#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/04.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F04.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-17 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 01020000.xhp#tit.help.text msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets" msgstr "Tipke za bližnjice za delo s preglednicami" #: 01020000.xhp#bm_id3145801.help.text msgid "spreadsheets; shortcut keys inshortcut keys; spreadsheetssheet ranges; filling" msgstr "preglednice; tipke za bližnjicetipke za bližnjice; pregledniceobsegi delovnih listov; zapolnjevanje" #: 01020000.xhp#hd_id3145801.1.help.text msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets" msgstr "Tipke za bližnjice v preglednicah" #: 01020000.xhp#par_id3155067.3.help.text msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the Input line, press OptionAlt+Enter. Hold down OptionAlt+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range." msgstr "Za zapolnitev izbranih obsegov s formulo, ki ste jo vnesli v vnosno vrstico, pritisnite tipke Optionizmenjalka+vnašalka. Če boste hkrati držali tipke Optionizmenjalka+vnašalka+dvigalka, bo oblika vnosne celice uporabljena za celoten obseg." #: 01020000.xhp#par_id3153967.84.help.text msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the Input line, press Shift+CommandCtrl+Enter. You cannot edit the components of the matrix." msgstr "Če želite ustvariti območje matrike, v katerem vsebujejo vse celice iste informacije kot vnos v vnosni vrstici, pritisnite tipke dvigalka+Commandkrmilka+vnašalka. Komponent območja matrike ni mogoče spremeniti." #: 01020000.xhp#par_id3166426.4.help.text msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down CommandCtrl and drag in the different areas." msgstr "Če želite izbrati več posameznih celic z več območij delovnega lista, držite pritisnjeno tipko Commandkrmilko in povlecite po različnih območjih." #: 01020000.xhp#par_id3150207.127.help.text msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down CommandCtrl, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet." msgstr "Če želite hkrati urejati ali natisniti več tabel trenutno aktivnega dokumenta, jih sočasno označite, tako da držite pritisnjeno tipko Commandkrmilko in kliknete zavihek tabele na spodnjem robu delovnega prostora. Za izbor le enega delovnega lista, držite pritisnjeno dvigalko in nato kliknite zavihek z imenom delovnega lista." #: 01020000.xhp#par_id3166432.129.help.text msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press CommandCtrl+Enter." msgstr "Če želite neposredno vnesti ročen prelom vrstice v celico, kliknite v celico in nato pritisnite Command krmilko+vnašalko." #: 01020000.xhp#par_id3146978.130.help.text msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the Delete Contents dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key." msgstr "Za brisanje vsebine izbranih celic pritisnite vračalko. S tem prikličete pogovorno okno Izbriši vsebino, kjer lahko izbirate, katero vsebino celice želite izbrisati. Če želite izbrisati vsebino celice brez uporabe pogovornega okna, uporabite brisalko." #: 01020000.xhp#hd_id3145386.85.help.text msgid "Navigating in Spreadsheets" msgstr "Krmarjenje v preglednicah" #: 01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text" msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 01020000.xhp#hd_id3146871.88.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3146871.88.help.text" msgid "CommandCtrl+Home" msgstr "CommandKrmilka+začetek" #: 01020000.xhp#par_id3159093.89.help.text msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)." msgstr "Postavi kazalec v prvo celico delovnega lista (A1)." #: 01020000.xhp#hd_id3145073.90.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145073.90.help.text" msgid "CommandCtrl+End" msgstr "CommandKrmilka+konec" #: 01020000.xhp#par_id3153283.91.help.text msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data." msgstr "Postavi kazalec v zadnjo celico delovnega lista, ki vsebuje podatke." #: 01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text" msgid "Home" msgstr "Začetek" #: 01020000.xhp#par_id3159205.93.help.text msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row." msgstr "Postavi kazalec v prvo celico trenutne vrstice." #: 01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text" msgid "End" msgstr "Konec" #: 01020000.xhp#par_id3155095.95.help.text msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row." msgstr "Postavi kazalec v zadnjo celico trenutne vrstice." #: 01020000.xhp#hd_id4149127.92.help.text msgid "Shift+Home" msgstr "Dvigalka+začetek" #: 01020000.xhp#par_id4159205.93.help.text msgid "Selects cells from the current cell to the first cell of the current row." msgstr "Izbere celice od trenutne celice do prve celice trenutne vrstice." #: 01020000.xhp#hd_id4149897.94.help.text msgid "Shift+End" msgstr "Dvigalka+konec" #: 01020000.xhp#par_id4155095.95.help.text msgid "Selects cells from the current cell to the last cell of the current row." msgstr "Izbere celice od trenutne celice do zadnje celice trenutne vrstice." #: 01020000.xhp#hd_id5149127.92.help.text msgid "Shift+Page Up" msgstr "Dvigalka + prejšnja stran" #: 01020000.xhp#par_id5159205.93.help.text msgid "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or extends the existing selection one page up." msgstr "Izbere največ za eno stran celic od trenutne celice v trenutnem stolpcu navzgor ali razširi obstoječi izbor eno stran navzgor." #: 01020000.xhp#hd_id5149897.94.help.text msgid "Shift+Page Down" msgstr "Dvigalka + naslednja stran" #: 01020000.xhp#par_id5155095.95.help.text msgid "Selects cells from the current cell down to one page in the current column or extends the existing selection one page down." msgstr "Izbere največ za eno stran celic od trenutne celice v trenutnem stolpcu navzdol ali razširi obstoječi izbor eno stran navzdol." #: 01020000.xhp#hd_id3143220.101.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3143220.101.help.text" msgid "CommandCtrl+Left Arrow" msgstr "CommandKrmilka+smerniška tipka levo" #: 01020000.xhp#par_id3154766.102.help.text msgid "Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the left that contains data." msgstr "Povzroči premik kazalca na levi rob trenutnega obsega podatkov. Če je stolpec levo od celice, ki vsebuje kazalec, prazen, potem se pomakne k prvemu stolpcu na levi, ki vsebuje podatke." #: 01020000.xhp#hd_id3153554.103.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153554.103.help.text" msgid "CommandCtrl+Right Arrow" msgstr "CommandKrmilka+smerniška tipka desno" #: 01020000.xhp#par_id3155593.104.help.text msgid "Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the right that contains data." msgstr "Povzroči premik kazalca na desni rob trenutnega obsega podatkov. Če je stolpec desno od celice, ki vsebuje kazalec, prazen, potem se pomakne k prvemu stolpcu na desni, ki vsebuje podatke." #: 01020000.xhp#hd_id3149317.105.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149317.105.help.text" msgid "CommandCtrl+Up Arrow" msgstr "CommandKrmilka+smerniška tipka navzgor" #: 01020000.xhp#par_id3153076.106.help.text msgid "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next row that contains data." msgstr "Povzroči premik kazalca na zgornji rob trenutnega obsega podatkov. Če je vrstica nad celico, ki vsebuje kazalec, prazna, potem se pomakne k prvi vrstici nad njo, ki vsebuje podatke." #: 01020000.xhp#hd_id3147250.107.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147250.107.help.text" msgid "CommandCtrl+Down Arrow" msgstr "CommandKrmilka+smerniška tipka navzdol" #: 01020000.xhp#par_id3149054.108.help.text msgid "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to the next row that contains data." msgstr "Povzroči premik kazalca na spodnji rob trenutnega obsega podatkov. Če je vrstica pod celico, ki vsebuje kazalec, prazna, potem se pomakne k prvi vrstici spodaj, ki vsebuje podatke." #: 01020000.xhp#hd_id3148744.184.help.text msgid "CommandCtrl+Shift+Arrow" msgstr "CommandKrmilka+dvigalka+smerniška tipka" #: 01020000.xhp#par_id3159258.185.help.text msgid "Selects all cells containing data from the current cell to the end of the continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected." msgstr "Izbere vse celice s podatki od trenutno izbrane celice do konca neprekinjenega območja celic s podatki v smeri pritisnjene puščice. Pri skupnem izbiranju vrstic in stolpcev izbere pravokoten obseg celic." #: 01020000.xhp#hd_id3156399.109.help.text msgid "CommandCtrl+Page Up" msgstr "CommandKrmilka+prejšnja stran" #: 01020000.xhp#par_id3145236.110.help.text msgid "Moves one sheet to the left." msgstr "Povzroči premik na sosednji delovni list na levi." #: 01020000.xhp#par_id3149725.131.help.text msgid "In the page preview: Moves to the previous print page." msgstr "V predogledu strani: povzroči skok na prejšnjo stran za tiskanje." #: 01020000.xhp#hd_id3147411.111.help.text msgid "CommandCtrl+Page Down" msgstr "CommandKrmilka+naslednja stran" #: 01020000.xhp#par_id3150372.112.help.text msgid "Moves one sheet to the right." msgstr "Povzroči premik k naslednjemu delovnemu listu na desni." #: 01020000.xhp#par_id3159120.132.help.text msgid "In the page preview: Moves to the next print page." msgstr "V predogledu strani: povzroči skok na naslednjo stran za tiskanje." #: 01020000.xhp#hd_id3146885.113.help.text msgid "OptionAlt+Page Up" msgstr "OptionIzmenjalka+prejšnja stran" #: 01020000.xhp#par_id3152976.114.help.text msgid "Moves one screen to the left." msgstr "Povzroči pomik na levo za eno stran na zaslonu." #: 01020000.xhp#hd_id3149013.115.help.text msgid "OptionAlt+Page Down" msgstr "OptionIzmenjalka+naslednja stran" #: 01020000.xhp#par_id3150477.116.help.text msgid "Moves one screen page to the right." msgstr "Povzroči pomik na desno za eno stran na zaslonu." #: 01020000.xhp#par_idN10AFC.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+Page Up" msgstr "Dvigalka+Commandkrmilka+prejšnja stran" #: 01020000.xhp#par_idN10B00.help.text msgid "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet." msgstr "K trenutni izbiri delovnih listov doda prejšnji delovni list. Če so v preglednici izbrani vsi delovni listi, ta kombinacija tipk izbere le prejšnji delovni list. Določi prejšnji delovni list za trenutno izbranega." #: 01020000.xhp#par_idN10B03.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+Page Down" msgstr "Dvigalka+Commandkrmilka+naslednja stran" #: 01020000.xhp#par_idN10B07.help.text msgid "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the next sheet. Makes the next sheet the current sheet." msgstr "K trenutni izbiri delovnih listov naslednji delovni list. Če so v preglednici izbrani vsi delovni listi, ta kombinacija tipk izbere le naslednji delovni list. Določi naslednji delovni list za trenutno izbranega." #: 01020000.xhp#hd_id3145826.96.help.text msgid "CommandCtrl+ *" msgstr "CommandKrmilka + *" #: 01020000.xhp#par_id3148882.97.help.text msgid "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad" msgstr "(*) je znak za množenje na numeričnem delu tipkovnice" #: 01020000.xhp#par_id3154847.98.help.text msgid "Selects the data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns." msgstr "Izbere celoten obseg, v katerem se nahaja kazalec. Obseg je območje sosednjih celic, ki vsebujejo podatke in ga obkrožajo prazni stolpci in vrstice." #: 01020000.xhp#hd_id3151233.180.help.text msgid "CommandCtrl+ /" msgstr "CommandKrmilka + /" #: 01020000.xhp#par_id3149949.181.help.text msgid "where (/) is the division sign on the numeric key pad" msgstr "(*) je znak za deljenje na numeričnem delu tipkovnice" #: 01020000.xhp#par_id3150144.182.help.text msgid "Selects the matrix formula range that contains the cursor." msgstr "Izbere obseg matrične formule, ki vsebuje kazalec." #: 01020000.xhp#par_id8163396.help.text msgid "CommandCtrl+Plus key" msgstr "CommandKrmilka+tipka plus" #: 01020000.xhp#par_id9901425.help.text msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)" msgstr "Vstavi celice (kot menijski ukaz Vstavi - Celice)" #: 01020000.xhp#par_id3389080.help.text msgid "CommandCtrl+Minus key" msgstr "CommandKrmilka+tipka minus" #: 01020000.xhp#par_id5104220.help.text msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)" msgstr "Izbriše celice (kot menijski ukaz Uredi - Izbriši celice)" #: 01020000.xhp#hd_id3155825.99.help.text msgid "Enter (in a selected range)" msgstr "Vnašalka (v izbranem obsegu)" #: 01020000.xhp#par_id3153935.100.help.text msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General." msgstr "Premakne kazalko eno celico nižje v izbranem obsegu. Smer, v katero se kazalka premakne, lahko določite v %PRODUCTNAME - NastavitveOrodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Splošno." #: 01020000.xhp#par_id5961180.help.text msgid "CommandCtrl+ ` (see note below this table)" msgstr "CommandKrmilka + ` (glejte opombo pod to tabelo)" #: 01020000.xhp#par_id6407055.help.text msgid "Displays or hides the formulas instead of the values in all cells." msgstr "Prikaže ali skrije formule namesto vrednosti v vseh celicah." #: 01020000.xhp#par_id8070314.help.text msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function." msgstr "Tipka ` se nahaja ob tipki \"1\" na večini angleških tipkovnic. Če na vaši tipkovnici te tipke ni, lahko funkciji dodelite drugo tipko: izberite Orodja - Prilagodi, kliknite zavihek Tipkovnica. Izberite kategorijo \"Pogled\" in funkcijo \"Prikaži/skrij formulo\"." #: 01020000.xhp#hd_id3148756.5.help.text msgid "Function Keys Used in Spreadsheets" msgstr "Funkcijske tipke, ki se uporabljajo v preglednicah" #: 01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text" msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 01020000.xhp#hd_id3154809.139.help.text msgid "CommandCtrl+F1" msgstr "CommandKrmilka+F1" #: 01020000.xhp#par_id3145140.138.help.text msgid "Displays the comment that is attached to the current cell" msgstr "Pokaže komentar, pripet trenutni celici." #: 01020000.xhp#hd_id3146142.9.help.text msgid "F2" msgstr "F2" #: 01020000.xhp#par_id3148568.10.help.text msgid "Switches to Edit mode and places the cursor at the end of the contents of the current cell. Press again to exit Edit mode." msgstr "Preklopi na urejevalni način in postavi kazalec na konec vsebine trenutne celice. S ponovnim pritiskom preklopi nazaj iz urejevalnega načina." #: 01020000.xhp#par_id3153108.179.help.text msgid "If the cursor is in an input box in a dialog that has a Minimize button, the dialog is hidden and the input box remains visible. Press F2 again to show the whole dialog." msgstr "Če je kazalec v polju za vnos v pogovornem oknu, ki ima gumb Pomanjšaj , se pogovorno okno skrije in vnosno polje ostane vidno. Pritisnite F2 znova za prikaz celotnega pogovornega okna." #: 01020000.xhp#hd_id3146850.11.help.text msgid "CommandCtrl+F2" msgstr "CommandKrmilka+F2" #: 01020000.xhp#par_id3145162.12.help.text msgid "Opens the Function Wizard." msgstr "Odpre čarovnika za funkcije." #: 01020000.xhp#hd_id3147366.137.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+F2" msgstr "Dvigalka+Commandkrmilka+F2" #: 01020000.xhp#par_id3155929.136.help.text msgid "Moves the cursor to the Input line where you can enter a formula for the current cell." msgstr "Premakne kazalec v vnosno vrstico, kjer lahko vnesete formulo za trenutno izbrano celico." #: 01020000.xhp#hd_id3153730.15.help.text msgid "CommandCtrl+F3" msgstr "CommandKrmilka+F3" #: 01020000.xhp#par_id3145245.16.help.text msgid "Opens the Define Names dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Določi imena." #: 01020000.xhp#hd_id3148768.17.help.text msgid "F4" msgstr "F4" #: 01020000.xhp#par_id3153047.18.help.text msgid "Shows or Hides the Database explorer." msgstr "Pokaže ali skrije raziskovalca zbirke podatkov." #: 01020000.xhp#hd_id3145353.19.help.text msgid "Shift+F4" msgstr "Dvigalka+F4" #: 01020000.xhp#par_id3155620.20.help.text msgid "Rearranges the relative or absolute references (for example, A1, $A$1, $A1, A$1) in the input field." msgstr "Preuredi relativne ali absolutne sklice v vnosnem polju (npr. A1, $A$1, $A1, A$1)." #: 01020000.xhp#hd_id3156063.21.help.text msgid "F5" msgstr "F5" #: 01020000.xhp#par_id3149540.22.help.text msgid "Shows or hides the Navigator." msgstr "Pokaže ali skrije Krmarja." #: 01020000.xhp#hd_id3148392.23.help.text msgid "Shift+F5" msgstr "Dvigalka+F5" #: 01020000.xhp#par_id3150268.24.help.text msgid "Traces dependents." msgstr "Sledi odvisnike." #: 01020000.xhp#hd_id3148430.27.help.text msgid "Shift+F7" msgstr "Dvigalka+F7" #: 01020000.xhp#par_id3153179.28.help.text msgid "Traces precedents." msgstr "Sledi predhodnike." #: 01020000.xhp#hd_id3150568.135.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+F5" msgstr "Dvigalka+Commandkrmilka+F5" #: 01020000.xhp#par_id3153551.134.help.text msgid "Moves the cursor from the Input line to the Sheet area box." msgstr "Premakne kazalec iz vnosne vrstice v polje Območje delovnega lista." #: 01020000.xhp#hd_id3155368.29.help.text msgid "F7" msgstr "F7" #: 01020000.xhp#par_id3154871.30.help.text msgid "Checks spelling in the current sheet." msgstr "Začne preverjanje črkovanja trenutnega delovnega lista." #: 01020000.xhp#hd_id3150688.31.help.text msgid "CommandCtrl+F7" msgstr "CommandKrmilka+F7" #: 01020000.xhp#par_id3149781.32.help.text msgid "Opens the Thesaurus if the current cell contains text." msgstr "Če trenutna celica vsebuje besedilo, zažene slovar sopomenk." #: 01020000.xhp#hd_id3156257.33.help.text msgid "F8" msgstr "F8" #: 01020000.xhp#par_id3147482.34.help.text msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection." msgstr "Vklaplja in izklaplja dodatni izbirni način. V tem načinu lahko uporabite smerniške tipke za razširjanje izbora. Prav tako lahko klinite v drugo celico in s tem razširite izbor." #: 01020000.xhp#hd_id3154313.37.help.text msgid "CommandCtrl+F8" msgstr "CommandKrmilka+F8" #: 01020000.xhp#par_id3150385.38.help.text msgid "Highlights cells containing values." msgstr "Poudari vrednosti v celicah, ki niso prazne." #: 01020000.xhp#hd_id3152479.39.help.text msgid "F9" msgstr "F9" #: 01020000.xhp#par_id3163827.40.help.text msgid "Recalculates changed formulas in the current sheet." msgstr "Preračuna spremenjene formule na trenutnem delovnem listu." #: 01020000.xhp#par_id9027069.help.text msgid "CommandCtrl+Shift+F9" msgstr "CommandKrmilka+dvigalka+F9" #: 01020000.xhp#par_id1729178.help.text msgid "Recalculates all formulas in all sheets." msgstr "Preračuna vse formule na vseh delovnih listih." #: 01020000.xhp#hd_id3156300.41.help.text msgid "CommandCtrl+F9" msgstr "CommandKrmilka+F9" #: 01020000.xhp#par_id3154817.42.help.text msgid "Updates the selected chart." msgstr "Posodobi izbrani grafikon." #: 01020000.xhp#hd_id3149279.46.help.text msgid "Command+TF11" msgstr "Command+TF11" #: 01020000.xhp#par_id3150967.47.help.text msgid "Opens the Styles and Formatting window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet." msgstr "Odpre pogovorno okno Slogi in oblikovanje, kjer lahko vsebini celice ali trenutnemu delovnemu listu dodelite slog oblikovanja." #: 01020000.xhp#hd_id3156308.48.help.text msgid "Shift+F11" msgstr "Dvigalka+F11" #: 01020000.xhp#par_id3145209.49.help.text msgid "Creates a document template." msgstr "Ustvari predlogo dokumenta." #: 01020000.xhp#hd_id3147622.50.help.text msgid "Shift+Command+Ctrl+F11" msgstr "Dvigalka+Command+krmilka+F11" #: 01020000.xhp#par_id3153215.51.help.text msgid "Updates the templates." msgstr "Posodobi predloge." #: 01020000.xhp#hd_id3150760.52.help.text msgid "F12" msgstr "F12" #: 01020000.xhp#par_id3156321.53.help.text msgid "Groups the selected data range." msgstr "Združevanje izbranega obsega podatkov." #: 01020000.xhp#hd_id3146859.54.help.text msgid "CommandCtrl+F12" msgstr "CommandKrmilka+F12" #: 01020000.xhp#par_id3156128.55.help.text msgid "Ungroups the selected data range." msgstr "Razdruževanje izbranega obsega podatkov." #: 01020000.xhp#hd_id3151264.117.help.text msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "OptionIzmenjalka+smerniška tipka navzdol" #: 01020000.xhp#par_id3153155.118.help.text msgid "Increases the height of current row (only in OpenOffice.org legacy compatibility mode)." msgstr "Poveča višino trenutne vrstice (zgolj v združljivostnem načinu z opuščenim paketom OpenOffice.org)." #: 01020000.xhp#hd_id3151297.119.help.text msgid "OptionAlt+Up Arrow" msgstr "OptionIzmenjalka+smerniška tipka navzgor" #: 01020000.xhp#par_id3155849.120.help.text msgid "Decreases the height of current row (only in OpenOffice.org legacy compatibility mode)." msgstr "Zmanjša višino trenutne vrstice (zgolj v združljivostnem načinu z opuščenim paketom OpenOffice.org)." #: 01020000.xhp#hd_id3155997.121.help.text msgid "OptionAlt+Right Arrow" msgstr "OptionIzmenjalka + smerniška tipka desno" #: 01020000.xhp#par_id3150256.122.help.text msgid "Increases the width of the current column." msgstr "Poveča širino trenutnega stolpca." #: 01020000.xhp#hd_id3154046.123.help.text msgid "OptionAlt+Left Arrow" msgstr "OptionIzmenjalka + smerniška tipka levo" #: 01020000.xhp#par_id3150155.124.help.text msgid "Decreases the width of the current column." msgstr "Zmanjša širino trenutnega stolpca." #: 01020000.xhp#hd_id3149293.125.help.text msgid "OptionAlt+Shift+Arrow Key" msgstr "OptionIzmenjalka+dvigalka+smerniška tipka" #: 01020000.xhp#par_id3159180.126.help.text msgid "Optimizes the column width or row height based on the current cell." msgstr "Nastavi širino stolpca ali višino vrstice na optimalno širino ali višino glede na vsebino celice, ki je trenutno aktivna." #: 01020000.xhp#hd_id3156013.56.help.text msgid "Formatting Cells Using Shortcut Keys" msgstr "Oblikovanje celic z uporabo tipk za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3153979.57.help.text msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:" msgstr "Naslednje oblike celic lahko nastavite neposredno s tipkovnice:" #: 01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text" msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 01020000.xhp#hd_id3145669.help.text msgid "CommandCtrl+1 (not on the number pad)" msgstr "CommandKrmilka+1 (ne na numeričnem delu tipkovnice)" #: 01020000.xhp#par_id3149197.help.text msgid "Open Format Cells dialog" msgstr "Odpre pogovorno okno Oblikuj celice" #: 01020000.xhp#hd_id3145668.61.help.text msgid "CommandCtrl+Shift+1 (not on the number pad)" msgstr "CommandKrmilka+dvigalka+1 (ne na numeričnem delu tipkovnice)" #: 01020000.xhp#par_id3149196.63.help.text msgid "Two decimal places, thousands separator" msgstr "dve decimalni mesti, ločilo tisočic" #: 01020000.xhp#hd_id3155331.64.help.text msgid "CommandCtrl+Shift+2 (not on the number pad)" msgstr "CommandKrmilka+dvigalka+2 (ne na numeričnem delu tipkovnice)" #: 01020000.xhp#par_id3150120.66.help.text msgid "Standard exponential format" msgstr "standardna eksponentna oblika" #: 01020000.xhp#hd_id3154932.67.help.text msgid "CommandCtrl+Shift+3 (not on the number pad)" msgstr "CommandKrmilka+dvigalka+3 (ne na numeričnem delu tipkovnice)" #: 01020000.xhp#par_id3148822.69.help.text msgid "Standard date format" msgstr "standardna oblika datuma" #: 01020000.xhp#hd_id3148829.70.help.text msgid "CommandCtrl+Shift+4 (not on the number pad)" msgstr "CommandKrmilka+dvigalka+4 (ne na numeričnem delu tipkovnice)" #: 01020000.xhp#par_id3159152.72.help.text msgid "Standard currency format" msgstr "standardna oblika valute" #: 01020000.xhp#hd_id3150776.73.help.text msgid "CommandCtrl+Shift+5 (not on the number pad)" msgstr "CommandKrmilka+dvigalka+5 (ne na numeričnem delu tipkovnice)" #: 01020000.xhp#par_id3148800.75.help.text msgid "Standard percentage format (two decimal places)" msgstr "standardna oblika odstotka (dve decimalni mesti)" #: 01020000.xhp#hd_id3158407.76.help.text msgid "CommandCtrl+Shift+6 (not on the number pad)" msgstr "CommandKrmilka+dvigalka+6 (ne na numeričnem delu tipkovnice)" #: 01020000.xhp#par_id3148444.78.help.text msgid "Standard format" msgstr "standardna oblika" #: 01020000.xhp#hd_id3154205.178.help.text msgid "Using the pivot table" msgstr "Uporaba vrtilne tabele" #: 01020000.xhp#par_idN11326.help.text msgid "Keys" msgstr "Tipke" #: 01020000.xhp#par_idN1132C.help.text msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 01020000.xhp#hd_id3153577.177.help.text msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: 01020000.xhp#par_id3147511.176.help.text msgid "Changes the focus by moving forwards through the areas and buttons of the dialog." msgstr "Premakne pozornost s premikom naprej po območjih in gumbih pogovornega okna." #: 01020000.xhp#hd_id3154266.175.help.text msgid "Shift+Tab" msgstr "Dvigalka+tabulator" #: 01020000.xhp#par_id3155362.174.help.text msgid "Changes the focus by moving backwards through the areas and buttons of the dialog." msgstr "Premakne pozornost s premikom nazaj po območjih in gumbih pogovornega okna." #: 01020000.xhp#hd_id3148484.173.help.text msgid "Up Arrow" msgstr "Smerniška tipka navzgor" #: 01020000.xhp#par_id3149152.172.help.text msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area." msgstr "Premakne pozornost v trenutnem območju pogovornega okna en element navzgor." #: 01020000.xhp#hd_id3154273.171.help.text msgid "Down Arrow" msgstr "Smerniška tipka navzdol" #: 01020000.xhp#par_id3158424.170.help.text msgid "Moves the focus down one item in the current dialog area." msgstr "Premakne pozornost v trenutnem območju pogovornega okna en element navzdol." #: 01020000.xhp#hd_id3148912.169.help.text msgid "Left Arrow" msgstr "Smerniška tipka levo" #: 01020000.xhp#par_id3153238.168.help.text msgid "Moves the focus one item to the left in the current dialog area." msgstr "Premakne pozornost v trenutnem območju pogovornega okna en element na levo." #: 01020000.xhp#hd_id3150712.167.help.text msgid "Right Arrow" msgstr "Smerniška tipka desno" #: 01020000.xhp#par_id3166458.166.help.text msgid "Moves the focus one item to the right in the current dialog area." msgstr "Premakne pozornost v trenutnem območju pogovornega okna en element na desno." #: 01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text" msgid "Home" msgstr "Začetek" #: 01020000.xhp#par_id3153742.164.help.text msgid "Selects the first item in the current dialog area." msgstr "Izbere prvi element v trenutnem območju pogovornega okna." #: 01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text" msgid "End" msgstr "Konec" #: 01020000.xhp#par_id3153684.162.help.text msgid "Selects the last item in the current dialog area." msgstr "Izbere zadnji element v trenutnem območju pogovornega okna." #: 01020000.xhp#hd_id3155584.161.help.text msgid "OptionAlt and the underlined character in the word \"Row\"" msgstr "OptionIzmenjalka in podčrtani znak v besedi \"Vrstica\"" #: 01020000.xhp#par_id3152949.160.help.text msgid "Copies or moves the current field into the \"Row\" area." msgstr "Kopira ali premakne trenutno polje v območje \"vrstice\"." #: 01020000.xhp#hd_id3159269.159.help.text msgid "OptionAlt and the underlined character in the word \"Column\"" msgstr "OptionIzmenjalka in podčrtani znak v besedi \"Stolpec\"" #: 01020000.xhp#par_id3149968.158.help.text msgid "Copies or moves the current field into the \"Column\" area." msgstr "Kopira ali premakne trenutno polje v območje \"stolpca\"." #: 01020000.xhp#hd_id3149923.157.help.text msgid "OptionAlt and the underlined character in the word \"Data\"" msgstr "OptionIzmenjalka in podčrtani znak v besedi \"Podatki\"" #: 01020000.xhp#par_id3148649.156.help.text msgid "Copies or moves the current field into the \"Data\" area." msgstr "Kopira ali premakne trenutno polje v območje \"podatkov\"." #: 01020000.xhp#hd_id3149418.155.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149418.155.help.text" msgid "CommandCtrl+Up Arrow" msgstr "CommandKrmilka+smerniška tipka navzgor" #: 01020000.xhp#par_id3154335.154.help.text msgid "Moves the current field up one place." msgstr "Premakne trenutno polje za eno mesto navzgor." #: 01020000.xhp#hd_id3148462.153.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148462.153.help.text" msgid "CommandCtrl+Down Arrow" msgstr "CommandKrmilka+smerniška tipka navzdol" #: 01020000.xhp#par_id3154603.152.help.text msgid "Moves the current field down one place." msgstr "Premakne trenutno polje za eno mesto navzdol." #: 01020000.xhp#hd_id3145373.151.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145373.151.help.text" msgid "CommandCtrl+Left Arrow" msgstr "CommandKrmilka+smerniška tipka levo" #: 01020000.xhp#par_id3151125.150.help.text msgid "Moves the current field one place to the left." msgstr "Premakne trenutno polje za eno mesto na levo." #: 01020000.xhp#hd_id3150423.149.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150423.149.help.text" msgid "CommandCtrl+Right Arrow" msgstr "CommandKrmilka+smerniška tipka desno" #: 01020000.xhp#par_id3153316.148.help.text msgid "Moves the current field one place to the right." msgstr "Premakne trenutno polje za eno mesto na desno." #: 01020000.xhp#hd_id3149519.147.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149519.147.help.text" msgid "CommandCtrl+Home" msgstr "CommandKrmilka+začetek" #: 01020000.xhp#par_id3149237.146.help.text msgid "Moves the current field to the first place." msgstr "Premakne trenutno polje na prvo mesto." #: 01020000.xhp#hd_id3145310.145.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145310.145.help.text" msgid "CommandCtrl+End" msgstr "CommandKrmilka+konec" #: 01020000.xhp#par_id3153942.144.help.text msgid "Moves the current field to the last place." msgstr "Premakne trenutno polje na zadnje mesto." #: 01020000.xhp#hd_id3149933.143.help.text msgid "OptionAlt+O" msgstr "OptionIzmenjalka+O" #: 01020000.xhp#par_id3154798.142.help.text msgid "Displays the options for the current field." msgstr "Pokaže možnosti za trenutno polje." #: 01020000.xhp#hd_id3148418.141.help.text msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 01020000.xhp#par_id3159251.140.help.text msgid "Removes the current field from the area." msgstr "Odstrani trenutno polje iz območja." #: 01020000.xhp#par_id3150630.183.help.text msgid "Shortcut keys in $[officename]" msgstr "Tipke za bližnjice v $[officename]"