla podanych lokalizacji" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_FILE_REL.checkbox.text msgid "~File system" msgstr "Sys~tem plików" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_NET_REL.checkbox.text msgid "Inte~rnet" msgstr "Int~ernet" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_SHOW_EXAMPLE.checkbox.text msgid "Sho~w preview" msgstr "Pok~aż podgląd" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_INSERT.okbutton.text msgid "~Insert" msgstr "W~staw" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_CLOSE.cancelbutton.text msgid "~Close" msgstr "~Zamknij" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_EDIT.menubutton.text msgid "AutoTe~xt" msgstr "Autote~kst" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_BIB.pushbutton.text msgid "C~ategories..." msgstr "Kateg~orie..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_PATH.pushbutton.text msgid "~Path..." msgstr "Ś~cieżka..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.ST_READONLY_PATH.string.text msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "Katalogi \"Autotekst\" są tylko do odczytu. Czy wywołać okno dialogowe ustawiania ścieżki?" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE.menuitem.text msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE.menuitem.text" msgid "~New" msgstr "~Nowy" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE_TEXT.menuitem.text msgid "New (text only)" msgstr "Nowy (tylko tekst)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_COPY_TO_CLIPBOARD.menuitem.text msgid "~Copy" msgstr "~Kopiuj" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_REPLACE.menuitem.text msgid "Replace" msgstr "Zamień" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_REPLACE_TEXT.menuitem.text msgid "Rep~lace (text only)" msgstr "Zamień (ty~lko tekst)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_RENAME.menuitem.text msgid "Rename..." msgstr "Zmień nazwę..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DELETE.menuitem.text msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DELETE.menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~Usuń" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_EDIT.menuitem.text msgid "~Edit" msgstr "~Edytuj" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_MACRO.menuitem.text msgid "~Macro..." msgstr "~Makro..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_IMPORT.menuitem.text msgid "~Import..." msgstr "~Importuj..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.modaldialog.text msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #: glossary.src#MSG_DOUBLE_SHORTNAME.infobox.text msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "Nazwa skrótu już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę." #: glossary.src#MSG_QUERY_DELETE.querybox.text msgid "Delete AutoText?" msgstr "Czy usunąć Autotekst?" #: glossary.src#STR_QUERY_DELETE_GROUP1.string.text msgid "Delete the category " msgstr "Czy ta kategoria " #: glossary.src#STR_QUERY_DELETE_GROUP2.string.text msgid "?" msgstr "ma zostać usunięta?" #: glossary.src#STR_GLOSSARY.string.text msgid "AutoText :" msgstr "Autotekst: " #: glossary.src#STR_ACCESS_SW_CATEGORY.string.text msgctxt "glossary.src#STR_ACCESS_SW_CATEGORY.string.text" msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_ON.fixedtext.text msgid "Na~me" msgstr "~Nazwa" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_OS.fixedtext.text msgid "Short~cut" msgstr "Skrót" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NN.fixedtext.text msgctxt "glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NN.fixedtext.text" msgid "~New" msgstr "~Nowy" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NS.fixedtext.text msgctxt "glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NS.fixedtext.text" msgid "~Shortcut" msgstr "~Skrót" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.modaldialog.text msgid "Rename AutoText" msgstr "Zmień nazwę Autotekstu" #: glossary.src#STR_SAVE_GLOSSARY.string.text msgid "Save AutoText" msgstr "Zapisz Autotekst" #: glossary.src#MSG_NO_GLOSSARIES.infobox.text msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "W pliku tym nie ma żadnych wpisów Autotekstu." #: glossary.src#STR_MY_AUTOTEXT.string.text msgid "My AutoText" msgstr "Mój AutoTekst" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.STR_CHAR.string.text msgid "Character" msgstr "Znak" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_AUTO.radiobutton.text msgid "~Automatic" msgstr "~Automatycznie" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_CHAR.radiobutton.text msgctxt "insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_CHAR.radiobutton.text" msgid "~Character" msgstr "~Znak" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_NUMBER.fixedline.text msgctxt "insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_NUMBER.fixedline.text" msgid "Numbering" msgstr "Numeracja" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_TYPE_FTN.radiobutton.text msgid "~Footnote" msgstr "Przypis ~dolny" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_TYPE_ENDNOTE.radiobutton.text msgid "~Endnote" msgstr "Przypis ~końcowy" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_TYPE.fixedline.text msgid "Type" msgstr "Typ" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.modaldialog.text msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "Wstaw przypis dolny/przypis końcowy" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_NEW.pushbutton.text msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_NEW.pushbutton.text" msgid "~New" msgstr "~Nowy" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_DELETE.pushbutton.text msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Usuń" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_RENAME.pushbutton.text msgid "~Rename" msgstr "~Zmień nazwę" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_BIB.fixedtext.text msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_BIB.fixedtext.text" msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_PATH.fixedtext.text msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_SELECT.fixedtext.text msgid "Selection list" msgstr "Lista wyboru" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.modaldialog.text msgid "Edit Categories" msgstr "Edytuj kategorie" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.FL_FORM.fixedline.text msgid "Format" msgstr "Format" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.1.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.1.stringlist.text" msgid "Untitled 1" msgstr "Bez tytułu 1" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.2.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.2.stringlist.text" msgid "Untitled 2" msgstr "Bez tytułu 2" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.3.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.3.stringlist.text" msgid "Untitled 3" msgstr "Bez tytułu 3" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.4.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.4.stringlist.text" msgid "Untitled 4" msgstr "Bez tytułu 4" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.5.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.5.stringlist.text" msgid "Untitled 5" msgstr "Bez tytułu 5" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.6.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.6.stringlist.text" msgid "Untitled 6" msgstr "Bez tytułu 6" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.7.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.7.stringlist.text" msgid "Untitled 7" msgstr "Bez tytułu 7" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.8.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.8.stringlist.text" msgid "Untitled 8" msgstr "Bez tytułu 8" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.9.stringlist.text msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.9.stringlist.text" msgid "Untitled 9" msgstr "Bez tytułu 9" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.modaldialog.text msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_OUTLINE_NUM.pageitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_OUTLINE_NUM.pageitem.text" msgid "Numbering" msgstr "Numeracja" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_NUM_POSITION.pageitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_NUM_POSITION.pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.ST_FORM.string.text msgid "~Format" msgstr "~Format" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM1.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM1.menuitem.text" msgid "Untitled 1" msgstr "Bez tytułu 1" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM2.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM2.menuitem.text" msgid "Untitled 2" msgstr "Bez tytułu 2" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM3.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM3.menuitem.text" msgid "Untitled 3" msgstr "Bez tytułu 3" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM4.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM4.menuitem.text" msgid "Untitled 4" msgstr "Bez tytułu 4" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM5.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM5.menuitem.text" msgid "Untitled 5" msgstr "Bez tytułu 5" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM6.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM6.menuitem.text" msgid "Untitled 6" msgstr "Bez tytułu 6" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM7.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM7.menuitem.text" msgid "Untitled 7" msgstr "Bez tytułu 7" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM8.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM8.menuitem.text" msgid "Untitled 8" msgstr "Bez tytułu 8" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM9.menuitem.text msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM9.menuitem.text" msgid "Untitled 9" msgstr "Bez tytułu 9" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_SAVE.menuitem.text msgid "Save ~As..." msgstr "Z~apisz jako..." #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_LEVEL.fixedline.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_LEVEL.fixedline.text" msgid "Level" msgstr "Poziom" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_COLL.fixedtext.text msgid "~Paragraph Style" msgstr "Styl akapi~tu" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_NUMBER.fixedtext.text msgid "~Number" msgstr "~Numer" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_CHARFMT.fixedtext.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_CHARFMT.fixedtext.text" msgid "~Character Style" msgstr "~Styl znaku" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_ALL_LEVEL.fixedtext.text msgid "Sho~w sublevels" msgstr "Pok~aż podpoziomy" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_DELIM.fixedtext.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_DELIM.fixedtext.text" msgid "Separator" msgstr "Separator" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_PREFIX.fixedtext.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_PREFIX.fixedtext.text" msgid "~Before" msgstr "Prze~d" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_SUFFIX.fixedtext.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_SUFFIX.fixedtext.text" msgid "~After" msgstr "P~o" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_START.fixedtext.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_START.fixedtext.text" msgid "~Start at" msgstr "Rozpoc~znij od" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_NUMBER.fixedline.text msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_NUMBER.fixedline.text" msgid "Numbering" msgstr "Numeracja" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.ST_NO_COLL.string.text msgid "(none)" msgstr "(brak)" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_COL.fixedtext.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_COL.fixedtext.text" msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_KEYTYP.fixedtext.text msgid "Key type" msgstr "Typ klucza" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_DIR.fixedtext.text msgid "Order" msgstr "Kolejność" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY1.checkbox.text msgid "Key ~1" msgstr "Klucz ~1" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_NUMERIC.string.text msgid "Numeric" msgstr "Liczbowe" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP.radiobutton.text msgid "~Ascending" msgstr "~Rosnąco" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN.radiobutton.text msgid "~Descending" msgstr "Ma~lejąco" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY2.checkbox.text msgid "Key ~2" msgstr "Klucz ~2" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP2.radiobutton.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP2.radiobutton.text" msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN2.radiobutton.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN2.radiobutton.text" msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY3.checkbox.text msgid "Key ~3" msgstr "Klucz ~3" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP3.radiobutton.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP3.radiobutton.text" msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN3.radiobutton.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN3.radiobutton.text" msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_SORT_2.fixedline.text msgid "Sort criteria" msgstr "Kryteria sortowania" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_COL.radiobutton.text msgid "Col~umns" msgstr "Kol~umny" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_ROW.radiobutton.text msgid "~Rows" msgstr "~Wiersze" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DIR.fixedline.text msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TAB.radiobutton.text msgid "~Tabs" msgstr "~Tabulatory" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TABCH.radiobutton.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TABCH.radiobutton.text" msgid "~Character" msgstr "~Znak" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DELIM.fixedline.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DELIM.fixedline.text" msgid "Separator" msgstr "Separator" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_ROW.string.text msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_COL.string.text msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_COL.string.text" msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_LANG.fixedline.text msgid "Language" msgstr "Język" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_SORT.fixedline.text msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_CASE.checkbox.text msgid "Match case" msgstr "Uwz~ględniaj wielkość liter" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.modaldialog.text msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #: srtdlg.src#MSG_SRTERR.infobox.text msgid "Cannot sort selection" msgstr "Nie można sortować zaznaczenia" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FL_LEVEL.fixedline.text msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.FL_LEVEL.fixedline.text" msgid "Level" msgstr "Poziom" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FL_POSITION.fixedline.text msgid "Position and spacing" msgstr "Pozycja i odstęp" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_BORDERDIST.fixedtext.text msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" #: num.src#TP_NUM_POSITION.CB_RELATIVE.checkbox.text msgid "Relati~ve" msgstr "Względ~ne" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_INDENT.fixedtext.text msgid "Width of numbering" msgstr "Od~stęp od tekstu" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_NUMDIST.fixedtext.text msgid "Minimum space numbering <-> text" msgstr "Min. odstęp między numerem a tekstem" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_ALIGN.fixedtext.text msgid "N~umbering alignment" msgstr "Wyrównanie n~umeracji" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Z lewej" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "Pośrodku" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Z prawej" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_LABEL_FOLLOWED_BY.fixedtext.text msgid "Numbering followed by" msgstr "Po numeracji:" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.1.stringlist.text msgid "Tab stop" msgstr "Położenie tabulatora" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.2.stringlist.text msgid "Space" msgstr "Spacja" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.3.stringlist.text msgid "Nothing" msgstr "Brak elementu" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_LISTTAB.fixedtext.text msgid "at" msgstr "miejsce:" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_ALIGNED_AT.fixedtext.text msgid "Aligned at" msgstr "Wyrównanie:" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_INDENT_AT.fixedtext.text msgid "Indent at" msgstr "Wcięcie:" #: num.src#TP_NUM_POSITION.PB_STANDARD.pushbutton.text msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.pageitem.text msgid "Bullets" msgstr "Znaki wypunktowania" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text msgid "Numbering type" msgstr "Typ numeracji" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_NUM.pageitem.text msgid "Outline" msgstr "Konspekt" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text msgctxt "num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text msgctxt "num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text msgid "Options" msgstr "Opcje" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.ST_RESET.string.text msgid "~Remove" msgstr "~Usuń" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.tabdialog.text msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Numeracja/Wypunktowanie" #: redlndlg.src#DLG_REDLINE_ACCEPT.modelessdialog.text msgid "Accept or Reject Changes" msgstr "Akceptuj albo odrzuć zmiany" #: redlndlg.src#DLG_MOD_REDLINE_ACCEPT.modaldialog.text msgid "Accept or Reject AutoCorrect Changes" msgstr "Zaakceptuj lub odrzuć zmiany wprowadzone przez funkcję Autokorekty" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_EDIT_COMMENT.menuitem.text msgid "Edit Comment..." msgstr "Edytuj komentarz..." #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_ACTION.menuitem.text msgid "Action" msgstr "Akcja" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_AUTHOR.menuitem.text msgid "Author" msgstr "Autor" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_DATE.menuitem.text msgid "Date" msgstr "Data" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_COMMENT.menuitem.text msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_POSITION.menuitem.text msgid "Document position" msgstr "Pozycja w dokumencie" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.menuitem.text msgid "Sort By" msgstr "Sortuj wg"