#. extracted from sfx2/source/appl.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fappl.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-17 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-29 17:12+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: sfx.src#STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS.string.text msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS.pageitem.text msgid "Contents" msgstr "Садржај" #: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_INDEX.pageitem.text msgid "Index" msgstr "Индекс" #: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_SEARCH.pageitem.text msgid "Find" msgstr "Пронађи" #: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.pageitem.text msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" #: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.FT_EXPRESSION.fixedtext.text msgid "~Search term" msgstr "~Тражи појам" #: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text" msgid "~Display" msgstr "~Прикажи" #: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text msgid "S~earch term" msgstr "Т~ражи појам" #: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_SEARCH.pushbutton.text msgid "~Find" msgstr "~Пронађи" #: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_FULLWORDS.checkbox.text msgid "~Complete words only" msgstr "~Само целе речи" #: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_SCOPE.checkbox.text msgid "Find in ~headings only" msgstr "Пронађи у ~заглављима" #: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text" msgid "~Display" msgstr "~Прикажи" #: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.FT_BOOKMARKS.fixedtext.text msgid "~Bookmarks" msgstr "~Обележивачи" #: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text" msgid "~Display" msgstr "~Прикажи" #: newhelp.src#STR_HELP_WINDOW_TITLE.string.text msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Помоћ за %PRODUCTNAME" #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON.string.text msgid "Show Navigation Pane" msgstr "Прикажи навигациони пано" #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF.string.text msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "Сакриј навигациони пано" #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_START.string.text msgid "First Page" msgstr "Прва страница" #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PREV.string.text msgid "Previous Page" msgstr "Претходна страница" #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_NEXT.string.text msgid "Next Page" msgstr "Следећа страница" #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PRINT.string.text msgid "Print..." msgstr "Штампај..." #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK.string.text msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "Додај у обележиваче..." #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.string.text msgid "Find on this Page..." msgstr "Пронађи на овој страници..." #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW.string.text msgid "HTML Source" msgstr "ХТМЛ изворни код" #: newhelp.src#STR_HELP_FIRST_MESSAGE.string.text msgid "The Help is being started..." msgstr "Покреће се помоћ..." #: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE.string.text msgid "Select Text" msgstr "Изабери текст" #: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_COPY.string.text msgid "~Copy" msgstr "~Копирај" #: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.FT_BOOKMARK_TITLE.fixedtext.text msgid "Bookmark:" msgstr "Обележивач:" #: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.STR_BOOKMARK_RENAME.string.text msgid "Rename Bookmark" msgstr "Преименуј обележивач" #: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.modaldialog.text msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Додај у обележиваче" #: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_OPEN.menuitem.text msgid "Display" msgstr "Прикажи" #: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_RENAME.menuitem.text msgid "Rename..." msgstr "Преименуј..." #: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_DELETE.menuitem.text msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHRESULTS.infobox.text msgid "No topics found." msgstr "Тема није пронађена." #: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND.infobox.text msgid "The text you entered was not found." msgstr "Текст који сте унели није пронађен." #: newhelp.src#RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT.string.text msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "~Прикажи помоћ при покретању за %PRODUCTNAME %MODULENAME" #: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.fixedtext.text msgid "~Application:" msgstr "~Програм:" #: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_TOPIC.fixedtext.text msgid "~File:" msgstr "~Датотека:" #: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_ITEM.fixedtext.text msgid "~Category:" msgstr "~Категорија:" #: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.GROUP_DDE_CHG.fixedline.text msgid "Modify link" msgstr "Промени везу" #: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.modaldialog.text msgid "Modify Link" msgstr "Измени везу" #: app.src#STR_NONAME.string.text msgid "Untitled" msgstr "Несачуван документ" #: app.src#STR_CLOSE.string.text msgid "Close" msgstr "Затвори" #: app.src#STR_STYLE_FILTER_AUTO.string.text msgid "Automatic" msgstr "Аутоматско" #: app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text msgctxt "app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text" msgid "Standard" msgstr "Уобичајено" #: app.src#STR_BYTES.string.text msgid "Bytes" msgstr "B" #: app.src#STR_KB.string.text msgid "KB" msgstr "KB" #: app.src#STR_MB.string.text msgid "MB" msgstr "MB" #: app.src#STR_GB.string.text msgid "GB" msgstr "GB" #: app.src#MSG_QUERY_LASTVERSION.querybox.text msgid "Cancel all changes?" msgstr "Отказати све измене?" #: app.src#RID_DOCALREADYLOADED_DLG.infobox.text msgid "Document already open." msgstr "Документ је већ отворен." #: app.src#MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation." msgstr "%PRODUCTNAME није пронашао веб прегледник на систему. Проверите поставке радног окружења или инсталирајте веб прегледник (Мозилу, на пример) на подразумевано место које инсталација затражи." #: app.src#MSG_ERR_NO_ABS_URI_REF.errorbox.text msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it." msgstr "" #: app.src#GID_INTERN.string.text msgid "Internal" msgstr "Унутрашње" #: app.src#GID_APPLICATION.string.text msgid "Application" msgstr "Програм" #: app.src#GID_VIEW.string.text msgid "View" msgstr "Приказ" #: app.src#GID_DOCUMENT.string.text msgid "Documents" msgstr "Документи" #: app.src#GID_EDIT.string.text msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: app.src#GID_MACRO.string.text msgid "BASIC" msgstr "Бејзик" #: app.src#GID_OPTIONS.string.text msgid "Options" msgstr "Опције" #: app.src#GID_MATH.string.text msgid "Math" msgstr "Математика" #: app.src#GID_NAVIGATOR.string.text msgid "Navigate" msgstr "Навигација" #: app.src#GID_INSERT.string.text msgid "Insert" msgstr "Уметни" #: app.src#GID_FORMAT.string.text msgid "Format" msgstr "Формат" #: app.src#GID_TEMPLATE.string.text msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: app.src#GID_TEXT.string.text msgid "Text" msgstr "Текст" #: app.src#GID_FRAME.string.text msgid "Frame" msgstr "Оквир" #: app.src#GID_GRAPHIC.string.text msgctxt "app.src#GID_GRAPHIC.string.text" msgid "Graphic" msgstr "Графика" #: app.src#GID_TABLE.string.text msgid "Table" msgstr "Табела" #: app.src#GID_ENUMERATION.string.text msgid "Numbering" msgstr "Нумерисање" #: app.src#GID_DATA.string.text msgid "Data" msgstr "Подаци" #: app.src#GID_SPECIAL.string.text msgid "Special Functions" msgstr "Посебне функције" #: app.src#GID_IMAGE.string.text msgid "Image" msgstr "Слика" #: app.src#GID_CHART.string.text msgid "Chart" msgstr "График" #: app.src#GID_EXPLORER.string.text msgid "Explorer" msgstr "Претраживач" #: app.src#GID_CONNECTOR.string.text msgid "Connector" msgstr "Повезивач" #: app.src#GID_MODIFY.string.text msgid "Modify" msgstr "Измени" #: app.src#GID_DRAWING.string.text msgid "Drawing" msgstr "Цртеж" #: app.src#GID_CONTROLS.string.text msgid "Controls" msgstr "Контроле" #: app.src#MSG_CANT_QUIT.infobox.text msgid "" "The application cannot be terminated at the moment.\n" "Please wait until all print jobs and/or\n" "OLE actions have finished and close all dialogs." msgstr "" "Програм не може бити сада затворен.\n" "Сачекајте док се послови на штампи или\n" "акције из OLE-а не заврше и затворе сви прозорчићи." #: app.src#STR_ISMODIFIED.string.text msgid "Do you want to save the changes to %1?" msgstr "Желите ли да сачувате промене у %1?" #: app.src#STR_QUITAPP.string.text msgid "E~xit" msgstr "Н~апусти" #: app.src#RID_STR_HELP.string.text msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: app.src#RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT.string.text msgid "No automatic start at 'XX'" msgstr "Без аутоматског покретања на „XX“" #: app.src#RID_HELPBAR.string.text msgid "Help Bar" msgstr "Панел помоћи" #: app.src#RID_STR_HLPFILENOTEXIST.string.text msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "Датотека за помоћ на ову тему није инсталирана." #: app.src#RID_ENVTOOLBOX.string.text msgid "Function Bar" msgstr "Панел с функцијама" #: app.src#RID_SPECIALCONFIG_ERROR.string.text msgid "" "An error has occurred in the special configuration.\n" "Please contact your administrator." msgstr "" "Јавила се грешка у посебним подешавањима.\n" "Обратите се администратору." #: app.src#STR_QUICKSTART_EXIT.string.text msgid "Exit Quickstarter" msgstr "Затвори брзи покретач" #: app.src#STR_QUICKSTART_TIP.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "Брзи покретач програма %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: app.src#STR_QUICKSTART_FILEOPEN.string.text msgid "Open Document..." msgstr "Отвори документ..." #: app.src#STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE.string.text msgid "From Template..." msgstr "Из шаблона..." #: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH.string.text msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "Учитај %PRODUCTNAME при покретању система" #: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX.string.text msgid "Disable systray Quickstarter" msgstr "Онемогући брзо покретање" #: app.src#STR_QUICKSTART_LNKNAME.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: app.src#STR_QUICKSTART_FILE.string.text msgid "File" msgstr "Датотека" #: app.src#STR_QUICKSTART_STARTCENTER.string.text msgid "Startcenter" msgstr "Почетни екран" #: app.src#STR_QUICKSTART_RECENTDOC.string.text msgid "Recent Documents" msgstr "Скорашњи документи" #: app.src#STR_QUERY_UPDATE_LINKS.string.text msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "Документ садржи једну или више веза на спољне податке.\n" "\n" "Да ли желите измените документ и ажурирате све везе\n" "ради приказа најновијих података?" #: app.src#STR_DDE_ERROR.string.text msgid "DDE link to % for % area % are not available." msgstr "DDE веза ка % за % област % није доступна." #: app.src#RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK.warningbox.text msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?" msgstr "Ова хипервеза ће отворити „%s“. Желите ли да наставите?" #: app.src#RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS.warningbox.text msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "Не могу да покренем везу из безбедносних разлога.\n" "Понуђена адреса неће бити отворена." #: app.src#RID_SECURITY_WARNING_TITLE.string.text msgid "Security Warning" msgstr "Безбедносно упозорење" #: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE.querybox.text msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "Чување ће уклонити све постојеће потписе.\n" "Желите ли да сачувате документ?" #: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN.querybox.text msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Пре потписивања документ се мора сачувати.\n" "Желите ли да сачувате документ?" #: app.src#RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT.infobox.text msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "Пре електронског потписивања овај документ мора бити сачуван у отвореном документ-формату (ОДФ)." #: app.src#RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED.string.text msgid " (Signed)" msgstr " (Потписан)" #: app.src#STR_STANDARD.string.text msgctxt "app.src#STR_STANDARD.string.text" msgid "Standard" msgstr "Уобичајено" #: app.src#RID_SVXSTR_FILELINK.string.text msgid "Document" msgstr "Документ" #: app.src#STR_NONE.string.text msgid "- None -" msgstr "- ништа -" #: app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text msgctxt "app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text" msgid "Graphic" msgstr "Графика" #: app.src#STR_SFX_FILTERNAME_ALL.string.text msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #: app.src#RID_SVXSTR_EDITGRFLINK.string.text msgid "Link graphics" msgstr "Веза графике" #: app.src#STR_ERRUNOEVENTBINDUNG.string.text msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "Одговарајући метод %1 компоненте\n" "није нађен.\n" "\n" "Проверите да ли сте добро написали назив метода." #: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text msgid "Graphics file cannot be opened" msgstr "Не могу да отворим графичку датотеку" #: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text msgid "Graphics file cannot be read" msgstr "Не могу да прочитам графичку датотеку" #: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text msgid "Unknown graphics format" msgstr "Непознат графички формат" #: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text msgid "This version of the graphics file is not supported" msgstr "Ова верзија графичке датотеке није подржана" #: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text msgid "Graphics filter not found" msgstr "Не могу да пронађем графички филтер" #: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text msgid "Not enough memory to insert graphic" msgstr "Нема довољно меморије да учитам графику" #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_1.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n" "License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n" "http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html" msgstr "" "%PRODUCTNAME је доступан под условима ГНУ слабије опште јавне\n" "лиценце верзије 3 (GNU LGPL 3). Копија лиценце је доступна на \n" "http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html" #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_2.string.text msgid "" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\n" "portions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n" "file; choose Show License to see exact details in English." msgstr "" "Додатне напомене о ауторским правима и условима лиценце који\n" "се односе на делове софтвера треће стране наведени су у датотеци\n" "THIRDPARTYLICENSEREADME.html; Одаберите „Прикажи лиценцу“ да\n" "погледате детаљне информације на енглеском." #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_3.string.text msgid "" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n" "their respective owners." msgstr "" "Поменуте тржишне марке и регистроване тржишне марке припадају\n" "њиховим власницима." #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_4.string.text msgid "" "Copyright © 2000, 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n" "reserved." msgstr "" #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_5.string.text msgid "" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n" "which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates.\n" "%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n" "http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_SHOW.okbutton.text msgid "~Show License" msgstr "~Прикажи лиценцу" #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_CLOSE.cancelbutton.text msgid "~Close" msgstr "~Затвори" #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.modaldialog.text msgid "Licensing and Legal information" msgstr "Подаци о лиценцирању"