#. extracted from extensions/source/propctrlr.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fpropctrlr.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-21 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-29 03:24+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text msgctxt "propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT.string.text msgid "General" msgstr "Geral" #: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DATA.string.text msgid "Data" msgstr "Dados" #: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text" msgid "No" msgstr "Não" #: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text" msgid "Yes" msgstr "Sim" #: propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text msgctxt "propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: propres.src#RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER.string.text msgid "" msgstr "" #: propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text msgctxt "propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.FT_LABEL.fixedtext.text msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "Escreva o nome do novo tipo de dados:" #: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.modaldialog.text msgid "New Data Type" msgstr "Novo tipo de dados" #: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text msgctxt "fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS_EXT.pageitem.text msgid "Font Effects" msgstr "Efeitos da letra" #: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.tabdialog.text msgid "Character" msgstr "Carácter" #: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.FT_CONTROLS.fixedtext.text msgid "Controls" msgstr "Controlos" #: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_UP.pushbutton.text msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" #: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_DOWN.pushbutton.text msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" #: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_AUTO_ORDER.pushbutton.text msgid "Automatic Sort" msgstr "Ordenação automática" #: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.modaldialog.text msgid "Tab Order" msgstr "Ordem das tabulações" #: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.fixedtext.text msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $control_class$ $control_name$." msgstr "Estes são os campos de controlo que podem ser utilizados como campos de legenda do $control_class$ $control_name$." #: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.checkbox.text msgid "~No assignment" msgstr "~Nenhuma atribuição" #: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.modaldialog.text msgid "Label Field Selection" msgstr "Seleção de campos de legenda" #: selectlabeldialog.src#RID_STR_FORMS.string.text msgid "Forms" msgstr "Formulários" #: pcrmiscres.src#RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE.string.text msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" "Pretende eliminar do modelo o tipo de dados \"#type#\"?\n" "Tenha presente que serão afetados todos os controlos associados a este tipo de dados." #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON.string.text msgid "Button" msgstr "Botão" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON.string.text msgid "Option Button" msgstr "Botão de opção" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX.string.text msgid "Check Box" msgstr "Caixa de verificação" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text msgctxt "pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text" msgid "Label Field" msgstr "Campo de legenda" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX.string.text msgid "Group Box" msgstr "Caixa de grupo" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_EDIT.string.text msgid "Text Box" msgstr "Caixa de texto" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED.string.text msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formatado" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX.string.text msgid "List Box" msgstr "Caixa de lista" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX.string.text msgid "Combo Box" msgstr "Caixa de combinação" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON.string.text msgid "Image Button" msgstr "Botão de imagem" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL.string.text msgid "Hidden Control" msgstr "Controlo oculto" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL.string.text msgid "Control (unknown type)" msgstr "Controlo (tipo desconhecido)" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL.string.text msgid "Image Control" msgstr "Controlo de imagem" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL.string.text msgid "File Selection" msgstr "Seleção de ficheiros" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD.string.text msgid "Date Field" msgstr "Campo de data" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD.string.text msgid "Time Field" msgstr "Campo de hora" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD.string.text msgid "Numeric Field" msgstr "Campo numérico" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD.string.text msgid "Currency Field" msgstr "Campo monetário" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD.string.text msgid "Pattern Field" msgstr "Campo padrão" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DBGRID.string.text msgid "Table Control " msgstr "Controlo de tabela " #: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." msgstr "Podem ser utilizados subformulários para exibir detalhes sobre o registo atual do formulário principal. Para tal, pode especificar quais as colunas do subformulário que correspondem a determinadas colunas do formulário principal." #: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.modaldialog.text msgid "Link fields" msgstr "Ligar campos" #: formlinkdialog.src#PB_SUGGEST.pushbutton.text msgid "Suggest" msgstr "Sugerir" #: formlinkdialog.src#STR_DETAIL_FORM.string.text msgid "Sub Form" msgstr "Subformulário" #: formlinkdialog.src#STR_MASTER_FORM.string.text msgid "Master Form" msgstr "Formulário principal" #: formlinkdialog.src#STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS.string.text msgid "The columns of '#' could not be retrieved." msgstr "Não foi possível obter as colunas de \"#\"." #: formres.src#RID_STR_EDITMASK.string.text msgid "Edit mask" msgstr "Editar máscara" #: formres.src#RID_STR_LITERALMASK.string.text msgid "Literal mask" msgstr "Máscara de caracteres" #: formres.src#RID_STR_READONLY.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_READONLY.string.text" msgid "Read-only" msgstr "Apenas leitura" #: formres.src#RID_STR_ENABLED.string.text msgid "Enabled" msgstr "Ativo" #: formres.src#RID_STR_ENABLE_VISIBLE.string.text msgid "Visible" msgstr "Visível" #: formres.src#RID_STR_AUTOCOMPLETE.string.text msgid "AutoFill" msgstr "Preenchimento automático" #: formres.src#RID_STR_LINECOUNT.string.text msgid "Line count" msgstr "Contar linhas" #: formres.src#RID_STR_MAXTEXTLEN.string.text msgid "Max. text length" msgstr "Tamanho máximo do texto" #: formres.src#RID_STR_SPIN.string.text msgid "Spin Button" msgstr "Botão rotativo" #: formres.src#RID_STR_STRICTFORMAT.string.text msgid "Strict format" msgstr "Formato restrito" #: formres.src#RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP.string.text msgid "Thousands separator" msgstr "Separador dos milhares" #: formres.src#RID_STR_PRINTABLE.string.text msgid "Printable" msgstr "Imprimível" #: formres.src#RID_STR_TARGET_URL.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_TARGET_URL.string.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: formres.src#RID_STR_TARGET_FRAME.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_TARGET_FRAME.string.text" msgid "Frame" msgstr "Moldura" #: formres.src#RID_STR_HELPTEXT.string.text msgid "Help text" msgstr "Texto de ajuda" #: formres.src#RID_STR_HELPURL.string.text msgid "Help URL" msgstr "URL de ajuda" #: formres.src#RID_STR_TAG.string.text msgid "Additional information" msgstr "Informações adicionais" #: formres.src#RID_STR_ECHO_CHAR.string.text msgid "Password character" msgstr "Carácter da palavra-passe" #: formres.src#RID_STR_TRISTATE.string.text msgid "Tristate" msgstr "Estado triplo" #: formres.src#RID_STR_EMPTY_IS_NULL.string.text msgid "Empty string is NULL" msgstr "A linha vazia é NULL" #: formres.src#RID_STR_DECIMAL_ACCURACY.string.text msgid "Decimal accuracy" msgstr "Precisão decimal" #: formres.src#RID_STR_IMAGE_URL.string.text msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ.string.text msgid "Default selection" msgstr "Seleção padrão" #: formres.src#RID_STR_DEFAULT_BUTTON.string.text msgid "Default button" msgstr "Botão padrão" #: formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text" msgid "Label Field" msgstr "Campo de legenda" #: formres.src#RID_STR_LABEL.string.text msgid "Label" msgstr "Legenda" #: formres.src#RID_STR_ALIGN.string.text msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: formres.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN.string.text msgid "Vert. Alignment" msgstr "Alinhamento vert." #: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.1.string.text msgid "Top" msgstr "Superior" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.2.string.text msgid "Middle" msgstr "Centro" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.3.string.text msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: formres.src#RID_STR_IMAGEPOSITION.string.text msgid "Graphics alignment" msgstr "Alinhamento de objetos gráficos" #: formres.src#RID_STR_FONT.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_FONT.string.text" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: formres.src#RID_STR_BACKGROUNDCOLOR.string.text msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: formres.src#RID_STR_BORDER.string.text msgid "Border" msgstr "Contorno" #: formres.src#RID_STR_ICONSIZE.string.text msgid "Icon size" msgstr "Tamanho do ícone" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE.1.string.text msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE.2.string.text msgid "Large" msgstr "Grande" #: formres.src#RID_STR_SHOW_POSITION.string.text msgid "Positioning" msgstr "Posicionamento" #: formres.src#RID_STR_SHOW_NAVIGATION.string.text msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: formres.src#RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS.string.text msgid "Acting on a record" msgstr "Com ação num registo" #: formres.src#RID_STR_SHOW_FILTERSORT.string.text msgid "Filtering / Sorting" msgstr "Filtrar / Ordenar" #: formres.src#RID_STR_HSCROLL.string.text msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "Barra de deslocação horizontal" #: formres.src#RID_STR_VSCROLL.string.text msgid "Vertical scroll bar" msgstr "Barra de deslocação vertical" #: formres.src#RID_STR_WORDBREAK.string.text msgid "Word break" msgstr "Quebra de palavra" #: formres.src#RID_STR_MULTILINE.string.text msgid "Multiline input" msgstr "Entrada de várias linhas" #: formres.src#RID_STR_MULTISELECTION.string.text msgid "Multiselection" msgstr "Seleção múltipla" #: formres.src#RID_STR_NAME.string.text msgid "Name" msgstr "Nome" #: formres.src#RID_STR_GROUP_NAME.string.text msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: formres.src#RID_STR_TABINDEX.string.text msgid "Tab order" msgstr "Ordem das tabulações" #: formres.src#RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR.string.text msgid "Mouse wheel scroll" msgstr "Deslocação com a roda do rato" #: formres.src#RID_STR_FILTER.string.text msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: formres.src#RID_STR_SORT_CRITERIA.string.text msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: formres.src#RID_STR_RECORDMARKER.string.text msgid "Record marker" msgstr "Marcador de registos" #: formres.src#RID_STR_FILTERPROPOSAL.string.text msgid "Filter proposal" msgstr "Proposta de filtro" #: formres.src#RID_STR_NAVIGATION.string.text msgid "Navigation bar" msgstr "Barra de navegação" #: formres.src#RID_STR_CYCLE.string.text msgid "Cycle" msgstr "Ciclo" #: formres.src#RID_STR_TABSTOP.string.text msgid "Tabstop" msgstr "Tabulação" #: formres.src#RID_STR_CONTROLSOURCE.string.text msgid "Data field" msgstr "Campo de dados" #: formres.src#RID_STR_DROPDOWN.string.text msgid "Dropdown" msgstr "Lista suspensa" #: formres.src#RID_STR_BOUNDCOLUMN.string.text msgid "Bound field" msgstr "Campo vinculado" #: formres.src#RID_STR_LISTSOURCE.string.text msgid "List content" msgstr "Conteúdo da lista" #: formres.src#RID_STR_LISTSOURCETYPE.string.text msgid "Type of list contents" msgstr "Tipo de conteúdo da lista" #: formres.src#RID_STR_CURSORSOURCE.string.text msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: formres.src#RID_STR_CURSORSOURCETYPE.string.text msgid "Content type" msgstr "Tipo de conteúdo" #: formres.src#RID_STR_ALLOW_ADDITIONS.string.text msgid "Allow additions" msgstr "Permitir adições" #: formres.src#RID_STR_ALLOW_DELETIONS.string.text msgid "Allow deletions" msgstr "Permitir eliminações" #: formres.src#RID_STR_ALLOW_EDITS.string.text msgid "Allow modifications" msgstr "Permitir modificações" #: formres.src#RID_STR_DATAENTRY.string.text msgid "Add data only" msgstr "Só adicionar dados" #: formres.src#RID_STR_DATASOURCE.string.text msgid "Data source" msgstr "Origem de dados" #: formres.src#RID_STR_MASTERFIELDS.string.text msgid "Link master fields" msgstr "Ligar campos principais" #: formres.src#RID_STR_SLAVEFIELDS.string.text msgid "Link slave fields" msgstr "Ligar campos subordinados" #: formres.src#RID_STR_VALUEMIN.string.text msgid "Value min." msgstr "Valor mín." #: formres.src#RID_STR_VALUEMAX.string.text msgid "Value max." msgstr "Valor máx." #: formres.src#RID_STR_VALUESTEP.string.text msgid "Incr./decrement value" msgstr "Aumentar/diminuir valor" #: formres.src#RID_STR_CURRENCYSYMBOL.string.text msgid "Currency symbol" msgstr "Símbolo monetário" #: formres.src#RID_STR_DATEMIN.string.text msgid "Date min." msgstr "Data mín." #: formres.src#RID_STR_DATEMAX.string.text msgid "Date max." msgstr "Data máx." #: formres.src#RID_STR_DATEFORMAT.string.text msgid "Date format" msgstr "Formato da data" #: formres.src#RID_STR_SELECTEDITEMS.string.text msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: formres.src#RID_STR_TIMEMIN.string.text msgid "Time min." msgstr "Hora mín." #: formres.src#RID_STR_TIMEMAX.string.text msgid "Time max." msgstr "Hora máx." #: formres.src#RID_STR_TIMEFORMAT.string.text msgid "Time format" msgstr "Formato da hora" #: formres.src#RID_STR_CURRSYM_POSITION.string.text msgid "Prefix symbol" msgstr "Símbolo de prefixo" #: formres.src#RID_STR_VALUE.string.text msgid "Value" msgstr "Valor" #: formres.src#RID_STR_FORMATKEY.string.text msgid "Formatting" msgstr "Formatação" #: formres.src#RID_STR_CLASSID.string.text msgid "Class ID" msgstr "ID de classe" #: formres.src#RID_STR_HEIGHT.string.text msgid "Height" msgstr "Altura" #: formres.src#RID_STR_WIDTH.string.text msgid "Width" msgstr "Largura" #: formres.src#RID_STR_LISTINDEX.string.text msgid "List index" msgstr "Índice de listas" #: formres.src#RID_STR_ROWHEIGHT.string.text msgid "Row height" msgstr "Altura da linha" #: formres.src#RID_STR_FILLCOLOR.string.text msgid "Fill color" msgstr "Cor de preenchimento" #: formres.src#RID_STR_LINECOLOR.string.text msgid "Line color" msgstr "Cor da linha" #: formres.src#RID_STR_REFVALUE.string.text msgid "Reference value (on)" msgstr "Valor de referência (ativo)" #: formres.src#RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE.string.text msgid "Reference value (off)" msgstr "Valor de referência (inativo)" #: formres.src#RID_STR_STRINGITEMLIST.string.text msgid "List entries" msgstr "Entradas de lista" #: formres.src#RID_STR_BUTTONTYPE.string.text msgid "Action" msgstr "Ação" #: formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: formres.src#RID_STR_SUBMIT_METHOD.string.text msgid "Type of submission" msgstr "Tipo de envio" #: formres.src#RID_STR_DEFAULT_STATE.string.text msgid "Default status" msgstr "Estado padrão" #: formres.src#RID_STR_SUBMIT_ENCODING.string.text msgid "Submission encoding" msgstr "Codificação do envio" #: formres.src#RID_STR_DEFAULTVALUE.string.text msgid "Default value" msgstr "Valor padrão" #: formres.src#RID_STR_DEFAULTTEXT.string.text msgid "Default text" msgstr "Texto padrão" #: formres.src#RID_STR_DEFAULTDATE.string.text msgid "Default date" msgstr "Data padrão" #: formres.src#RID_STR_DEFAULTTIME.string.text msgid "Default time" msgstr "Hora padrão" #: formres.src#RID_STR_SUBMIT_TARGET.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_SUBMIT_TARGET.string.text" msgid "Frame" msgstr "Moldura" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.1.string.text msgid "Without frame" msgstr "Sem moldura" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.2.string.text msgid "3D look" msgstr "Aspeto 3D" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text" msgid "Flat" msgstr "Plano" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.1.string.text msgid "Valuelist" msgstr "Lista de valor" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.3.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.3.string.text" msgid "Query" msgstr "Consulta" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.4.string.text msgid "Sql" msgstr "Sql" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.5.string.text msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [Native]" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.6.string.text msgid "Tablefields" msgstr "Campos de tabelas" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.1.string.text msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.2.string.text msgid "Center" msgstr "Centro" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.3.string.text msgid "Right" msgstr "Direita" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.2.string.text msgid "Submit form" msgstr "Submeter formulário" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.3.string.text msgid "Reset form" msgstr "Repor formulário" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.4.string.text msgid "Open document/web page" msgstr "Abrir documento/página web" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.5.string.text msgid "First record" msgstr "Primeiro registo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.6.string.text msgid "Previous record" msgstr "Registo anterior" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.7.string.text msgid "Next record" msgstr "Registo seguinte" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.8.string.text msgid "Last record" msgstr "Último registo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.9.string.text msgid "Save record" msgstr "Guardar registo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.10.string.text msgid "Undo data entry" msgstr "Anular entrada de dados" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.11.string.text msgid "New record" msgstr "Novo registo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.12.string.text msgid "Delete record" msgstr "Eliminar registo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.13.string.text msgid "Refresh form" msgstr "Atualizar formulário" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD.1.string.text msgid "Get" msgstr "Obter" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD.2.string.text msgid "Post" msgstr "Publicar" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.1.string.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.2.string.text msgid "Multipart" msgstr "Multipart" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.3.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.3.string.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.1.string.text msgid "Standard (short)" msgstr "Padrão (abreviado)" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.2.string.text msgid "Standard (short YY)" msgstr "Padrão (AA abreviado)" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.3.string.text msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "Padrão (AAAA abreviado)" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.4.string.text msgid "Standard (long)" msgstr "Padrão (longo)" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.5.string.text msgid "DD/MM/YY" msgstr "DD/MM/AA" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.6.string.text msgid "MM/DD/YY" msgstr "MM/DD/AA" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.7.string.text msgid "YY/MM/DD" msgstr "AA/MM/DD" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.8.string.text msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/AAAA" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.9.string.text msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/AAAA" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.10.string.text msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "AAAA/MM/DD" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.11.string.text msgid "YY-MM-DD" msgstr "AA-MM-DD" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.12.string.text msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.1.string.text msgid "13:45" msgstr "13:45" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.2.string.text msgid "13:45:00" msgstr "13:45:00" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.3.string.text msgid "01:45 PM" msgstr "01:45 PM" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.4.string.text msgid "01:45:00 PM" msgstr "01:45:00 PM" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.1.string.text msgid "Not Selected" msgstr "Não selecionado" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.2.string.text msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.3.string.text msgid "Not Defined" msgstr "Não definido" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.1.string.text msgid "All records" msgstr "Todos os registos" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.2.string.text msgid "Active record" msgstr "Registo ativo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.3.string.text msgid "Current page" msgstr "Página atual" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text" msgid "No" msgstr "Não" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.2.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.2.string.text" msgid "Yes" msgstr "Sim" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.3.string.text msgid "Parent Form" msgstr "Formulário principal" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.2.string.text msgid "Single" msgstr "Único" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.3.string.text msgid "Multi" msgstr "Vários" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.4.string.text msgid "Range" msgstr "Intervalo" #: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER.string.text msgid "Fill parameters" msgstr "Preencher parâmetros" #: formres.src#RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED.string.text msgid "Execute action" msgstr "Executar ação" #: formres.src#RID_STR_EVT_AFTERUPDATE.string.text msgid "After updating" msgstr "Depois de atualizar" #: formres.src#RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE.string.text msgid "Before updating" msgstr "Antes de atualizar" #: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE.string.text msgid "Before record action" msgstr "Antes de ação de registo" #: formres.src#RID_STR_EVT_ROWCHANGE.string.text msgid "After record action" msgstr "Depois de ação de registo" #: formres.src#RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE.string.text msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar eliminação" #: formres.src#RID_STR_EVT_ERROROCCURRED.string.text msgid "Error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: formres.src#RID_STR_EVT_FOCUSGAINED.string.text msgid "When receiving focus" msgstr "Ao receber foco" #: formres.src#RID_STR_EVT_FOCUSLOST.string.text msgid "When losing focus" msgstr "Ao perder foco" #: formres.src#RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED.string.text msgid "Item status changed" msgstr "Estado do item alterado" #: formres.src#RID_STR_EVT_KEYTYPED.string.text msgid "Key pressed" msgstr "Tecla premida" #: formres.src#RID_STR_EVT_KEYUP.string.text msgid "Key released" msgstr "Tecla não premida" #: formres.src#RID_STR_EVT_LOADED.string.text msgid "When loading" msgstr "Ao carregar" #: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADING.string.text msgid "Before reloading" msgstr "Antes de recarregar" #: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADED.string.text msgid "When reloading" msgstr "Ao recarregar" #: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED.string.text msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Movimento do rato com tecla premida" #: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEENTERED.string.text msgid "Mouse inside" msgstr "Rato no interior" #: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEEXITED.string.text msgid "Mouse outside" msgstr "Rato no exterior" #: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEMOVED.string.text msgid "Mouse moved" msgstr "Movimento do rato" #: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED.string.text msgid "Mouse button pressed" msgstr "Botão do rato premido" #: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSERELEASED.string.text msgid "Mouse button released" msgstr "Botão do rato não premido" #: formres.src#RID_STR_EVT_POSITIONING.string.text msgid "Before record change" msgstr "Antes da alteração do registo" #: formres.src#RID_STR_EVT_POSITIONED.string.text msgid "After record change" msgstr "Depois da alteração do registo" #: formres.src#RID_STR_EVT_RESETTED.string.text msgid "After resetting" msgstr "Depois da reposição" #: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVERESETTED.string.text msgid "Prior to reset" msgstr "Antes da reposição" #: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text msgid "Approve action" msgstr "Aprovar ação" #: formres.src#RID_STR_EVT_SUBMITTED.string.text msgid "Before submitting" msgstr "Antes do envio" #: formres.src#RID_STR_EVT_TEXTCHANGED.string.text msgid "Text modified" msgstr "Texto modificado" #: formres.src#RID_STR_EVT_UNLOADING.string.text msgid "Before unloading" msgstr "Antes do descarregamento" #: formres.src#RID_STR_EVT_UNLOADED.string.text msgid "When unloading" msgstr "Durante o descarregamento" #: formres.src#RID_STR_EVT_CHANGED.string.text msgid "Changed" msgstr "Alterado" #: formres.src#RID_STR_EVENTS.string.text msgid "Events" msgstr "Eventos" #: formres.src#RID_STR_ESCAPE_PROCESSING.string.text msgid "Analyze SQL command" msgstr "Analisar comando SQL" #: formres.src#RID_STR_POSITIONX.string.text msgid "PositionX" msgstr "Posição X" #: formres.src#RID_STR_POSITIONY.string.text msgid "PositionY" msgstr "Posição Y" #: formres.src#RID_STR_TITLE.string.text msgid "Title" msgstr "Título" #: formres.src#RID_STR_STEP.string.text msgid "Page (step)" msgstr "Página (etapa)" #: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE.string.text msgid "Progress value" msgstr "Valor de evolução" #: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN.string.text msgid "Progress value min." msgstr "Valor mín. de evolução" #: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX.string.text msgid "Progress value max." msgstr "Valor máx. de evolução" #: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE.string.text msgid "Scroll value" msgstr "Valor de deslocação" #: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MAX.string.text msgid "Scroll value max." msgstr "Valor máx. de deslocação" #: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MIN.string.text msgid "Scroll value min." msgstr "Valor mín. de deslocação" #: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE.string.text msgid "Default scroll value" msgstr "Valor padrão da deslocação" #: formres.src#RID_STR_LINEINCREMENT.string.text msgid "Small change" msgstr "Pequena alteração" #: formres.src#RID_STR_BLOCKINCREMENT.string.text msgid "Large change" msgstr "Grande alteração" #: formres.src#RID_STR_REPEAT_DELAY.string.text msgid "Delay" msgstr "Atrasar" #: formres.src#RID_STR_REPEAT.string.text msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: formres.src#RID_STR_VISIBLESIZE.string.text msgid "Visible size" msgstr "Tamanho visível" #: formres.src#RID_STR_ORIENTATION.string.text msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.1.string.text" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.2.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.2.string.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: formres.src#RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text msgid "While adjusting" msgstr "Ao ajustar" #: formres.src#RID_STR_DATE.string.text msgid "Date" msgstr "Data" #: formres.src#RID_STR_STATE.string.text msgid "State" msgstr "Estado" #: formres.src#RID_STR_TIME.string.text msgid "Time" msgstr "Hora" #: formres.src#RID_STR_SCALEIMAGE.string.text msgid "Scale" msgstr "Escala" #: formres.src#RID_STR_PUSHBUTTONTYPE.string.text msgid "Button type" msgstr "Tipo de botão" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.1.string.text" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.2.string.text msgid "OK" msgstr "Aceitar" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.3.string.text msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.4.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.4.string.text" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: formres.src#RID_STR_UNABLETOCONNECT.string.text msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação à origem de dados \"$name$\"." #: formres.src#RID_STR_TEXT.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_TEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #: formres.src#RID_STR_BOUND_CELL.string.text msgid "Linked cell" msgstr "Célula vinculada" #: formres.src#RID_STR_LIST_CELL_RANGE.string.text msgid "Source cell range" msgstr "Intervalo de células origem" #: formres.src#RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE.string.text msgid "Contents of the linked cell" msgstr "Conteúdo da célula vinculada" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.1.string.text msgid "The selected entry" msgstr "A entrada selecionada" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.2.string.text msgid "Position of the selected entry" msgstr "Posição da entrada selecionada" #: formres.src#RID_STR_SHOW_SCROLLBARS.string.text msgid "Scrollbars" msgstr "Barras de deslocação" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.1.string.text msgid "Single-line" msgstr "Linha única" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.2.string.text msgid "Multi-line" msgstr "Várias linhas" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.3.string.text msgid "Multi-line with formatting" msgstr "Várias linhas com formatação" #: formres.src#RID_STR_SYMBOLCOLOR.string.text msgid "Symbol color" msgstr "Cor do símbolo" #: formres.src#RID_STR_LINEEND_FORMAT.string.text msgid "Text lines end with" msgstr "As linhas de texto terminam com" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT.1.string.text msgid "LF (Unix)" msgstr "LF (Unix)" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT.2.string.text msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "CR+LF (Windows)" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.1.string.text" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.2.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.2.string.text" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.3.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.3.string.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.4.string.text msgid "Both" msgstr "Ambos" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.1.string.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.2.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.2.string.text" msgid "Query" msgstr "Consulta" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.3.string.text msgid "SQL command" msgstr "Comando SQL" #: formres.src#RID_STR_TOGGLE.string.text msgid "Toggle" msgstr "Alternar" #: formres.src#RID_STR_FOCUSONCLICK.string.text msgid "Take Focus on Click" msgstr "Assumir foco ao clicar" #: formres.src#RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION.string.text msgid "Hide selection" msgstr "Ocultar seleção" #: formres.src#RID_STR_VISUALEFFECT.string.text msgid "Style" msgstr "Estilo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.1.string.text msgid "3D" msgstr "3D" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.2.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.2.string.text" msgid "Flat" msgstr "Plano" #: formres.src#RID_STR_BORDERCOLOR.string.text msgid "Border color" msgstr "Cor do contorno" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.1.string.text msgid "Left top" msgstr "Esquerda superior" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.2.string.text msgid "Left centered" msgstr "Centrado à esquerda" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.3.string.text msgid "Left bottom" msgstr "Esquerda inferior" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.4.string.text msgid "Right top" msgstr "Direita superior" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.5.string.text msgid "Right centered" msgstr "Centrado à direita" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.6.string.text msgid "Right bottom" msgstr "Direita inferior" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.7.string.text msgid "Above left" msgstr "Acima à esquerda" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.8.string.text msgid "Above centered" msgstr "Centrado em cima" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.9.string.text msgid "Above right" msgstr "Acima à direita" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.10.string.text msgid "Below left" msgstr "Abaixo à esquerda" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.11.string.text msgid "Below centered" msgstr "Centrado em baixo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.12.string.text msgid "Below right" msgstr "Abaixo à direita" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.13.string.text msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: formres.src#RID_STR_AUTOLINEBREAK.string.text msgid "Wrap text automatically" msgstr "Translinear automaticamente" #: formres.src#RID_STR_TEXTTYPE.string.text msgid "Text type" msgstr "Tipo de texto" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE.1.string.text msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE.2.string.text msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: formres.src#RID_STR_XML_DATA_MODEL.string.text msgid "XML data model" msgstr "Modelo de dados XML" #: formres.src#RID_STR_BIND_EXPRESSION.string.text msgid "Binding expression" msgstr "Expressão de associação" #: formres.src#RID_STR_XSD_REQUIRED.string.text msgid "Required" msgstr "Necessário" #: formres.src#RID_STR_LIST_BINDING.string.text msgid "List entry source" msgstr "Origem de entrada da lista" #: formres.src#RID_STR_XSD_RELEVANT.string.text msgid "Relevant" msgstr "Relevante" #: formres.src#RID_STR_XSD_READONLY.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_XSD_READONLY.string.text" msgid "Read-only" msgstr "Apenas leitura" #: formres.src#RID_STR_XSD_CONSTRAINT.string.text msgid "Constraint" msgstr "Restrição" #: formres.src#RID_STR_XSD_CALCULATION.string.text msgid "Calculation" msgstr "Cálculo" #: formres.src#RID_STR_XSD_DATA_TYPE.string.text msgid "Data type" msgstr "Tipo de dados" #: formres.src#RID_STR_XSD_WHITESPACES.string.text msgid "Whitespaces" msgstr "Espaços em branco" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.1.string.text msgid "Preserve" msgstr "Manter" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.2.string.text msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.3.string.text msgid "Collapse" msgstr "Recolher" #: formres.src#RID_STR_XSD_PATTERN.string.text msgid "Pattern" msgstr "Padrão" #: formres.src#RID_STR_XSD_LENGTH.string.text msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_LENGTH.string.text msgid "Length (at least)" msgstr "Comprimento (mínimo)" #: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_LENGTH.string.text msgid "Length (at most)" msgstr "Comprimento (máximo)" #: formres.src#RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS.string.text msgid "Digits (total)" msgstr "Dígitos (total)" #: formres.src#RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS.string.text msgid "Digits (fraction)" msgstr "Dígitos (fração)" #: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE.string.text msgid "Max. (inclusive)" msgstr "Máx. (inclusive)" #: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE.string.text msgid "Max. (exclusive)" msgstr "Máx. (exclusive)" #: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE.string.text msgid "Min. (inclusive)" msgstr "Mín. (inclusive)" #: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE.string.text msgid "Min. (exclusive)" msgstr "Mín. (exclusive)" #: formres.src#RID_STR_SUBMISSION_ID.string.text msgid "Submission" msgstr "Submissão" #: formres.src#RID_STR_BINDING_UI_NAME.string.text msgid "Binding" msgstr "Associação" #: formres.src#RID_STR_SELECTION_TYPE.string.text msgid "Selection type" msgstr "Tipo de seleção" #: formres.src#RID_STR_ROOT_DISPLAYED.string.text msgid "Root displayed" msgstr "\"Root\" exibido" #: formres.src#RID_STR_SHOWS_HANDLES.string.text msgid "Show handles" msgstr "Mostrar guias" #: formres.src#RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES.string.text msgid "Show root handles" msgstr "Mostrar guias \"root\"" #: formres.src#RID_STR_EDITABLE.string.text msgid "Editable" msgstr "Editável" #: formres.src#RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING.string.text msgid "Invokes stop node editing" msgstr "Invoca a paragem da edição de nós" #: formres.src#RID_STR_DECORATION.string.text msgid "With title bar" msgstr "Com barra de título" #: formres.src#RID_STR_NOLABEL.string.text msgid "No Label" msgstr "Sem legenda" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text" msgid "No" msgstr "Não" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.2.string.text msgid "Keep Ratio" msgstr "Manter proporção" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.3.string.text msgid "Fit to Size" msgstr "Ajustar ao tamanho" #: formres.src#RID_STR_INPUT_REQUIRED.string.text msgid "Input required" msgstr "Entrada requerida" #: formres.src#RID_STR_WRITING_MODE.string.text msgid "Text direction" msgstr "Orientação do texto" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.1.string.text msgid "Left-to-right" msgstr "Da esquerda para a direita" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.2.string.text msgid "Right-to-left" msgstr "Da direita para a esquerda" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.3.string.text msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Utilizar definições do objeto de nível superior" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.1.string.text msgid "Never" msgstr "Nunca" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.2.string.text msgid "When focused" msgstr "Com foco" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.3.string.text msgid "Always" msgstr "Sempre" #: formres.src#RID_STR_ANCHOR_TYPE.string.text msgid "Anchor" msgstr "Âncora" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.1.string.text msgid "To Paragraph" msgstr "No parágrafo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.2.string.text msgid "As Character" msgstr "Como carácter" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.3.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.3.string.text" msgid "To Page" msgstr "Na página" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.4.string.text msgid "To Frame" msgstr "Na moldura" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.5.string.text msgid "To Character" msgstr "No carácter" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.1.string.text" msgid "To Page" msgstr "Na página" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.2.string.text msgid "To Cell" msgstr "Na célula" #: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR.string.text msgid "Regular" msgstr "Normal" #: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC.string.text msgid "Bold Italic" msgstr "Negrito itálico" #: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC.string.text msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD.string.text msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: formres.src#RID_STR_FONT_DEFAULT.string.text msgid "(Default)" msgstr "(Padrão)"