#. extracted from sw/source/ui/dbui.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdbui.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-14 09:16+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_ADDRESSINFORMATION.fixedtext.text msgid "Address Information" msgstr "Podatki o naslovu" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_NEW.pushbutton.text msgid "~New" msgstr "~Nov" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text" msgid "~Find..." msgstr "~Najdi ..." #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text msgid "C~ustomize..." msgstr "Prila~godi ..." #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_VIEWENTRIES.fixedtext.text msgid "Sho~w entry number" msgstr "Pokaži ~številko vnosa" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.ST_FILTERNAME.string.text msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "Adresar %PRODUCTNAME (.csv)" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.modaldialog.text msgid "New Address List" msgstr "Nov seznam naslovov" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.FT_FIND.fixedtext.text msgid "F~ind" msgstr "Najd~i" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.CB_FINDONLY.checkbox.text msgid "Find ~only in" msgstr "Najdi le ~v" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text" msgid "~Find" msgstr "~Najdi" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text" msgid "~Close" msgstr "Z~apri" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.modelessdialog.text msgid "Find Entry" msgstr "Najdi vnos" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Preview and edit the document" msgstr "Predogled in urejanje dokumenta" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows." msgstr "Predogled spojenega dokumenta je zdaj viden. Za predogled drugega dokumenta kliknite eno od puščic." #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FT_RECIPIENT.fixedtext.text msgid "~Recipient" msgstr "P~rejemnik" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.quickhelptext msgid "First" msgstr "Prvi" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.quickhelptext msgid "Previous" msgstr "Prejšnji" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.quickhelptext msgid "Next" msgstr "Naslednji" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.quickhelptext msgid "Last" msgstr "Zadnji" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.CB_EXCLUDE.checkbox.text msgid "E~xclude this recipient" msgstr "Iz~loči tega prejemnika" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FL_NOTEHEADER.fixedline.text msgid "Edit Document" msgstr "Uredi dokument" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text msgid "" "Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n" "\n" "Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." msgstr "" "Če še niste, lahko zdaj napišete ali uredite vaš dokument. Spremembe bodo vplivale na vse spojene dokumente.\n" "\n" "S klikom na 'Uredi dokument ...' boste začasno zmanjšali čarovnika v majhno okno, da boste lahko uredili vaš dokument. Ko dokument uredite, se v čarovnika vrnete s klikom na 'Vrni se v čarovnika za spajanje dokumentov' v majhnem oknu." #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text msgid "~Edit Document..." msgstr "~Uredi dokument ..." #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Select a document type" msgstr "Izberite vrsto dokumenta" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_TYPE.fixedtext.text msgid "What type of document do you want to create?" msgstr "Kakšno vrsto dokumenta želite ustvariti?" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_LETTER.radiobutton.text msgid "~Letter" msgstr "~Pismo" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_MAIL.radiobutton.text msgid "~E-mail message" msgstr "~E-poštno sporočilo" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINTHEADER.string.text msgid "Letter:" msgstr "Pismo:" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINTHEADER.string.text msgid "E-Mail Message:" msgstr "E-poštno sporočilo:" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINT.string.text msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "Pošljite pisma skupini prejemnikov. Pisma lahko vsebujejo naslovni blok in pozdrav. Pisma lahko za vsakega prejemnika posebej poosebite." #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINT.string.text msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "Pošljite e-poštna sporočila skupini prejemnikov. E-poštno sporočilo lahko vsebuje pozdrav. E-poštna sporočila lahko poosebite za vsakega prejemnika posebej." #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_NOMAILHINT.fixedtext.text msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a Java Mail connection. In order to send e-mail with %PRODUCTNAME, you need to install the latest version of Java Mail. You can find further information about Java Mail on the internet at 'http://java.sun.com/products/javamail/'." msgstr "%PRODUCTNAME ni našel povezave Java Mail. Če želite pošiljati e-pošto z %PRODUCTNAME, morate namestiti zadnjo različico Java Mail. Več informacij o tem najdete na spletnem naslovu 'http://java.sun.com/products/javamail/'." #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.FT_FIELDS.fixedtext.text msgid "A~ddress list elements" msgstr "Elementi seznama ~naslovov" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text" msgid "~Add..." msgstr "~Dodaj ..." #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_RENAME.pushbutton.text msgid "~Rename..." msgstr "P~reimenuj ..." #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext" msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext" msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.modaldialog.text msgid "Customize Address List" msgstr "Seznam naslovov po meri" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.FT_FIELDNAME.fixedtext.text msgid "Element ~name" msgstr "Ime eleme~nta" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_RENAME_TITLE.string.text msgid "Rename Element" msgstr "Preimenuj element" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_ADD_BUTTON.string.text msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.modaldialog.text msgid "Add Element" msgstr "Dodaj element" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Save, print or send the document" msgstr "Shrani, natisni ali pošlji dokument" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_OPTIONS.fixedtext.text msgid "Select one of the options below:" msgstr "Izberite eno od spodnjih možnosti:" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVESTARTDOC.radiobutton.text msgid "~Save starting document" msgstr "~Shrani začetni dokument" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEMERGEDDOC.radiobutton.text msgid "Save ~merged document" msgstr "Shrani spojeni doku~ment" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINT.radiobutton.text msgid "~Print merged document" msgstr "Natisni s~pojeni dokument" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SENDMAIL.radiobutton.text msgid "Send merged document as ~E-Mail" msgstr "Pošlji spojeni dokument kot ~e-pismo" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVESTARTDOC.pushbutton.text msgid "Save starting ~document" msgstr "Shrani začetni ~dokument" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEASONE.radiobutton.text msgid "S~ave as single document" msgstr "Shr~ani kot en sam dokument" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEINDIVIDUAL.radiobutton.text msgid "Sa~ve as individual documents" msgstr "Shrani kot ~posamične dokumente" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_FROM.radiobutton.text msgid "~From" msgstr "~Od" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_TO.fixedtext.text msgid "~To" msgstr "~Do" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVENOW.pushbutton.text msgid "Save Do~cuments" msgstr "Shrani ~dokumente" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_PRINT.fixedtext.text msgid "~Printer" msgstr "~Tiskalnik" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTERSETTINGS.pushbutton.text msgid "P~roperties..." msgstr "~Lastnosti ..." #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINTALL.radiobutton.text msgid "Print ~all documents" msgstr "Natisni ~vse dokumente" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTNOW.pushbutton.text msgid "Prin~t Documents" msgstr "Na~tisni dokumente" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_MAILTO.fixedtext.text msgid "T~o" msgstr "~Za" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_COPYTO.pushbutton.text msgid "~Copy to..." msgstr "Ko~pija za ..." #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SUBJECT.fixedtext.text msgid "S~ubject" msgstr "Za~deva" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SENDAS.fixedtext.text msgid "Sen~d as" msgstr "Pošlji ~kot" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.1.stringlist.text msgid "OpenDocument Text" msgstr "Dokument z besedilom OpenDocument" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.2.stringlist.text msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Dokument Adobe PDF" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.3.stringlist.text msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Dokument programa Microsoft Word" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.4.stringlist.text msgid "HTML Message" msgstr "Sporočilo HTML" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.5.stringlist.text msgid "Plain Text" msgstr "Navadno besedilo" #: mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text msgctxt "mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text" msgid "Pr~operties..." msgstr "Lastn~osti ..." #: mmoutputpage.src#FT_ATTACHMENT.fixedtext.text msgid "Name of the a~ttachment" msgstr "Ime pripon~ke" #: mmoutputpage.src#RB_SENDALL.radiobutton.text msgid "S~end all documents" msgstr "Pošlji vs~e dokumente" #: mmoutputpage.src#PB_SENDDOCUMENTS.pushbutton.text msgid "Se~nd documents" msgstr "Pošlji dokume~nte" #: mmoutputpage.src#ST_SAVESTART.string.text msgid "Save ~starting document" msgstr "Shrani ~začetni dokument" #: mmoutputpage.src#ST_SAVEMERGED.string.text msgid "Save merged document" msgstr "Shrani spojeni dokument" #: mmoutputpage.src#ST_PRINT.string.text msgid "Print settings" msgstr "Nastavitve tiskanja" #: mmoutputpage.src#ST_SENDMAIL.string.text msgid "E-Mail settings" msgstr "Nastavitve e-pošte" #: mmoutputpage.src#ST_DEFAULTATTACHMENT.string.text msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: mmoutputpage.src#ST_SUBJECTQUERY.string.text msgid "You did not specify a subject for this message. If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Niste navedli zadeve za to sporočilo. Če jo želite vnesti, ko vtipkajte zdaj." #: mmoutputpage.src#ST_NOSUBJECT.string.text msgid "No subject" msgstr "Brez zadeve" #: mmoutputpage.src#ST_NOATTACHMENTNAME.string.text msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Niste navedli novega imena za priponko. Če želite vnesti novega, ga vtipkajte zdaj." #: mmoutputpage.src#ST_CONFIGUREMAIL.string.text msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" " Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" "Za pošiljanje spojenih dokumentov po elektronski pošti, %PRODUCTNAME zahteva informacijo o poštnem računu, ki bo uporabljen.\n" "\n" "Želite vnesti informacije o poštnem računu zdaj?" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Send a copy of this mail to:" msgstr "Pošlji kopijo tega pisma:" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_CC.fixedtext.text msgid "~Cc" msgstr "~Kp" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_BCC.fixedtext.text msgid "~Bcc" msgstr "~Skp" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_NOTE.fixedtext.text msgid "" "Note:\n" "Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "" "Opomba:\n" "Poštne naslove ločite s podpičjem (;)." #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.modaldialog.text msgid "Copy To" msgstr "Kopija za" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text msgid "A document with the name '%1' already exists. Please save this document under a different name." msgstr "Dokument z imenom '%1' že obstaja. Prosimo, shranite ta dokument pod drugim imenom." #: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FT_FILENAME.fixedtext.text msgid "New document name" msgstr "Ime novega dokumenta" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Select starting document for the mail merge" msgstr "Izberite začetni dokument za spajanje pisem" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FT_HOWTO.fixedtext.text msgid "Select the document upon which to base the mail merge document" msgstr "Izberite dokument, na katerem bo temeljilo spajanje pošte" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_CURRENTDOC.radiobutton.text msgid "Use the current ~document" msgstr "Uporabi trenutni ~dokument" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_NEWDOC.radiobutton.text msgid "Create a ne~w document" msgstr "Us~tvari nov dokument" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADDOC.radiobutton.text msgid "Start from ~existing document" msgstr "Začni z ~obstoječim dokumentom" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text" msgid "B~rowse..." msgstr "Preb~rskaj ..." #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADTEMPLATE.radiobutton.text msgid "Start from a t~emplate" msgstr "Začni iz pre~dloge" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text" msgid "B~rowse..." msgstr "Preb~rskaj ..." #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_RECENTDOC.radiobutton.text msgid "Start fro~m a recently saved starting document" msgstr "Začni iz nedavno shranjenega začetnega doku~menta" #: mailmergechildwindow.src#WORKAROUND.#define.text msgid "Return to Mail Merge Wizard" msgstr "Vrnitev k čarovniku za spajanje dokumentov" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text msgctxt "mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov" #: mailmergechildwindow.src#FL_STATUS.fixedline.text msgid "Connection status" msgstr "Stanje povezave" #: mailmergechildwindow.src#FT_STATUS1.fixedtext.text msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "Povezava s strežnikom odhodne pošte je bila vzpostavljena." #: mailmergechildwindow.src#ST_SEND.string.text msgid "Sending e-mails..." msgstr "Pošiljanje e-sporočil ..." #: mailmergechildwindow.src#FL_TRANSFERSTATUS.fixedline.text msgid "Transfer status" msgstr "Stanje prenosa" #: mailmergechildwindow.src#FT_TRANSFERSTATUS.fixedtext.text msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "Poslanih %1 od %2 e-sporočil" #: mailmergechildwindow.src#FI_PAUSED.fixedtext.text msgid "Sending paused" msgstr "Pošiljanje je ustavljeno" #: mailmergechildwindow.src#FT_ERRORSTATUS.fixedtext.text msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "Neposlana sporočila: %1" #: mailmergechildwindow.src#PB_DETAILS.pushbutton.text msgid "More >>" msgstr "Dodatno >>" #: mailmergechildwindow.src#ST_LESS.string.text msgid "<< Less" msgstr "<< Osnovno" #: mailmergechildwindow.src#PB_STOP.pushbutton.text msgid "~Stop" msgstr "~Ustavi" #: mailmergechildwindow.src#PB_CLOSE.pushbutton.text msgid "C~lose" msgstr "Z~apri" #: mailmergechildwindow.src#ST_CONTINUE.string.text msgid "~Continue" msgstr "~Nadaljuj" #: mailmergechildwindow.src#.modelessdialog.text msgid "Sending E-mail messages" msgstr "Pošiljanje e-poštnih sporočil" #: mailmergechildwindow.src#ST_TASK.string.text msgid "Task" msgstr "Opravilo" #: mailmergechildwindow.src#ST_STATUS.string.text msgid "Status" msgstr "Stanje" #: mailmergechildwindow.src#ST_SENDINGTO.string.text msgid "Sending to: %1" msgstr "Pošiljanje k: %1" #: mailmergechildwindow.src#ST_COMPLETED.string.text msgid "Successfully sent" msgstr "Pošiljanje je uspelo" #: mailmergechildwindow.src#ST_FAILED.string.text msgid "Sending failed (invalid address)" msgstr "Pošiljanje ni uspelo (neveljaven naslov)" #: mailmergechildwindow.src#ST_TERMINATEQUERY.string.text msgid "" "There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n" "Would you like to exit anyway?" msgstr "" "V vašem predalu %PRODUCTNAME Outbox so še sporočila.\n" "Želite vseeno zapustiti program?" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text msgid "The following error occurred:" msgstr "Prišlo je do naslednje napake:" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FT_DETAILS.fixedtext.text msgid "Detailed information" msgstr "Podrobni podatki" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.modaldialog.text msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "E-sporočil ni bilo možno poslati" #: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "Spodnji seznam prikazuje vsebino: %1" #: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text msgctxt "dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text" msgid "~Close" msgstr "Z~apri" #: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.modaldialog.text msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "Prejemniki spojenih pisem" #: mmgreetingspage.src#_LB_FEMALECOLUMN.1.stringlist.text msgid "< not available >" msgstr "< ni na voljo >" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.CB_PERSONALIZED.checkbox.text msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Vstavi poosebljen pozdrav" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALE.fixedtext.text msgid "~Female" msgstr "~Ženski" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text msgctxt "mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text" msgid "~New..." msgstr "~Nov ..." #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_MALE.fixedtext.text msgid "~Male" msgstr "~Moški" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_MALE.pushbutton.text msgid "N~ew..." msgstr "~Nov ..." #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FI_FEMALE.fixedtext.text msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Polje naslova, ki nakazuje prejemnika ženskega spola." #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALECOLUMN.fixedtext.text msgid "Field name" msgstr "Ime polja" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALEFIELD.fixedtext.text msgid "Field value" msgstr "Vrednost polja" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_NEUTRAL.fixedtext.text msgid "General salutation" msgstr "Splošni pozdrav" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Create a salutation" msgstr "Ustvari pozdrav" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.CB_GREETINGLINE.checkbox.text msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Ta dokument naj vsebuje pozdrav" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text msgid "~Match fields..." msgstr "Uje~manje polj ..." #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext msgid "Preview Previous Salutation" msgstr "Predogled prejšnjega pozdrava" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext msgid "Preview Next Salutation" msgstr "Predogled naslednjega pozdrava" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text" msgid "Document: %1" msgstr "Dokument: %1" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.CB_GREETINGLINE.checkbox.text msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "To e-pismo naj vsebuje pozdrav" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.FT_BODY.fixedtext.text msgid "Write your message here" msgstr "Svoje sporočilo napišite tukaj" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.modaldialog.text msgid "E-Mail Message" msgstr "E-poštno sporočilo" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_STARTING.string.text msgid "Select starting document" msgstr "Izberite začetni dokument" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_DOCUMETNTYPE.string.text msgid "Select document type" msgstr "Izberite vrsto dokumenta" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text" msgid "Insert address block" msgstr "Vstavi naslovni blok" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSLIST.string.text msgid "Select address list" msgstr "Izberite seznam naslovov" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_GREETINGSLINE.string.text msgid "Create salutation" msgstr "Ustvarite pozdrav" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_LAYOUT.string.text msgid "Adjust layout" msgstr "Prilagodi postavitev" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_PREPAREMERGE.string.text msgid "Edit document" msgstr "Uredi dokument" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_MERGE.string.text msgid "Personalize document" msgstr "Poosebi dokument" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_OUTPUT.string.text msgid "Save, print or send" msgstr "Shrani, natisni ali pošlji" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_FINISH.string.text msgid "~Finish" msgstr "~Dokončaj" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Adjust layout of address block and salutation" msgstr "Nastavi postavitev naslovnega bloka in pozdrava" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_POSITION.fixedline.text msgid "Address block position" msgstr "Položaj naslovnega bloka" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.CB_ALIGN.checkbox.text msgid "Align to text body" msgstr "Poravnaj na telo besedila" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_LEFT.fixedtext.text msgid "From ~left" msgstr "Z ~leve" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_TOP.fixedtext.text msgid "~From top" msgstr "Z ~vrha" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_GREETINGLINE.fixedline.text msgid "Salutation position" msgstr "Položaj pozdrava" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text" msgid "Move" msgstr "Premakni" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.MF_UP.pushbutton.text msgid "~Up" msgstr "Navz~gor" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text" msgid "Move" msgstr "Premakni" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.PB_DOWN.pushbutton.text msgid "~Down" msgstr "Navz~dol" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_ZOOM.fixedtext.text msgid "~Zoom" msgstr "~Povečava" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM.1.stringlist.text msgid "Entire page" msgstr "Cela stran" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_INSERT_DATA.fixedtext.text msgid "Insert data as:" msgstr "Vstavi podatke kot:" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TABLE.radiobutton.text msgid "T~able" msgstr "T~abela" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_FIELD.radiobutton.text msgid "~Fields" msgstr "~Polja" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TEXT.radiobutton.text msgid "~Text" msgstr "~Besedilo" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_COLUMN.fixedtext.text msgid "Database ~columns" msgstr "~Stolpci zbirke podatkov" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FL_FORMAT.fixedline.text msgid "For~mat" msgstr "Ob~lika" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_DBFMT_FROM_DB.radiobutton.text msgid "From ~database" msgstr "Iz zbirke pod~atkov" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_PARA_COLL.fixedtext.text msgid "Paragraph ~Style:" msgstr "~Slog odstavka:" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_TABLE_COL.fixedtext.text msgid "Tab~le column(s)" msgstr "Stolpci tabe~le" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.CB_TABLE_HEADON.checkbox.text msgid "Insert table heading" msgstr "Vstavi naslov tabele" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_COLNMS.radiobutton.text msgid "Apply column ~name" msgstr "Uporabi ~ime stolpca" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_EMPTY.radiobutton.text msgid "Create row only" msgstr "Ustvari samo vrstico" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text msgctxt "dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text" msgid "Pr~operties..." msgstr "Lastn~osti ..." #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_AUTOFMT.pushbutton.text msgid "Aut~oFormat..." msgstr "S~amooblikovanje ..." #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.STR_NOTEMPL.string.text msgid "" msgstr "" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.modaldialog.text msgid "Insert Database Columns" msgstr "Vstavi stolpce zbirke podatkov" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "Izberite seznam naslovov. Kliknite '%1' za izbor prejemnikov iz različnega seznama. Če nimate seznama naslovov, ga lahko ustvarite s klikom na '%2'." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FT_LIST.fixedtext.text msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "Prejemniki so trenutno izbrani iz:" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text" msgid "~Add..." msgstr "~Dodaj ..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_CREATELIST.pushbutton.text msgid "~Create..." msgstr "~Ustvari ..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_FILTER.pushbutton.text msgid "~Filter..." msgstr "~Filtriraj ..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text" msgid "~Edit..." msgstr "~Uredi ..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_TABLE.pushbutton.text msgid "Change ~Table..." msgstr "Spremeni ~tabelo ..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_CONNECTING.string.text msgid "Connecting to data source..." msgstr "Povezovanje z virom podatkov ..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.modaldialog.text msgid "Select Address List" msgstr "Izberite seznam naslovov" #: dbui.src#DLG_DBSELECTION.modaldialog.text msgid "Database Selection" msgstr "Izbor zbirke podatkov" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text msgid "is being prepared for printing on" msgstr "je sredi priprav na tiskanje na" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SENDING.fixedtext.text msgid "is being sent to" msgstr "se pošilja" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SAVING.fixedtext.text msgid "is being saved to" msgstr "se shranjuje v" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_EMAILMON.string.text msgid "Send-Monitor" msgstr "Nadzornik pošiljanja" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_SAVEMON.string.text msgid "Save-Monitor" msgstr "Nadzornik shranjevanja" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.modelessdialog.text msgid "Print monitor" msgstr "Nadzornik tiskanja" #: dbui.src#STR_DB_EMAIL.string.text msgid "E-mail" msgstr "E-pošta" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.1.itemlist.text msgid "Title" msgstr "Naslov" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.2.itemlist.text msgid "First Name" msgstr "Ime" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.3.itemlist.text msgid "Last Name" msgstr "Priimek" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.4.itemlist.text msgid "Company Name" msgstr "Ime podjetja" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.5.itemlist.text msgid "Address Line 1" msgstr "Naslov (1. vrstica)" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.6.itemlist.text msgid "Address Line 2" msgstr "Naslov (2. vrstica)" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.7.itemlist.text msgid "City" msgstr "Mesto" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.8.itemlist.text msgid "State" msgstr "Pokrajina / zvezna država" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.9.itemlist.text msgid "ZIP" msgstr "Poštna številka" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.10.itemlist.text msgid "Country" msgstr "Država" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.11.itemlist.text msgid "Telephone private" msgstr "Zasebni telefon" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.12.itemlist.text msgid "Telephone business" msgstr "Službeni telefon" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.13.itemlist.text msgid "E-mail Address" msgstr "E-poštni naslov" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.14.itemlist.text msgid "Gender" msgstr "Spol" #: dbui.src#STR_NOTASSIGNED.string.text msgid " not yet matched " msgstr " se še ne ujema" #: dbui.src#STR_FILTER_ALL.string.text msgid "All files (*.*)" msgstr "Vse datoteke (*.*)" #: dbui.src#STR_FILTER_ALL_DATA.string.text msgid "Address lists(*.*)" msgstr "Seznami naslovov (*.*)" #: dbui.src#STR_FILTER_SXB.string.text msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" #: dbui.src#STR_FILTER_SXC.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" #: dbui.src#STR_FILTER_DBF.string.text msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #: dbui.src#STR_FILTER_XLS.string.text msgid "Microsoft Excel (*.xls)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls)" #: dbui.src#STR_FILTER_TXT.string.text msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "Navadno besedilo (*.txt)" #: dbui.src#STR_FILTER_CSV.string.text msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "Besedilo, ločeno z vejico (*.csv)" #: dbui.src#STR_FILTER_MDB.string.text msgid "Microsoft Access (*.mdb)" msgstr "Microsoft Access (*.mdb)" #: dbui.src#STR_FILTER_ACCDB.string.text msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)" msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)" #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_STATUS.fixedtext.text msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_PROGRESS.fixedtext.text msgid "Progress:" msgstr "Napredek:" #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_CREATEDOCUMENTS.fixedtext.text msgid "Creating documents..." msgstr "Ustvarjanje dokumentov ..." #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_COUNTING.fixedtext.text msgid "%X of %Y" msgstr "%X od %Y" #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.modelessdialog.text msgid "Mail Merge" msgstr "Spajanje dokumentov" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Personalize the mail merge documents" msgstr "Poosebi spojene dokumente" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." msgstr "Določene dokumente lahko poosebite. S klikom na '%1' trenutno pomanjšate čarovnika na majhno okno, tako da lahko uredite svoj dokument. Po urejanju se vrnete k čarovniku tako, da kliknete 'Nazaj k čarovniku za spajanje dokumentov' v majhnem oknu." #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text msgid "~Edit individual document..." msgstr "~Uredi posamičen dokument ..." #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text" msgid "~Find" msgstr "~Najdi" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FT_FIND.fixedtext.text msgid "~Search for:" msgstr "Na~jdi:" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text" msgid "~Find..." msgstr "~Najdi ..." #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_WHOLEWORDS.checkbox.text msgid "Whole wor~ds only" msgstr "Samo cele bese~de" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_BACKWARDS.checkbox.text msgid "Back~wards" msgstr "V obratnem vr~stnem redu" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_MATCHCASE.checkbox.text msgid "Ma~tch case" msgstr "Ra~zlikuj velike in male črke" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.FI_SELECT.fixedtext.text msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "Datoteka, ki ste jo izbrali, vsebuje več kot eno tabelo. Prosimo, izberite tabelo, ki vsebuje seznam naslovov, ki ga želite uporabiti." #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.PB_PREVIEW.pushbutton.text msgid "~Preview" msgstr "~Predogled" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TYPE.string.text msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_QUERY.string.text msgid "Query" msgstr "Poizvedba" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.modaldialog.text msgid "Select Table" msgstr "Izberi tabelo" #: mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text" msgid "< none >" msgstr "< brez >" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text" msgid "Insert address block" msgstr "Vstavi naslovni blok" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FIRST.fixedtext.text msgid "1." msgstr "1." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_ADDRESSLIST.fixedtext.text msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "Izberite seznam naslovov, ki vsebuje podatke o naslovu, ki ga želite uporabiti. Ti podatki so potrebni za naslovni blok." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ADDRESSLIST.pushbutton.text msgid "Select A~ddress List..." msgstr "~Izberi seznam naslovov ..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_CHANGEADDRESS.string.text msgid "Select Different A~ddress List..." msgstr "Izberi ~drug seznam naslovov ..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_CURRENTADDRESS.fixedtext.text msgid "Current address list: %1" msgstr "Trenutni seznam naslovov: %1" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_SECOND.fixedtext.text msgid "2." msgstr "2." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_ADDRESS.checkbox.text msgid "~This document shall contain an address block" msgstr "~Ta dokument naj vsebuje naslovni blok" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_SETTINGS.pushbutton.text msgid "~More..." msgstr "~Dodatno ..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_HIDE_EMPTY_PARA.checkbox.text msgid "~Suppress lines with just empty fields" msgstr "P~repreči izpis vrstic le s praznimi polji" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_THIRD.fixedtext.text msgid "3." msgstr "3." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_MATCH_FIELDS.fixedtext.text msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "Ujemanje imena polja, uporabljenega pri spajanju dokumentov, z imenom stolpca v viru podatkov." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text msgid "Match ~Fields..." msgstr "Ujemanje ~polj ..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FOURTH.fixedtext.text msgid "4." msgstr "4." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "Preveri, če se naslovni podatki ujemajo." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Predogled prejšnjega naslovnega bloka" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Predogled naslednjega naslovnega bloka" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text" msgid "Document: %1" msgstr "Dokument: %1" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FT_SELECT.fixedtext.text msgid "~Select your preferred address block" msgstr "~Izberite svoj priljubljeni naslovni blok" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text" msgid "~New..." msgstr "~Nov ..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text" msgid "~Edit..." msgstr "~Uredi ..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FI_SETTINGS.fixedtext.text msgid "Address block settings" msgstr "Nastavitve naslovnega bloka" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_NEVER.radiobutton.text msgid "N~ever include the country/region" msgstr "Nikoli n~e vključi države/regije" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_ALWAYS.radiobutton.text msgid "~Always include the country/region" msgstr "Vedno vključi drž~avo/regijo" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_DEPENDENT.radiobutton.text msgid "Only ~include the country/region if it is not:" msgstr "Vključ~i državo/regijo, samo če ni:" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.modaldialog.text msgid "Select Address Block" msgstr "Izberite naslovni blok" #: mmaddressblockpage.src#WORKAROUND.#define.text msgid "New Address Block" msgstr "Nov naslovni blok" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_EDIT.string.text msgid "Edit Address Block" msgstr "Nov naslovni blok" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_MALE.string.text msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "Pozdrav po meri (moški prejemniki)" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_FEMALE.string.text msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "Pozdrav po meri (ženske prejemnice)" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_ADDRESSELEMENTS.fixedtext.text msgid "Address ~elements" msgstr "~Elementi naslova" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATIONELEMENTS.string.text msgid "Salutation e~lements" msgstr "E~lementi pozdrava" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.quickhelptext msgid "Add to address" msgstr "Dodaj k naslovu" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_INSERTSALUTATIONFIELD.string.text msgid "Add to salutation" msgstr "Dodaj k pozdravu" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.quickhelptext msgid "Remove from address" msgstr "Odstrani iz naslova" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_REMOVESALUTATIONFIELD.string.text msgid "Remove from salutation" msgstr "Odstrani iz pozdrava" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_DRAG.fixedtext.text msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. Povlecite elemente naslova sem" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_DRAGSALUTATION.string.text msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. ~Povlecite elemente pozdrava v okvir spodaj" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext" msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.quickhelptext msgid "Move left" msgstr "Premakni levo" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.quickhelptext msgid "Move right" msgstr "Premakni desno" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext" msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_FIELD.fixedtext.text msgid "2. Customi~ze salutation" msgstr "2. Po~zdrav po meri ..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATION.string.text msgid "Salutation" msgstr "Uvodni pozdrav" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_PUNCTUATION.string.text msgid "Punctuation Mark" msgstr "Ločilo" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TEXT.string.text msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.1.itemlist.text msgid "Dear Mr. <2>," msgstr "Spoštovani g. <2>," #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.2.itemlist.text msgid "Mr. <2>," msgstr "Gospod <2>," #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.3.itemlist.text msgid "Dear <1>," msgstr "Dragi <1>," #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.4.itemlist.text msgid "Hello <1>," msgstr "Živijo, <1>," #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_MATCHING.fixedtext.text msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "Določite polja iz podatkovnega vira, ki se ujemajo z elementi naslova." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONMATCHING.string.text msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "Določite polja iz podatkovnega vira, ki se ujemajo z elementi pozdrava." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_PREVIEW.fixedtext.text msgid "Address block preview" msgstr "Predogled naslovnega bloka" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONPREVIEW.string.text msgid "Salutation preview" msgstr "Predogled pozdrava" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_ADDRESSELEMENT.string.text msgid "Address elements" msgstr "Elementi naslova" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONELEMENT.string.text msgid "Salutation elements" msgstr "Elementi pozdrava" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_MATCHESTO.string.text msgid "Matches to field:" msgstr "Polja, ki naj se ujemajo:" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text" msgid "< none >" msgstr "< brez >" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.modaldialog.text msgid "Match Fields" msgstr "Ujemanje polj"