#. extracted from reportdesign/source/ui/dlg.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 17:20+0200\n" "Last-Translator: Miloš \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR2.fixedline.text msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR2.fixedline.text" msgid "Groups" msgstr "Zoskupenie" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_MOVELABEL.fixedtext.text msgid "Group actions" msgstr "Činnosti pre zoskupenie" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_UP.toolboxitem.text msgid "Move up" msgstr "Presunúť vyššie" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_DOWN.toolboxitem.text msgid "Move down" msgstr "Presunúť nižšie" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_DELETE.toolboxitem.text msgid "~Delete" msgstr "~Zmazať" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR3.fixedline.text msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_ORDER.fixedtext.text msgid "Sorting" msgstr "Zoraďovanie" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER.1.stringlist.text msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER.2.stringlist.text msgid "Descending" msgstr "Zostupne" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_HEADER.fixedtext.text msgid "Group Header" msgstr "Hlavička zoskupenia" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.1.stringlist.text msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.1.stringlist.text" msgid "Present" msgstr "Obsahuje" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.2.stringlist.text msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.2.stringlist.text" msgid "Not present" msgstr "Neobsahuje" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_FOOTER.fixedtext.text msgid "Group Footer" msgstr "Päta zoskupenia" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.1.stringlist.text msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.1.stringlist.text" msgid "Present" msgstr "Obsahuje" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.2.stringlist.text msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.2.stringlist.text" msgid "Not present" msgstr "Neobsahuje" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_GROUPON.fixedtext.text msgid "Group On" msgstr "Zoskupenie zapnuté" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_GROUPONLST.1.stringlist.text msgid "Each Value" msgstr "Každá hodnota" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_GROUPINTERVAL.fixedtext.text msgid "Group Interval" msgstr "Interval zoskupenia" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_KEEPTOGETHER.fixedtext.text msgid "Keep Together" msgstr "Zachovať spolu" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.1.stringlist.text msgid "No" msgstr "Nie" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.2.stringlist.text msgid "Whole Group" msgstr "Celé zoskupenie" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.3.stringlist.text msgid "With First Detail" msgstr "S prvými podrobnosťami" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR1.fixedline.text msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR1.fixedline.text" msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.floatingwindow.text msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Zoraďovanie a zoskupovanie" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_EXPRESSION.string.text msgid "Field/Expression" msgstr "Pole/výraz" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_SORTING.string.text msgid "Sort Order" msgstr "Poradie zoraďovania" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_PREFIXCHARS.string.text msgid "Prefix Characters" msgstr "Pedchádzajúce znaky" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_YEAR.string.text msgid "Year" msgstr "Rok" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_QUARTER.string.text msgid "Quarter" msgstr "Štvrtina" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_MONTH.string.text msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_WEEK.string.text msgid "Week" msgstr "Týždeň" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_DAY.string.text msgid "Day" msgstr "Deň" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HOUR.string.text msgid "Hour" msgstr "Hodina" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_MINUTE.string.text msgid "Minute" msgstr "Minúta" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_INTERVAL.string.text msgid "Interval" msgstr "Interval" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FIELD.string.text msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." msgstr "Vyberte pole alebo zadajte výraz pre zoraďovanie zoskupenia." #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_HEADER.string.text msgid "Display a header for this group?" msgstr "Zobraziť hlavičku pre toto zoskupenie?" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FOOTER.string.text msgid "Display a footer for this group?" msgstr "Zobraziť pätu pre toto zoskupenie?" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_GROUPON.string.text msgid "Select the value or range of values that starts a new group." msgstr "Vyberte hodnotu alebo oblasť hodnôt, ktoré začnú nové zoskupenie." #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_INTERVAL.string.text msgid "Interval or number of characters to group on." msgstr "Interval alebo počet znakov pre zoskupenie." #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_KEEP.string.text msgid "Keep group together on one page?" msgstr "Zachovať zoskupenie spolu na strane?" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_SORT.string.text msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9" msgstr "Vyberte vzostupné alebo zostupné poradie zoraďovania. Vzostupné znamená of A do Z alebo od 0 do 9" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE.1.stringlist.text msgid "Field Value Is" msgstr "Hodnota poľa je" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE.2.stringlist.text msgid "Expression Is" msgstr "Výraz je" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.1.stringlist.text msgid "between" msgstr "medzi" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.2.stringlist.text msgid "not between" msgstr "nie je medzi" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.3.stringlist.text msgid "equal to" msgstr "sa rovná" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.4.stringlist.text msgid "not equal to" msgstr "nie je rovné" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.5.stringlist.text msgid "greater than" msgstr "je väčší ako" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.6.stringlist.text msgid "less than" msgstr "je menšie ako" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.7.stringlist.text msgid "greater than or equal to" msgstr "je väčší alebo sa rovná" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.8.stringlist.text msgid "less than or equal to" msgstr "je menšie alebo sa rovná" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.FT_AND.fixedtext.text msgid "and" msgstr "a" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.CRTL_FORMAT_PREVIEW.window.text msgid "Example" msgstr "Príklad" #: CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.PB_HELP.helpbutton.text msgctxt "CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.PB_HELP.helpbutton.text" msgid "~Help" msgstr "~Pomocník" #: CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.modaldialog.text msgid "Conditional Formatting" msgstr "Podmienené formátovanie" #: CondFormat.src#STR_NUMBERED_CONDITION.string.text msgid "Condition $number$" msgstr "Podmienka $number$" #: CondFormat.src#STR_COLOR_WHITE.string.text msgid "White" msgstr "Biela" #: CondFormat.src#STR_CHARCOLOR.string.text msgid "Font color" msgstr "Farba písma" #: CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text msgctxt "CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text" msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: CondFormat.src#STR_TRANSPARENT.string.text msgid "No Fill" msgstr "Bez výplne" #: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_SORTUP.toolboxitem.text msgid "Sort Ascending" msgstr "Zoradiť vzostupne" #: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_SORTDOWN.toolboxitem.text msgid "Sort Descending" msgstr "Zoradiť zostupne" #: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_REMOVE_FILTER_SORT.toolboxitem.text msgid "Remove sorting" msgstr "Odstrániť zoraďovanie" #: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_ADD_CONTROL_PAIR.toolboxitem.text msgid "Insert" msgstr "Vložiť" #: CondFormat.src#ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR.fixedline.text msgctxt "CondFormat.src#ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR.fixedline.text" msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: CondFormat.src#ADDFIELD_HELP_FIELD.fixedtext.text msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." msgstr "Zvýraznite polia pre vloženie do vybranej oblasti šablóny, potom kliknite na Vložiť alebo stlačte Enter." #: Navigator.src#RID_NAVIGATOR.floatingwindow.text msgid "Report navigator" msgstr "Naviátor správou" #: Navigator.src#RID_STR_FUNCTIONS.string.text msgid "Functions" msgstr "Funkcie" #: Navigator.src#RID_STR_GROUPS.string.text msgctxt "Navigator.src#RID_STR_GROUPS.string.text" msgid "Groups" msgstr "Zoskupenie" #: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_SORTINGANDGROUPING.menuitem.text msgid "Sorting and Grouping..." msgstr "Zoraďovanie a zoskupovanie..." #: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_PAGEHEADERFOOTER.menuitem.text msgid "Page Header/Footer..." msgstr "Hlavička/päta strany..." #: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_REPORTHEADERFOOTER.menuitem.text msgid "Report Header/Footer..." msgstr "Hlavička/päta zostavy..." #: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_RPT_NEW_FUNCTION.menuitem.text msgid "New Function" msgstr "Nová funkcia" #: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." #: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.CB_DATE.checkbox.text msgid "Include Date" msgstr "Zahrnúť dátum" #: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_DATE_FORMAT.fixedtext.text msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_DATE_FORMAT.fixedtext.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.CB_TIME.checkbox.text msgid "Include Time" msgstr "Zahrnúť čas" #: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_TIME_FORMAT.fixedtext.text msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_TIME_FORMAT.fixedtext.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.PB_HELP.helpbutton.text msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.PB_HELP.helpbutton.text" msgid "~Help" msgstr "~Pomocník" #: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.modaldialog.text msgid "Date and Time" msgstr "Dátum a čas" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_N.radiobutton.text msgid "Page N" msgstr "Strana N" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_N_OF_M.radiobutton.text msgid "Page N of M" msgstr "Strana N z M" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_POSITION.fixedline.text msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_POSITION.fixedline.text" msgid "Position" msgstr "Umiestnenie" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_TOPPAGE.radiobutton.text msgid "Top of Page (Header)" msgstr "Vrch strany (hlavička)" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_BOTTOMPAGE.radiobutton.text msgid "Bottom of Page (Footer)" msgstr "Spodok strany (päta)" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_MISC.fixedline.text msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_ALIGNMENT.fixedtext.text msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnanie:" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.1.stringlist.text msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.2.stringlist.text msgid "Center" msgstr "Na stred" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.3.stringlist.text msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.CB_SHOWNUMBERONFIRSTPAGE.checkbox.text msgid "Show Number on First Page" msgstr "Zobraziť číslo na prvej strane" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.PB_HELP.helpbutton.text msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.PB_HELP.helpbutton.text" msgid "~Help" msgstr "~Pomocník" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.modaldialog.text msgid "Page Numbers" msgstr "Čísla strán" #. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as " #: PageNumber.src#STR_RPT_PN_PAGE.string.text msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#" msgstr "\"Strana \" & #PAGENUMBER#" #. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as " #: PageNumber.src#STR_RPT_PN_PAGE_OF.string.text msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#" msgstr " & \" z \" & #PAGECOUNT#" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_PAGE.pageitem.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_PAGE.pageitem.text" msgid "Page" msgstr "Strana" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Návrat" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.string.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.string.text" msgid "Page" msgstr "Strana" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text" msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.tabdialog.text msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie strany" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.pushbutton.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Návrat" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text" msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.tabdialog.text msgid "Section Setup" msgstr "Nastavenie oblasti" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_CHAR.pageitem.text msgid "Font" msgstr "Písmo" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_EFFECTS.pageitem.text msgid "Font Effects" msgstr "Efekty pre písmo" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_POSITION.pageitem.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_POSITION.pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Umiestnenie" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_TWOLN.pageitem.text msgid "Asian Layout" msgstr "Ázijské rozloženie" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_ALIGNMENT.pageitem.text msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.pushbutton.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Návrat" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.string.text msgid "Character" msgstr "Znak" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.tabdialog.text msgid "Character Settings" msgstr "Naszavenia znaku" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text" msgid "Line" msgstr "Úsečka" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE_DEF.pageitem.text msgid "Line Styles" msgstr "Štýly čiar" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.pageitem.text msgid "Arrow Styles" msgstr "Štýly šípok" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.pushbutton.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Návrat" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.string.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.string.text" msgid "Line" msgstr "Úsečka" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.tabdialog.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.tabdialog.text" msgid "Line" msgstr "Úsečka"