#. extracted from wizards/source/template.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-08 21:35+0200\n" "Last-Translator: Miloš \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: template.src#SAMPLES.string.text msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template." msgstr "Ak chcete využiť plnú funkčnosť tohoto vzorku, vytvorte dokument založený na tejto šablóne." #: template.src#SAMPLES___1.string.text msgid "Remarks" msgstr "Poznámky" #: template.src#STYLES.string.text msgid "Theme Selection" msgstr "Výber témy" #: template.src#STYLES___1.string.text msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." msgstr "Chyba pri ukladaní dokumentu do schránky! Nasledujúca akcia nemôže byť odvolaná." #: template.src#STYLES___2.string.text msgid "~Cancel" msgstr "~Zrušiť" #: template.src#STYLES___3.string.text msgid "~OK" msgstr "~OK" #: template.src#AgendaDlgName.string.text msgid "Minutes Template" msgstr "šablóna protokolu" #: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text msgid "An option must be confirmed." msgstr "Voľba musí byť potvrdená" #: template.src#AgendaDlgFrame.string.text msgid "Minutes Type" msgstr "Typ protokolu" #: template.src#AgendaDlgButton1.string.text msgid "Results Minutes" msgstr "Prijaté uznesenie" #: template.src#AgendaDlgButton2.string.text msgid "Evaluation Minutes" msgstr "Priebeh zasadania" #: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." msgstr "Chýba záložka 'Príjemca'." #: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text msgid "Form letter fields can not be included." msgstr "Formulárové polia nemôžu byť zahrnuté." #: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text msgid "An error has occurred." msgstr "Chyba" #: template.src#CorrespondenceDialog.string.text msgid "Addressee" msgstr "Príjemca" #: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text msgid "One recipient" msgstr "Jeden príjemca" #: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text msgid "Several recipients (address database)" msgstr "Niekoľko príjemcov (databáza adries)" #: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text msgid "Use of This Template" msgstr "Použitie tejto šablóny" #: template.src#CorrespondenceFields.string.text msgid "Click placeholder and overwrite" msgstr "Klikni na vlastníka a prepíš" #: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" #: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text msgid "Department" msgstr "Oddelenie" #: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text msgid "First Name" msgstr "Meno" #: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text msgid "Last Name" msgstr "Priezvisko" #: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text msgid "Street" msgstr "Ulica" #: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text msgid "Country" msgstr "Krajina" #: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" #: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text msgid "City" msgstr "Obec" #: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text msgid "Position" msgstr "Umiestnenie" #: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text msgid "Form of Address" msgstr "Formulár z adries" #: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text msgid "Initials" msgstr "Iniciály" #: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text msgid "Salutation" msgstr "Oslovenie" #: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text msgid "Home Phone" msgstr "Telefón domov" #: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text msgid "Work Phone" msgstr "Telefón do zamestnania" #: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text msgid "Fax" msgstr "Fax" #: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text msgid "E-Mail" msgstr "Email" #: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text msgid "URL" msgstr "URL" #: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text msgid "Alt. Field 1" msgstr "Vol. pole 1" #: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text msgid "Alt. Field 2" msgstr "Vol. pole 2" #: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text msgid "Alt. Field 3" msgstr "Vol. pole 3" #: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text msgid "Alt. Field 4" msgstr "Vol. pole 4" #: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text msgid "ID" msgstr "ID" #: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text msgid "State" msgstr "Štát" #: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text msgid "Office Phone" msgstr "Telefón do kancelárie" #: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text msgid "Pager" msgstr "Pager" #: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobil" #: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text msgid "Other Phone" msgstr "Ostatné telefóny" #: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text msgid "Calendar URL" msgstr "Kalendár URL" #: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text msgid "Invite" msgstr "Pozvať" #: template.src#TextField.string.text msgid "User data field is not defined!" msgstr "Používateľské dátové pole nie je definované!" #: template.src#Newsletter.string.text msgid "General layout" msgstr "Všeobecné rozloženie" #: template.src#Newsletter___1.string.text msgid "Default layout" msgstr "Východzie rozloženie" #: template.src#Newsletter___2.string.text msgid "Commemorative publication layout" msgstr "Vzhľad spomienkovej publikácie" #: template.src#Newsletter___3.string.text msgid "Brochure layout" msgstr "Rozloženie brožúry" #: template.src#Newsletter___10.string.text msgid "Format" msgstr "Formát" #: template.src#Newsletter___11.string.text msgid "Single-sided" msgstr "Jednostranné" #: template.src#Newsletter___12.string.text msgid "Double-sided" msgstr "Obojstranné"