#. extracted from sd/source/core.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fcore.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-17 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: glob.src#STR_LAYER_BCKGRND.string.text msgctxt "glob.src#STR_LAYER_BCKGRND.string.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: glob.src#STR_LAYER_BCKGRNDOBJ.string.text msgctxt "glob.src#STR_LAYER_BCKGRNDOBJ.string.text" msgid "Background objects" msgstr "Predmeti ozadja" #: glob.src#STR_LAYER_LAYOUT.string.text msgctxt "glob.src#STR_LAYER_LAYOUT.string.text" msgid "Layout" msgstr "Postavitev" #: glob.src#STR_LAYER_CONTROLS.string.text msgid "Controls" msgstr "Kontrolniki" #: glob.src#STR_LAYER_MEASURELINES.string.text msgid "Dimension Lines" msgstr "Kotirne črte" #: glob.src#STR_PAGE.string.text msgctxt "glob.src#STR_PAGE.string.text" msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" #: glob.src#STR_PAGE_NAME.string.text msgid "Page" msgstr "Stran" #: glob.src#STR_SLIDE_NAME.string.text msgctxt "glob.src#STR_SLIDE_NAME.string.text" msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" #: glob.src#STR_MASTERPAGE.string.text msgctxt "glob.src#STR_MASTERPAGE.string.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: glob.src#STR_NOTES.string.text msgid "(Notes)" msgstr "(Opombe)" #: glob.src#STR_HANDOUT.string.text msgid "Handouts" msgstr "Izročki" #: glob.src#STR_PRESOBJ_MPTITLE.string.text msgid "Click to edit the title text format" msgstr "Kliknite za urejanje oblike naslova" #: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLINE.string.text msgid "Click to edit the outline text format" msgstr "Kliknite za urejanje oblike orisa" #: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2.string.text msgid "Second Outline Level" msgstr "Druga raven orisa" #: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3.string.text msgid "Third Outline Level" msgstr "Tretja raven orisa" #: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4.string.text msgid "Fourth Outline Level" msgstr "Četrta raven orisa" #: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5.string.text msgid "Fifth Outline Level" msgstr "Peta raven orisa" #: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6.string.text msgid "Sixth Outline Level" msgstr "Šesta raven orisa" #: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7.string.text msgid "Seventh Outline Level" msgstr "Sedma raven orisa" #: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER8.string.text msgid "Eighth Outline Level" msgstr "Osma raven orisa" #: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER9.string.text msgid "Ninth Outline Level" msgstr "Deveta raven orisa" #: glob.src#STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE.string.text msgid "Click to move the slide" msgstr "Kliknite za premikanje prosojnice" #: glob.src#STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT.string.text msgid "Click to edit the notes format" msgstr "Kliknite za urejanje oblike opomb" #: glob.src#STR_PRESOBJ_TITLE.string.text msgid "Click to add title" msgstr "Kliknite za dodajanje naslova" #: glob.src#STR_PRESOBJ_OUTLINE.string.text msgctxt "glob.src#STR_PRESOBJ_OUTLINE.string.text" msgid "Click to add text" msgstr "Kliknite za dodajanje besedila" #: glob.src#STR_PRESOBJ_TEXT.string.text msgctxt "glob.src#STR_PRESOBJ_TEXT.string.text" msgid "Click to add text" msgstr "Kliknite za dodajanje besedila" #: glob.src#STR_PRESOBJ_NOTESTEXT.string.text msgid "Click to add notes" msgstr "Kliknite za dodajanje opomb" #: glob.src#STR_PRESOBJ_GRAPHIC.string.text msgid "Double-click to add graphics" msgstr "Dvokliknite za dodajanje grafike" #: glob.src#STR_PRESOBJ_OBJECT.string.text msgid "Double-click to add an object" msgstr "Dvokliknite za dodajanje predmeta" #: glob.src#STR_PRESOBJ_CHART.string.text msgid "Double-click to add a chart" msgstr "Dvokliknite za dodajanje grafikona" #: glob.src#STR_PRESOBJ_ORGCHART.string.text msgid "Double-click to add an organization chart" msgstr "Dvokliknite za dodajanje organigrama" #: glob.src#STR_PRESOBJ_TABLE.string.text msgid "Double-click to add a spreadsheet" msgstr "Dvokliknite za dodajanje preglednice" #: glob.src#STR_OUTLINEVIEWSHELL.string.text msgid "Outline View" msgstr "Orisni pogled" #: glob.src#STR_DRAWVIEWSHELL.string.text msgid "Drawing View" msgstr "Risalni pogled" #: glob.src#STR_PRESVIEWSHELL.string.text msgid "Presentation mode" msgstr "Predstavitveni način" #: glob.src#STR_PREVIEWVIEWSHELL.string.text msgid "Preview Window" msgstr "Okno za predogled" #: glob.src#STR_TEXTOBJECTBARSHELL.string.text msgid "Text Mode" msgstr "Besedilni način" #: glob.src#STR_STDOBJECTBARSHELL.string.text msgid "Document Mode" msgstr "Način dokumenta" #: glob.src#STR_BEZIEROBJECTBARSHELL.string.text msgid "Bézier mode" msgstr "Krivuljni način" #: glob.src#STR_APPLICATIONOBJECTBAR.string.text msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #: glob.src#STR_GLUEPOINTSOBJECTBARSHELL.string.text msgid "Glue Points Mode" msgstr "Način točk lepljenja" #: glob.src#STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME.string.text msgctxt "glob.src#STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME.string.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: glob.src#STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME.string.text msgctxt "glob.src#STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME.string.text" msgid "Title" msgstr "Naslov" #: glob.src#STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME.string.text msgctxt "glob.src#STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME.string.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: glob.src#STR_BAD_PASSWORD_OR_FILE_CORRUPTED.string.text msgid "The password is incorrect or the file is damaged." msgstr "Napačno geslo ali pa je poškodovana datoteka." #: glob.src#STR_UNDO_MOVEPAGES.string.text msgid "Move slides" msgstr "Premakni prosojnice" #: glob.src#STR_NOT_ENOUGH_MEMORY.string.text msgid "" "Not enough memory!\n" "The action will be aborted." msgstr "" "Pomanjkanje pomnilnika!\n" "Dejanje bo prekinjeno." #: glob.src#STR_POOLSHEET_MEASURE.string.text msgid "Dimension Line" msgstr "Kotirna črta" #: glob.src#STR_POOLSHEET_OBJWITHARROW.string.text msgid "Object with arrow" msgstr "Predmet s puščico" #: glob.src#STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW.string.text msgid "Object with shadow" msgstr "Predmet s senčenjem" #: glob.src#STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL.string.text msgid "Object without fill" msgstr "Predmet brez polnila" #: glob.src#STR_POOLSHEET_TEXT.string.text msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: glob.src#STR_POOLSHEET_TEXTBODY.string.text msgid "Text body" msgstr "Telo besedila" #: glob.src#STR_POOLSHEET_TEXTBODY_JUSTIFY.string.text msgid "Text body justified" msgstr "Poravnano telo besedila" #: glob.src#STR_POOLSHEET_TEXTBODY_INDENT.string.text msgid "First line indent" msgstr "Zamik prve vrstice" #: glob.src#STR_POOLSHEET_TITLE.string.text msgctxt "glob.src#STR_POOLSHEET_TITLE.string.text" msgid "Title" msgstr "Naslov" #: glob.src#STR_POOLSHEET_TITLE1.string.text msgid "Title1" msgstr "Naslov1" #: glob.src#STR_POOLSHEET_TITLE2.string.text msgid "Title2" msgstr "Naslov2" #: glob.src#STR_POOLSHEET_HEADLINE.string.text msgid "Heading" msgstr "Naslov" #: glob.src#STR_POOLSHEET_HEADLINE1.string.text msgid "Heading1" msgstr "Naslov1" #: glob.src#STR_POOLSHEET_HEADLINE2.string.text msgid "Heading2" msgstr "Glava2" #: glob.src#STR_EMPTY_STYLESHEET_NAME.string.text msgid "Blank template" msgstr "Prazna predloga" #: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_TITLE.string.text msgctxt "glob.src#STR_PSEUDOSHEET_TITLE.string.text" msgid "Title" msgstr "Naslov" #: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE.string.text msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE.string.text msgid "Outline" msgstr "Oris" #: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS.string.text msgctxt "glob.src#STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS.string.text" msgid "Background objects" msgstr "Predmeti ozadja" #: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND.string.text msgctxt "glob.src#STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND.string.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_NOTES.string.text msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: glob.src#STR_GRAFOBJECTBARSHELL.string.text msgid "Graphics mode" msgstr "Grafični način" #: glob.src#STR_MEDIAOBJECTBARSHELL.string.text msgid "Media Playback" msgstr "Predvajanje večpredstavnostnih datotek" #: glob.src#STR_TABLEOBJECTBARSHELL.string.text msgid "Table" msgstr "Tabela" #: glob.src#STR_SLIDESORTERVIEWSHELL.string.text msgid "Slide Sorter" msgstr "Pregledovalnik prosojnic" #: glob.src#STR_TOOL_PANEL_SHELL.string.text msgid "Tool Panel" msgstr "Orodjarna" #: glob.src#STR_LEFT_IMPRESS_PANE_SHELL.string.text msgid "Slides" msgstr "Prosojnice" #: glob.src#STR_LEFT_DRAW_PANE_SHELL.string.text msgid "Pages" msgstr "Strani" #: glob.src#STR_TASKPANEVIEWSHELL.string.text msgid "Tasks" msgstr "Opravila" #: glob.src#STR_MASTERPAGESSELECTOR.string.text msgid "Master Pages" msgstr "Glavne strani" #: glob.src#STR_TASKPANELAYOUTMENU.string.text msgctxt "glob.src#STR_TASKPANELAYOUTMENU.string.text" msgid "Layout" msgstr "Postavitev" #: glob.src#STR_POWERPOINT_IMPORT.string.text msgid "PowerPoint Import" msgstr "Uvoz v PowerPoint" #: glob.src#STR_POOLSHEET_ARROW.string.text msgid "Arrow" msgstr "Puščica" #: glob.src#STR_LOAD_DOC.string.text msgid "Load Document" msgstr "Naloži dokument" #: glob.src#STR_SAVE_DOC.string.text msgid "Save Document" msgstr "Shrani dokument" #: glob.src#RID_SD_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_ROWCOL__.string.text msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1)(vrs,sto)." #: glob.src#RID_SD_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text msgctxt "glob.src#RID_SD_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2)(vrs,sto)." #: glob.src#RID_SD_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text msgctxt "glob.src#RID_SD_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2)(vrs,sto)." #: glob.src#STR_3DOBJECTBARSHELL.string.text msgid "3-D Settings" msgstr "Nastavitve 3D" #: glob.src#STR_FONTWORKOBJECTBARSHELL.string.text msgid "Fontwork" msgstr "Stavec" #: glob.src#STR_POOLSHEET_BANDED_CELL.string.text msgid "Banding cell" msgstr "Poudarek na celici" #: glob.src#STR_POOLSHEET_HEADER.string.text msgid "Header" msgstr "Glava" #: glob.src#STR_POOLSHEET_TOTAL.string.text msgid "Total line" msgstr "Črta vsote" #: glob.src#STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN.string.text msgid "First column" msgstr "Prvi stolpec" #: glob.src#STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN.string.text msgid "Last column" msgstr "Zadnji stolpec"