#. extracted from svx/source/svdraw.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fsvdraw.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-06 21:50+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulNONE.string.text msgid "draw object" msgstr "цртање објекта" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralNONE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNamePluralNONE.string.text" msgid "draw objects" msgstr "објекти цртежа" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRUP.string.text msgid "group object" msgstr "груписан објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRUP.string.text msgid "group objects" msgstr "груписани објекти" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY.string.text msgid "blank group object" msgstr "празан груписан објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY.string.text msgid "Blank group objects" msgstr "Празни груписани објекти" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulLINE.string.text msgid "Line" msgstr "Линија" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulLINE_Hori.string.text msgid "horizontal line" msgstr "хоризонтална линија" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulLINE_Vert.string.text msgid "Vertical line" msgstr "Вертикалне линије" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulLINE_Diag.string.text msgid "diagonal line" msgstr "дијагоналне линије" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralLINE.string.text msgid "Lines" msgstr "Линије" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulRECT.string.text msgid "Rectangle" msgstr "Правоугаоник" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralRECT.string.text msgid "Rectangles" msgstr "Правоугаоници" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulQUAD.string.text msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralQUAD.string.text msgid "Squares" msgstr "Квадрати" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPARAL.string.text msgid "Parallelogram" msgstr "Паралелограм" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPARAL.string.text msgid "Parallelograms" msgstr "Паралелограми" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulRAUTE.string.text msgid "Rhombus" msgstr "Ромб" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralRAUTE.string.text msgid "Rhombuses" msgstr "Ромбови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulRECTRND.string.text msgid "Rounded rectangle" msgstr "Заобљени правоугаоник" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralRECTRND.string.text msgid "Rounded Rectangles" msgstr "Заобљени правоугаоници" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulQUADRND.string.text msgid "rounded square" msgstr "заобљени квадрат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralQUADRND.string.text msgid "Rounded Squares" msgstr "Заобљени квадрати" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPARALRND.string.text msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "Заобљени паралелограм" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPARALRND.string.text msgid "Rounded parallelograms" msgstr "Заобљени паралелограми" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulRAUTERND.string.text msgid "rounded rhombus" msgstr "заобљени ромбови" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralRAUTERND.string.text msgid "Rounded rhombuses" msgstr "Заобљени ромбоиди" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCIRC.string.text msgid "Circle" msgstr "Круг" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCIRC.string.text msgid "Circles" msgstr "Кругови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulSECT.string.text msgid "Circle sector" msgstr "Сектор круга" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralSECT.string.text msgid "Circle sectors" msgstr "Сектори круга" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCARC.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNameSingulCARC.string.text" msgid "Arc" msgstr "Лук" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCARC.string.text msgid "Arcs" msgstr "Лукови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCCUT.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNameSingulCCUT.string.text" msgid "Circle segment" msgstr "Сегмент круга" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCCUT.string.text msgid "Circle segments" msgstr "Сегменти круга" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCIRCE.string.text msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCIRCE.string.text msgid "Ellipses" msgstr "Елипсе" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulSECTE.string.text msgid "Ellipse Pie" msgstr "Исечак елипсе" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralSECTE.string.text msgid "Ellipse Pies" msgstr "Елиптични дијаграми" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCARCE.string.text msgid "Elliptical arc" msgstr "Елиптични лукови" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCARCE.string.text msgid "Elliptical arcs" msgstr "Елиптични углови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCCUTE.string.text msgid "Ellipse Segment" msgstr "Део елипсе" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCCUTE.string.text msgid "Ellipse Segments" msgstr "Сегменти елипсе" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPOLY.string.text msgid "Polygon" msgstr "Полигон" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPOLY_PntAnz.string.text msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Полигон са %2 угла" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPOLY.string.text msgid "Polygons" msgstr "Полигони" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPLIN.string.text msgid "Polyline" msgstr "Вишеструка линија" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPLIN_PntAnz.string.text msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Вишеструке линије са %2 угла" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPLIN.string.text msgid "Polylines" msgstr "Вишеструке линије" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPATHLINE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNameSingulPATHLINE.string.text" msgid "Bézier curve" msgstr "Безијерова крива" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPATHLINE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNamePluralPATHLINE.string.text" msgid "Bézier curves" msgstr "Безијерове криве" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPATHFILL.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNameSingulPATHFILL.string.text" msgid "Bézier curve" msgstr "Безијерова крива" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPATHFILL.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNamePluralPATHFILL.string.text" msgid "Bézier curves" msgstr "Безијерове криве" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulFREELINE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNameSingulFREELINE.string.text" msgid "Freeform Line" msgstr "Руком цртана линија" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralFREELINE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNamePluralFREELINE.string.text" msgid "Freeform Lines" msgstr "Линије слободном руком" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulFREEFILL.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNameSingulFREEFILL.string.text" msgid "Freeform Line" msgstr "Руком цртана линија" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralFREEFILL.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNamePluralFREEFILL.string.text" msgid "Freeform Lines" msgstr "Линије слободном руком" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCOMBLINE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNameSingulCOMBLINE.string.text" msgid "Curve" msgstr "Крива" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCOMBLINE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNamePluralCOMBLINE.string.text" msgid "Curve objects" msgstr "Објекти криве" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCOMBFILL.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNameSingulCOMBFILL.string.text" msgid "Curve" msgstr "Крива" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCOMBFILL.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNamePluralCOMBFILL.string.text" msgid "Curve objects" msgstr "Објекти криве" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulNATSPLN.string.text msgid "Natural Spline" msgstr "Природна линија" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralNATSPLN.string.text msgid "Natural Splines" msgstr "Природне линије" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPERSPLN.string.text msgid "Periodic Spline" msgstr "Периодична линија" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPERSPLN.string.text msgid "Periodic Splines" msgstr "Периодичне линије" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulTEXT.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNameSingulTEXT.string.text" msgid "Text Frame" msgstr "Оквир текста" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralTEXT.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNamePluralTEXT.string.text" msgid "Text Frame" msgstr "Оквир текста" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulTEXTLNK.string.text msgid "Linked text frame" msgstr "Повезани текстуални објект" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralTEXTLNK.string.text msgid "Linked text frames" msgstr "Повезани текстуални оквири" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulFITTEXT.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNameSingulFITTEXT.string.text" msgid "Fit-to-size text object" msgstr "Уклопи по величини текстуални објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralFITTEXT.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNamePluralFITTEXT.string.text" msgid "Fit-to-size text objects" msgstr "Уклопи по величини текстуалне објекте" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulFITALLTEXT.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNameSingulFITALLTEXT.string.text" msgid "Fit-to-size text object" msgstr "Уклопи по величини текстуални објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralFITALLTEXT.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNamePluralFITALLTEXT.string.text" msgid "Fit-to-size text objects" msgstr "Уклопи по величини текстуалне објекте" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulTITLETEXT.string.text msgid "Title text" msgstr "Насловни текст" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralTITLETEXT.string.text msgid "Title texts" msgstr "Насловни текстови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT.string.text msgid "Outline Text" msgstr "Контурни текст" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT.string.text msgid "Outline Texts" msgstr "Контурни текстови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAF.string.text msgid "graphic" msgstr "графика" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAF.string.text msgid "graphics" msgstr "графика" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFLNK.string.text msgid "Linked graphic" msgstr "Повезана графика" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFLNK.string.text msgid "Linked graphics" msgstr "Повезане графике" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFNONE.string.text msgid "Blank graphic object" msgstr "Празан графички објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFNONE.string.text msgid "Blank graphic objects" msgstr "Празни графички објекти" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK.string.text msgid "Blank linked graphic" msgstr "Празна повезана графика" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK.string.text msgid "Blank linked graphics" msgstr "Празна повезана графика" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFMTF.string.text msgid "Metafile" msgstr "Метадатотека" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFMTF.string.text msgid "Metafiles" msgstr "Метадатотеке" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK.string.text msgid "Linked Metafile" msgstr "Повезана метадатотека" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK.string.text msgid "Linked Metafiles" msgstr "Повезане метадатотеке" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFBMP.string.text msgid "Bitmap" msgstr "Битмапа" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS.string.text msgid "Bitmap with transparency" msgstr "Битмапа са провидношћу" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK.string.text msgid "Linked Bitmap" msgstr "Повезана битмапа" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK.string.text msgid "Linked bitmap with transparency" msgstr "Повезана битмапа са провидношћу" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFBMP.string.text msgid "Bitmaps" msgstr "Битмапе" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS.string.text msgid "Bitmaps with transparency" msgstr "Битмапа са провидношћу" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK.string.text msgid "Linked bitmaps" msgstr "Повезана битмапа" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK.string.text msgid "Linked bitmaps with transparency" msgstr "Повезане битмапе са провидношћу" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE.string.text msgid "Shape" msgstr "Облик" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE.string.text msgid "Shapes" msgstr "Облици" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFMAC.string.text msgid "Mac graphic" msgstr "Mac графика" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFMAC.string.text msgid "Mac graphics" msgstr "Mac графика" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFMACLNK.string.text msgid "Linked Mac graphic" msgstr "Повезана Mac графика" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFMACLNK.string.text msgid "Linked Mac graphics" msgstr "Повезана Mac графика" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulOLE2.string.text msgid "embedded object (OLE)" msgstr "уграђени објекти (OLE)" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralOLE2.string.text msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "Уграђени објекти (OLE)" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulUno.string.text msgid "Control" msgstr "Контрола" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralUno.string.text msgid "Controls" msgstr "Контроле" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulOLE2LNK.string.text msgid "linked embedded object (OLE)" msgstr "повезани уграђени објекти (OLE)" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralOLE2LNK.string.text msgid "Linked embedded objects (OLE)" msgstr "Повезани уграђени објекти (OLE)" #: svdstr.src#STR_ObjOLE2NamePrefix.string.text msgid "Object" msgstr "Објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulFrame.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNameSingulFrame.string.text" msgid "Frame" msgstr "Оквир" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralFrame.string.text msgid "Frames" msgstr "Оквири" #: svdstr.src#STR_ObjFrameNamePrefix.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjFrameNamePrefix.string.text" msgid "Frame" msgstr "Оквир" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulEDGE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNameSingulEDGE.string.text" msgid "Object Connectors" msgstr "Повезивачи објеката" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralEDGE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNamePluralEDGE.string.text" msgid "Object Connectors" msgstr "Повезивачи објеката" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCAPTION.string.text msgid "Callout" msgstr "Облачић" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCAPTION.string.text msgid "Callouts" msgstr "Облачићи" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPAGE.string.text msgid "Preview object" msgstr "Преглед објекта" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPAGE.string.text msgid "Preview objects" msgstr "Преглед објеката" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulMEASURE.string.text msgid "Dimension line" msgstr "Линија коте" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralMEASURE.string.text msgid "Dimensioning objects" msgstr "Објекти димензионисања" #: svdstr.src#STR_ObjNamePlural.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ObjNamePlural.string.text" msgid "draw objects" msgstr "објекти цртежа" #: svdstr.src#STR_ObjNameNoObj.string.text msgid "No draw object" msgstr "Нема нацртаних објеката" #: svdstr.src#STR_ObjNameAnd.string.text msgid "and" msgstr "и" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPlural.string.text msgid "draw object(s)" msgstr "нацртани објекти" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCube3d.string.text msgid "3D cube" msgstr "3D коцка" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCube3d.string.text msgid "3D cubes" msgstr "3D коцке" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulExtrude3d.string.text msgid "Extrusion object" msgstr "Екструдирани објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralExtrude3d.string.text msgid "Extrusion objects" msgstr "Екструдирани објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulLabel3d.string.text msgid "3D text" msgstr "3D текст" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralLabel3d.string.text msgid "3D texts" msgstr "3D текстови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulLathe3d.string.text msgid "rotation object" msgstr "ротациони објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralLathe3d.string.text msgid "rotation objects" msgstr "ротациони објекти" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulObj3d.string.text msgid "3D object" msgstr "3D објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralObj3d.string.text msgid "3D objects" msgstr "3D објекти" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPoly3d.string.text msgid "3D polygons" msgstr "3D многоуглови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulScene3d.string.text msgid "3D scene" msgstr "3D сцена" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralScene3d.string.text msgid "3D scenes" msgstr "3D сцене" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulSphere3d.string.text msgid "sphere" msgstr "сфера" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralSphere3d.string.text msgid "spheres" msgstr "сфере" #: svdstr.src#STR_EditWithCopy.string.text msgid "with copy" msgstr "са копијом" #: svdstr.src#STR_EditPosSize.string.text msgid "Set position and size for %1" msgstr "Постави позицију и величину за %1" #: svdstr.src#STR_EditDelete.string.text msgid "Delete %1" msgstr "Обриши %1" #: svdstr.src#STR_EditMovToTop.string.text msgid "Move %1 forward" msgstr "Помери %1 унапред" #: svdstr.src#STR_EditMovToBtm.string.text msgid "Move %1 further back" msgstr "Помери %1 уназад" #: svdstr.src#STR_EditPutToTop.string.text msgid "Move %1 to front" msgstr "Померни %1 на почетак" #: svdstr.src#STR_EditPutToBtm.string.text msgid "Move %1 to back" msgstr "Помери %1 на крај" #: svdstr.src#STR_EditRevOrder.string.text msgid "Reverse order of %1" msgstr "Обрнути распоред за %1" #: svdstr.src#STR_EditMove.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditMove.string.text" msgid "Move %1" msgstr "Помери %1" #: svdstr.src#STR_EditResize.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditResize.string.text" msgid "Resize %1" msgstr "Промени величину %1" #: svdstr.src#STR_EditRotate.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditRotate.string.text" msgid "Rotate %1" msgstr "Ротирај %1" #: svdstr.src#STR_EditMirrorHori.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditMirrorHori.string.text" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Обрни %1 водоравно" #: svdstr.src#STR_EditMirrorVert.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditMirrorVert.string.text" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Обрни %1 усправно" #: svdstr.src#STR_EditMirrorDiag.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditMirrorDiag.string.text" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Обрни %1 дијагонално" #: svdstr.src#STR_EditMirrorFree.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditMirrorFree.string.text" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Обрни %1 слободно" #: svdstr.src#STR_EditShear.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditShear.string.text" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Деформисање %1 (искошавање)" #: svdstr.src#STR_EditCrook.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditCrook.string.text" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Постави %1 у круг" #: svdstr.src#STR_EditCrookContortion.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditCrookContortion.string.text" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Криву %1 у круг" #: svdstr.src#STR_EditDistort.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditDistort.string.text" msgid "Distort %1" msgstr "Деформисање %1" #: svdstr.src#STR_EditRipUp.string.text msgid "Undo %1" msgstr "Опозови %1" #: svdstr.src#STR_EditSetPointsSmooth.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditSetPointsSmooth.string.text" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Уреди својства безијерове криве за %1" #: svdstr.src#STR_EditSetSegmentsKind.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditSetSegmentsKind.string.text" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Уреди својства безијерове криве за %1" #: svdstr.src#STR_EditShut.string.text msgid "Close %1" msgstr "Затвори %1" #: svdstr.src#STR_EditSetGlueEscDir.string.text msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Постави излазни правац за %1" #: svdstr.src#STR_EditSetGluePercent.string.text msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Постави релативни атрибут за %1" #: svdstr.src#STR_EditSetGlueAlign.string.text msgid "Set reference point for %1" msgstr "Постави тачку односа за %1" #: svdstr.src#STR_EditGroup.string.text msgid "Group %1" msgstr "Групиши %1" #: svdstr.src#STR_EditUngroup.string.text msgid "Ungroup %1" msgstr "Разгрупиши %1" #: svdstr.src#STR_EditSetAttributes.string.text msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Примени атрибуте на %1" #: svdstr.src#STR_EditSetStylesheet.string.text msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Примени стилове на %1" #: svdstr.src#STR_EditDelStylesheet.string.text msgid "Remove Style from %1" msgstr "Уклони стилове из %1" #: svdstr.src#STR_EditConvToPoly.string.text msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "Претвори %1 у полигон" #: svdstr.src#STR_EditConvToPolys.string.text msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "Претвори %1 у полигоне" #: svdstr.src#STR_EditConvToCurve.string.text msgid "Convert %1 to curve" msgstr "Претвори %1 у криву" #: svdstr.src#STR_EditConvToCurves.string.text msgid "Convert %1 to curves" msgstr "Претвори %1 у криве" #: svdstr.src#STR_EditConvToContour.string.text msgid "Convert %1 to contour" msgstr "Претвори %1 у контуру" #: svdstr.src#STR_EditConvToContours.string.text msgid "Convert %1 to contours" msgstr "Претвори %1 у контуре" #: svdstr.src#STR_EditAlign.string.text msgid "Align %1" msgstr "Поравнај %1" #: svdstr.src#STR_EditAlignVTop.string.text msgid "Align %1 to top" msgstr "Поравнај %1 по врху" #: svdstr.src#STR_EditAlignVBottom.string.text msgid "Align %1 to bottom" msgstr "Поравнај %1 по дну" #: svdstr.src#STR_EditAlignVCenter.string.text msgid "Horizontally center %1" msgstr "Центрирај %1 водоравно" #: svdstr.src#STR_EditAlignHLeft.string.text msgid "Align %1 to left" msgstr "Поравнај %1 на лево" #: svdstr.src#STR_EditAlignHRight.string.text msgid "Align %1 to right" msgstr "Поравнај %1 удесно" #: svdstr.src#STR_EditAlignHCenter.string.text msgid "Vertically center %1" msgstr "Вертикално центрирај %1" #: svdstr.src#STR_EditAlignCenter.string.text msgid "Center %1" msgstr "Центрирај %1" #: svdstr.src#STR_EditTransform.string.text msgid "Transform %1" msgstr "Трансформиши %1" #: svdstr.src#STR_EditCombine_PolyPoly.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditCombine_PolyPoly.string.text" msgid "Combine %1" msgstr "Комбинуј %1" #: svdstr.src#STR_EditMergeMergePoly.string.text msgid "Merge %1" msgstr "Споји %1" #: svdstr.src#STR_EditMergeSubstractPoly.string.text msgid "Subtract %1" msgstr "Одузимање %1" #: svdstr.src#STR_EditMergeIntersectPoly.string.text msgid "Intersect %1" msgstr "Пресецање %1" #: svdstr.src#STR_DistributeMarkedObjects.string.text msgid "Distribute selected objects" msgstr "Распореди изабране објекте" #: svdstr.src#STR_EditCombine_OnePoly.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditCombine_OnePoly.string.text" msgid "Combine %1" msgstr "Комбинуј %1" #: svdstr.src#STR_EditDismantle_Polys.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditDismantle_Polys.string.text" msgid "Split %1" msgstr "Подели %1" #: svdstr.src#STR_EditDismantle_Lines.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditDismantle_Lines.string.text" msgid "Split %1" msgstr "Подели %1" #: svdstr.src#STR_EditImportMtf.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditImportMtf.string.text" msgid "Split %1" msgstr "Подели %1" #: svdstr.src#STR_ExchangePaste.string.text msgid "Insert object(s)" msgstr "Уметни објекте" #: svdstr.src#STR_ExchangeClpCut.string.text msgid "Cut %1" msgstr "Исеци %1" #: svdstr.src#STR_ExchangeClpPaste.string.text msgid "Paste Clipboard" msgstr "Убаци исечак из списка" #: svdstr.src#STR_ExchangeDD.string.text msgid "Drag and Drop %1" msgstr "Превуци и пусти %1" #: svdstr.src#STR_ExchangeDDPaste.string.text msgid "Insert Drag and Drop" msgstr "Убаци „превуци и пусти“" #: svdstr.src#STR_DragInsertPoint.string.text msgid "Insert point to %1" msgstr "Уметни тачку на %1" #: svdstr.src#STR_DragInsertGluePoint.string.text msgid "Insert glue point to %1" msgstr "Уметни тачку спајања на %1" #: svdstr.src#STR_DragMethMovHdl.string.text msgid "Move reference-point" msgstr "Помери референтну тачку" #: svdstr.src#STR_DragMethObjOwn.string.text msgid "Geometrically change %1" msgstr "Геометријска промена %1" #: svdstr.src#STR_DragMethMove.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragMethMove.string.text" msgid "Move %1" msgstr "Померање %1" #: svdstr.src#STR_DragMethResize.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragMethResize.string.text" msgid "Resize %1" msgstr "Промена величине %1" #: svdstr.src#STR_DragMethRotate.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragMethRotate.string.text" msgid "Rotate %1" msgstr "Ротација %1" #: svdstr.src#STR_DragMethMirrorHori.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragMethMirrorHori.string.text" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Обрни %1 водоравно" #: svdstr.src#STR_DragMethMirrorVert.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragMethMirrorVert.string.text" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Обрни %1 усправно" #: svdstr.src#STR_DragMethMirrorDiag.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragMethMirrorDiag.string.text" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Обрни %1 дијагонално" #: svdstr.src#STR_DragMethMirrorFree.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragMethMirrorFree.string.text" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Обрни %1 слободно" #: svdstr.src#STR_DragMethGradient.string.text msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Интерактивни прелив за %1" #: svdstr.src#STR_DragMethTransparence.string.text msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Интерактивна провидност за %1" #: svdstr.src#STR_DragMethShear.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragMethShear.string.text" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Деформисање %1 (искошавање)" #: svdstr.src#STR_DragMethCrook.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragMethCrook.string.text" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Постави %1 у круг" #: svdstr.src#STR_DragMethCrookContortion.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragMethCrookContortion.string.text" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Криву %1 у круг" #: svdstr.src#STR_DragMethDistort.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragMethDistort.string.text" msgid "Distort %1" msgstr "Деформисање %1" #: svdstr.src#STR_DragMethCrop.string.text msgid "Crop %O" msgstr "Изрежи %O" #: svdstr.src#STR_DragRectEckRad.string.text msgid "Alter radius by %1" msgstr "Измена полупречника за %1" #: svdstr.src#STR_DragPathObj.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragPathObj.string.text" msgid "Change %1" msgstr "Промена %1" #: svdstr.src#STR_DragRectResize.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragRectResize.string.text" msgid "Resize %1" msgstr "Промена величине %1" #: svdstr.src#STR_DragCaptFram.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragCaptFram.string.text" msgid "Move %1" msgstr "Померање %1" #: svdstr.src#STR_DragCaptTail.string.text msgid "Move end point of %1" msgstr "Померање крајње тачке %1" #: svdstr.src#STR_DragCircAngle.string.text msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Подешавање угла за %1" #: svdstr.src#STR_DragEdgeTail.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_DragEdgeTail.string.text" msgid "Change %1" msgstr "Промена %1" #: svdstr.src#STR_ViewTextEdit.string.text msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "Уређивање текста: пасус %1, ред %1, колона %3" #: svdstr.src#STR_ViewMarked.string.text msgid "%1 selected" msgstr "%1 изабрано" #: svdstr.src#STR_ViewMarkedPoint.string.text msgid "Point from %1" msgstr "Тачака из %1" #: svdstr.src#STR_ViewMarkedPoints.string.text msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 тачака из %1" #: svdstr.src#STR_ViewMarkedGluePoint.string.text msgid "Glue point from %1" msgstr "Тачка спајања из %1" #: svdstr.src#STR_ViewMarkedGluePoints.string.text msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%2 лепљивих тачака из %1" #: svdstr.src#STR_ViewMarkObjs.string.text msgid "Mark objects" msgstr "Означи објекте" #: svdstr.src#STR_ViewMarkMoreObjs.string.text msgid "Mark additional objects" msgstr "Означи додатне објекте" #: svdstr.src#STR_ViewMarkPoints.string.text msgid "Mark points" msgstr "Означи тачке" #: svdstr.src#STR_ViewMarkMorePoints.string.text msgid "Mark additional points" msgstr "Означи додатне тачке" #: svdstr.src#STR_ViewMarkGluePoints.string.text msgid "Mark glue points" msgstr "Означи тачке спајања" #: svdstr.src#STR_ViewMarkMoreGluePoints.string.text msgid "Mark additional glue points" msgstr "Означи додатне тачке спајања" #: svdstr.src#STR_ViewCreateObj.string.text msgid "Create %1" msgstr "Направи %1" #: svdstr.src#STR_UndoInsertObj.string.text msgid "Insert %1" msgstr "Уметни %1" #: svdstr.src#STR_UndoCopyObj.string.text msgid "Copy %1" msgstr "Копирај %1" #: svdstr.src#STR_UndoObjOrdNum.string.text msgid "Change object order of %1" msgstr "Промени редослед објекта за %1" #: svdstr.src#STR_UndoObjSetText.string.text msgid "Edit text of %1" msgstr "Уреди текст за %1" #: svdstr.src#STR_UndoNewPage.string.text msgid "Insert page" msgstr "Уметни страницу" #: svdstr.src#STR_UndoDelPage.string.text msgid "Delete page" msgstr "Обриши страницу" #: svdstr.src#STR_UndoCopPage.string.text msgid "Copy page" msgstr "Копирај страницу" #: svdstr.src#STR_UndoMovPage.string.text msgid "Change order of pages" msgstr "Промени редослед страница" #: svdstr.src#STR_UndoNewPageMasterDscr.string.text msgid "Assign background page" msgstr "Додели позадинску страницу" #: svdstr.src#STR_UndoDelPageMasterDscr.string.text msgid "Clear background page assignment" msgstr "Очисти додељивање позадинске странице" #: svdstr.src#STR_UndoMovPageMasterDscr.string.text msgid "Move background page assignment" msgstr "Помери додељивање позадинске странице" #: svdstr.src#STR_UndoChgPageMasterDscr.string.text msgid "Change background page assignment" msgstr "Промени додељивање позадинске странице" #: svdstr.src#STR_UndoMergeModel.string.text msgid "Insert document" msgstr "Убаци документ" #: svdstr.src#STR_UndoNewLayer.string.text msgid "Insert Layer" msgstr "Убаци слој" #: svdstr.src#STR_UndoDelLayer.string.text msgid "Delete layer" msgstr "Обриши слој" #: svdstr.src#STR_UndoMovLayer.string.text msgid "Change order of layers" msgstr "Промени редослед слојева" #: svdstr.src#STR_UndoObjName.string.text msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Промени име објекта за %1 у" #: svdstr.src#STR_UndoObjTitle.string.text msgid "Change object title of %1" msgstr "Промени наслов објекта за %1" #: svdstr.src#STR_UndoObjDescription.string.text msgid "Change object description of %1" msgstr "Промени опис објекта за %1" #: svdstr.src#STR_StandardLayerName.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_StandardLayerName.string.text" msgid "Standard" msgstr "Уобичајено" #: svdstr.src#STR_ItemValON.string.text msgid "on" msgstr "укључено" #: svdstr.src#STR_ItemValOFF.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemValOFF.string.text" msgid "off" msgstr "искључено" #: svdstr.src#STR_ItemValYES.string.text msgid "yes" msgstr "да" #: svdstr.src#STR_ItemValNO.string.text msgid "No" msgstr "Не" #: svdstr.src#STR_ItemValCAPTIONTYPE1.string.text msgid "Type 1" msgstr "Тип 1" #: svdstr.src#STR_ItemValCAPTIONTYPE2.string.text msgid "Type 2" msgstr "Тип 2" #: svdstr.src#STR_ItemValCAPTIONTYPE3.string.text msgid "Type 3" msgstr "Тип 3" #: svdstr.src#STR_ItemValCAPTIONTYPE4.string.text msgid "Type 4" msgstr "Тип 4" #: svdstr.src#STR_ItemValCAPTIONESCHORI.string.text msgid "Horizontal" msgstr "Водоравно" #: svdstr.src#STR_ItemValCAPTIONESCVERT.string.text msgid "Vertical" msgstr "Усправно" #: svdstr.src#STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT.string.text msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" #: svdstr.src#STR_ItemValFITTOSIZENONE.string.text msgid "Off" msgstr "Искључено" #: svdstr.src#STR_ItemValFITTOSIZEPROP.string.text msgid "Proportional" msgstr "Сразмерно" #: svdstr.src#STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES.string.text msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Уклопи према величини (све редове засебно) " #: svdstr.src#STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT.string.text msgid "Use hard attributes" msgstr "Користи утврђене особине" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTVADJTOP.string.text msgid "Top" msgstr "Врх" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTVADJCENTER.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemValTEXTVADJCENTER.string.text" msgid "Center" msgstr "Центар" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM.string.text msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTVADJBLOCK.string.text msgid "Use entire height" msgstr "Користи целу висину" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH.string.text" msgid "Stretched" msgstr "Растегнуто" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTHADJLEFT.string.text msgid "Left" msgstr "Лево" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTHADJCENTER.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemValTEXTHADJCENTER.string.text" msgid "Center" msgstr "Центар" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTHADJRIGHT.string.text msgid "Right" msgstr "Десно" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTHADJBLOCK.string.text msgid "Use entire width" msgstr "Користи целу ширину" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH.string.text" msgid "Stretched" msgstr "Растегнуто" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_NONE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_NONE.string.text" msgid "off" msgstr "искључено" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_BLINK.string.text msgid "flash" msgstr "блесак" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_SCROLL.string.text msgid "Scroll Through" msgstr "Померити кроз" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE.string.text msgid "alternating" msgstr "наизменичан" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_SLIDE.string.text msgid "Scroll In" msgstr "Померити у" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_LEFT.string.text msgid "left" msgstr "лево" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_UP.string.text msgid "up" msgstr "горе" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_RIGHT.string.text msgid "right" msgstr "десно" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_DOWN.string.text msgid "down" msgstr "доле" #: svdstr.src#STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES.string.text msgid "Standard Connector" msgstr "Стандардна веза" #: svdstr.src#STR_ItemValEDGE_THREELINES.string.text msgid "Line Connector" msgstr "Линијска веза" #: svdstr.src#STR_ItemValEDGE_ONELINE.string.text msgid "Straight Connector" msgstr "Права веза" #: svdstr.src#STR_ItemValEDGE_BEZIER.string.text msgid "Curved Connector" msgstr "Заобљена веза" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_STD.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_STD.string.text" msgid "Standard" msgstr "Стандард" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_RADIUS.string.text msgid "Radius" msgstr "Полупречник" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO.string.text" msgid "automatic" msgstr "аутоматски" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE.string.text msgid "left outside" msgstr "изван слева" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE.string.text msgid "inside (centered)" msgstr "унутар (центрирано)" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID.string.text msgid "right outside" msgstr "споља здесна" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO.string.text" msgid "automatic" msgstr "аутоматски" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_ABOVE.string.text msgid "on the line" msgstr "на линији" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE.string.text msgid "broken line" msgstr "изломљена линија" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_BELOW.string.text msgid "below the line" msgstr "испод линије" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN.string.text msgid "centered" msgstr "центриран" #: svdstr.src#STR_ItemValCIRC_FULL.string.text msgid "full circle" msgstr "цео круг" #: svdstr.src#STR_ItemValCIRC_SECT.string.text msgid "Circle Pie" msgstr "Кружни исечак" #: svdstr.src#STR_ItemValCIRC_CUT.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemValCIRC_CUT.string.text" msgid "Circle segment" msgstr "Сегмент круга" #: svdstr.src#STR_ItemValCIRC_ARC.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemValCIRC_ARC.string.text" msgid "Arc" msgstr "Лук" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOW.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOW.string.text" msgid "Shadow" msgstr "Осенчено" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOWCOLOR.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOWCOLOR.string.text" msgid "Shadow color" msgstr "Боја сенке" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOWXDIST.string.text msgid "Horizontal shadow outline" msgstr "Хоризонтална контура сенке" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOWYDIST.string.text msgid "Vertical shadow outline" msgstr "Вертикална контура сенке" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOWTRANSPARENCE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOWTRANSPARENCE.string.text" msgid "Shadow transparency" msgstr "Провидност сенке" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOW3D.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOW3D.string.text" msgid "3D shadow" msgstr "3D сенка" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOWPERSP.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOWPERSP.string.text" msgid "Perspective shadow" msgstr "Сенка у перспективи" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONTYPE.string.text msgid "Callout type" msgstr "Врста облачића" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONFIXEDANGLE.string.text msgid "Given angle" msgstr "Задати угао" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONANGLE.string.text msgid "Angle" msgstr "Угао" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONGAP.string.text msgid "Gap" msgstr "Размак" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONESCDIR.string.text msgid "Exit direction" msgstr "Излазни правац" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONESCISREL.string.text msgid "Relative exit position" msgstr "Релативни излазни положај" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONESCREL.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONESCREL.string.text" msgid "Exit Position" msgstr "Излазни положај" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONESCABS.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONESCABS.string.text" msgid "Exit Position" msgstr "Излазни положај" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONLINELEN.string.text msgid "Line length" msgstr "Дужина линије" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONFITLINELEN.string.text msgid "Auto line length" msgstr "Аутоматска дужина линије" #: svdstr.src#STR_ItemNam_ECKENRADIUS.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_ECKENRADIUS.string.text" msgid "Corner radius" msgstr "Полупречник угла" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_LEFTDIST.string.text msgid "Left border spacing" msgstr "Размак леве ивице" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_RIGHTDIST.string.text msgid "Right border spacing" msgstr "Размак десне ивице" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_UPPERDIST.string.text msgid "Upper border spacing" msgstr "Размак доње ивице" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_LOWERDIST.string.text msgid "Lower border spacing" msgstr "Размак доње ивице" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_AUTOGROWHEIGHT.string.text msgid "AutoFit frame height" msgstr "Аутоматско уклапање висине оквира" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_MINFRAMEHEIGHT.string.text msgid "Min. frame height" msgstr "Минимална висина оквира" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT.string.text msgid "Max. frame height" msgstr "Максимална висина оквира" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_AUTOGROWWIDTH.string.text msgid "AutoFit frame width" msgstr "Ширина за аутоматско уклапање оквира" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_MINFRAMEWIDTH.string.text msgid "Min. frame width" msgstr "Минимална ширина оквира" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_MAXFRAMEWIDTH.string.text msgid "Max. frame width" msgstr "Максимална ширина оквира" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_VERTADJUST.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_VERTADJUST.string.text" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Вертикални везник текста" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_HORZADJUST.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_HORZADJUST.string.text" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Хоризонтални везник текста" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_FITTOSIZE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_FITTOSIZE.string.text" msgid "Fit text to frame" msgstr "Уклопи текст у оквир" #: svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFRED.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFRED.string.text" msgid "Red" msgstr "Црвена" #: svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFGREEN.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFGREEN.string.text" msgid "Green" msgstr "Зелена" #: svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFBLUE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFBLUE.string.text" msgid "Blue" msgstr "Плава" #: svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFLUMINANCE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFLUMINANCE.string.text" msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" #: svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFCONTRAST.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFCONTRAST.string.text" msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFGAMMA.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFGAMMA.string.text" msgid "Gamma" msgstr "Гама" #: svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFTRANSPARENCE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFTRANSPARENCE.string.text" msgid "Transparency" msgstr "Провидност" #: svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFINVERT.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFINVERT.string.text" msgid "Invert" msgstr "Обрни" #: svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFMODE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFMODE.string.text" msgid "Graphics mode" msgstr "Графички режим" #: svdstr.src#STR_ItemNamSET_MISC.string.text msgid "Various attributes" msgstr "Разне особине" #: svdstr.src#STR_ItemNam_OBJMOVEPROTECT.string.text msgid "Position protected" msgstr "Позиција је заштићена" #: svdstr.src#STR_ItemNam_OBJSIZEPROTECT.string.text msgid "Size Protection" msgstr "Штити величину" #: svdstr.src#STR_ItemNam_OBJPRINTABLE.string.text msgid "Don't print" msgstr "Не штампај" #: svdstr.src#STR_ItemNam_LAYERID.string.text msgid "Layer Indicator" msgstr "Индикатор нивоа" #: svdstr.src#STR_ItemNam_LAYERNAME.string.text msgid "Le~vel" msgstr "Ниво" #: svdstr.src#STR_ItemNam_OBJECTNAME.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_OBJECTNAME.string.text" msgid "Object name" msgstr "Име објекта" #: svdstr.src#STR_ItemNam_STARTANGLE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemNam_STARTANGLE.string.text" msgid "Start angle" msgstr "Почетни угао" #: svdstr.src#STR_ItemNam_ENDANGLE.string.text msgid "Final angle" msgstr "Крајњи угао" #: svdstr.src#STR_ItemNam_POSITIONX.string.text msgid "X Position" msgstr "Положај по X" #: svdstr.src#STR_ItemNam_POSITIONY.string.text msgid "Y Position" msgstr "Положај по Y" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SIZEWIDTH.string.text msgid "Width" msgstr "Ширина" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SIZEHEIGHT.string.text msgid "Height" msgstr "Висина" #: svdstr.src#STR_ItemNam_ROTATEANGLE.string.text msgid "Rotation angle" msgstr "Угао ротације" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHEARANGLE.string.text msgid "Shear angle" msgstr "Угао смицања" #: svdstr.src#SIP_UNKNOWN_ATTR.string.text msgid "Unknown attribute" msgstr "Непозната особина" #: svdstr.src#SIP_XA_LINESTYLE.string.text msgid "Line style" msgstr "Стил линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINEDASH.string.text msgid "Line pattern" msgstr "Шара за линију" #: svdstr.src#SIP_XA_LINEWIDTH.string.text msgid "Line width" msgstr "Ширина линија" #: svdstr.src#SIP_XA_LINECOLOR.string.text msgid "Line color" msgstr "Боја линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINESTART.string.text msgid "Line head" msgstr "Почетак линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINEEND.string.text msgid "Line end" msgstr "Крај линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINESTARTWIDTH.string.text msgid "Line head width" msgstr "Ширина почетка линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINEENDWIDTH.string.text msgid "Line end width" msgstr "Ширина краја линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINESTARTCENTER.string.text msgid "Center arrowhead" msgstr "Центрирај врх стрелице" #: svdstr.src#SIP_XA_LINEENDCENTER.string.text msgid "Center arrowend" msgstr "Центрирај крај стрелице" #: svdstr.src#SIP_XA_LINETRANSPARENCE.string.text msgid "Line transparency" msgstr "Провидност линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINEJOINT.string.text msgid "Line joint" msgstr "Састав линија" #: svdstr.src#SIP_XA_LINERESERVED2.string.text msgid "Line reserved for 2" msgstr "Линија резервисано 2" #: svdstr.src#SIP_XA_LINERESERVED3.string.text msgid "Line reserved for 3" msgstr "Линија резервисано 3" #: svdstr.src#SIP_XA_LINERESERVED4.string.text msgid "Line reserved for 4" msgstr "Линија резервисано 4" #: svdstr.src#SIP_XA_LINERESERVED5.string.text msgid "Line reserved for 5" msgstr "Линија резервисано 5" #: svdstr.src#SIP_XA_LINERESERVED_LAST.string.text msgid "Line reserved for 6" msgstr "Линија резервисано 6" #: svdstr.src#SIP_XATTRSET_LINE.string.text msgid "Line attributes" msgstr "Особине линије" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLSTYLE.string.text msgid "Fill style" msgstr "Начин попуне" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLCOLOR.string.text msgid "Fillcolor" msgstr "Боја за попуњавање" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLGRADIENT.string.text msgid "Gradient" msgstr "Прелив" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLHATCH.string.text msgid "Hatching" msgstr "Шрафирање" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBITMAP.string.text msgid "Fillbitmap" msgstr "Испуњена битмапа" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLTRANSPARENCE.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_XA_FILLTRANSPARENCE.string.text" msgid "Transparency" msgstr "Провидност" #: svdstr.src#SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT.string.text msgid "Number of gradient steps" msgstr "Број корака у преливу" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_TILE.string.text msgid "Tile fill" msgstr "Попуњавање плочицама" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_POS.string.text msgid "Fillbitmap position" msgstr "Положај испуњене битмапе" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_SIZEX.string.text msgid "Fillbitmap width" msgstr "Ширина испуњене битмапе" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_SIZEY.string.text msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Висина испуњене битмапе" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE.string.text msgid "Transparent gradient" msgstr "Провидни прелив" #: svdstr.src#SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR.string.text msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Попунити резервисано 2" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG.string.text msgid "Tile size not in %" msgstr "Величина плочице није у %" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX.string.text msgid "Tile offset X in %" msgstr "Хоризонтални размак плочица у %" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY.string.text msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Усправни размак плочица у %" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_STRETCH.string.text msgid "Bitmap scaling" msgstr "Развлачење битмапе" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED3.string.text msgid "Bitmap reserved for 3" msgstr "Битмапа резервисано 3" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED4.string.text msgid "Bitmap reserved for 4" msgstr "Битмапа резервисано 4" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED5.string.text msgid "Bitmap reserved for 5" msgstr "Битмапа резервисано 5" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED6.string.text msgid "Bitmap reserved for 6" msgstr "Битмапа резервисано 6" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED7.string.text msgid "Bitmap reserved for 7" msgstr "Битмапа резервисано 7" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED8.string.text msgid "Bitmap reserved for 8" msgstr "Битмапа резервисано 8" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX.string.text msgid "Tile position X in %" msgstr "Хоризонтални положај плочица у %" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY.string.text msgid "Tile position Y in %" msgstr "Усправни положај плочица у %" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBACKGROUND.string.text msgid "Background fill" msgstr "Попуњавање позадине" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED10.string.text msgid "Fill reserved for 10" msgstr "Попуни резервисано 10" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED11.string.text msgid "Fill reserved for 11" msgstr "Попуни резервисано 11" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED_LAST.string.text msgid "Fill reserved for 12" msgstr "Попуни резервисано 12" #: svdstr.src#SIP_XATTRSET_FILL.string.text msgid "Area attributes" msgstr "Особине површина" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTSTYLE.string.text msgid "Fontwork style" msgstr "Врста словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTADJUST.string.text msgid "Fontwork alignment" msgstr "Поравнање словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTDISTANCE.string.text msgid "Fontwork spacing" msgstr "Размак словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTSTART.string.text msgid "Fontwork font begin" msgstr "Почетак фонта у словопису" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTMIRROR.string.text msgid "Fontwork mirror" msgstr "Пресликавање словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTOUTLINE.string.text msgid "Fontwork outline" msgstr "Контура словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTSHADOW.string.text msgid "Fontwork shadow" msgstr "Сенка словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR.string.text msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Боја сенке словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL.string.text msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "X померај сенке словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL.string.text msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Y померај сенке словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTSTDFORM.string.text msgid "Fontwork default form" msgstr "Подразумевани облик словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM.string.text msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Сакриј контуру словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP.string.text msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Провидност сенке словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FTRESERVED2.string.text msgid "Fontwork reserved for 2" msgstr "Словопис резервисан за 2" #: svdstr.src#SIP_XA_FTRESERVED3.string.text msgid "Fontwork reserved for 3" msgstr "Словопис резервисан за 3" #: svdstr.src#SIP_XA_FTRESERVED4.string.text msgid "Fontwork reserved for 4" msgstr "Словопис резервисан за 4" #: svdstr.src#SIP_XA_FTRESERVED5.string.text msgid "Fontwork reserved for 5" msgstr "Словопис резервисан за 5" #: svdstr.src#SIP_XA_FTRESERVED_LAST.string.text msgid "Fontwork reserved for 6" msgstr "Словопис резервисан за 6" #: svdstr.src#SIP_SA_SHADOW.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_SHADOW.string.text" msgid "Shadow" msgstr "Осенчено" #: svdstr.src#SIP_SA_SHADOWCOLOR.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_SHADOWCOLOR.string.text" msgid "Shadow color" msgstr "Боја сенке" #: svdstr.src#SIP_SA_SHADOWXDIST.string.text msgid "Shadow spacing X" msgstr "Размак за сенку X" #: svdstr.src#SIP_SA_SHADOWYDIST.string.text msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Размак за сенку Y" #: svdstr.src#SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE.string.text" msgid "Shadow transparency" msgstr "Провидност сенке" #: svdstr.src#SIP_SA_SHADOW3D.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_SHADOW3D.string.text" msgid "3D shadow" msgstr "3D сенка" #: svdstr.src#SIP_SA_SHADOWPERSP.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_SHADOWPERSP.string.text" msgid "Perspective shadow" msgstr "Перспективна сенка" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONTYPE.string.text msgid "Type of legend" msgstr "Врста легенде" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE.string.text msgid "Fixed legend angle" msgstr "Фиксиран угао легенде" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONANGLE.string.text msgid "Legend angle" msgstr "Угао легенде" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONGAP.string.text msgid "Legend lines spacing" msgstr "Проред линија легенде" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCDIR.string.text msgid "Legend exit alignment" msgstr "Поравнање излаза легенде" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCISREL.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCISREL.string.text" msgid "Relative exit legend" msgstr "Релативни излаз легенде" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCREL.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCREL.string.text" msgid "Relative exit legend" msgstr "Релативни излаз легенде" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCABS.string.text msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Апсолутна дужина легенде" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONLINELEN.string.text msgid "Legend line length" msgstr "Дужина линије легенде" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN.string.text msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Аутоматска дужина линија легенде" #: svdstr.src#SIP_SA_ECKENRADIUS.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_ECKENRADIUS.string.text" msgid "Corner radius" msgstr "Полупречник угла" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT.string.text msgid "Minimal frame height" msgstr "Минимална висина оквира" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT.string.text msgid "AutoFit height" msgstr "Висина за аутоуклапање" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE.string.text" msgid "Fit text to frame" msgstr "Уклопи текст у оквир" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_LEFTDIST.string.text msgid "Left text frame spacing" msgstr "Леви размак оквира за текст" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST.string.text msgid "Right text frame spacing" msgstr "Десни размак оквира за текст" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_UPPERDIST.string.text msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Горњи размак оквира за текст" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_LOWERDIST.string.text msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Доњи размак оквира за текст" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_VERTADJUST.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_TEXT_VERTADJUST.string.text" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Вертикални везник текста" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT.string.text msgid "Maximal frame height" msgstr "Максимална висина оквира" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH.string.text msgid "Minimal frame width" msgstr "Минимална ширина оквира" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH.string.text msgid "Maximal frame width" msgstr "Максимална ширина оквира" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH.string.text msgid "AutoFit width" msgstr "Ширина за аутоуклапање" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_HORZADJUST.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_TEXT_HORZADJUST.string.text" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Хоризонтални везник текста" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_ANIKIND.string.text msgid "Ticker" msgstr "Тикер" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION.string.text msgid "Ticker direction" msgstr "Правац покретне траке" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE.string.text msgid "Ticker start inside" msgstr "Покрени тикер унутра" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE.string.text msgid "Ticker stop inside" msgstr "Заустави тикер унутра" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_ANICOUNT.string.text msgid "Number of ticker runs" msgstr "Број пролаза за тикер" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_ANIDELAY.string.text msgid "Speed of ticker" msgstr "Брзина покретне траке" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT.string.text msgid "Ticker step size" msgstr "Величина корака за тикер" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME.string.text msgid "Outline text flow" msgstr "Ток текста по контури" #: svdstr.src#SIP_SA_CUSTOMSHAPE_ADJUSTMENT.string.text msgid "Shape Adjustment" msgstr "Прилагођавање облика" #: svdstr.src#SIP_SA_XMLATTRIBUTES.string.text msgid "User-defined attributes" msgstr "Кориснички дефинисане особине" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT.string.text msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Користи проред независно од фонта" #: svdstr.src#SIP_SA_WORDWRAP.string.text msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Развуци речи текста у облику" #: svdstr.src#SIP_SA_AUTOGROWSIZE.string.text msgid "Auto grow shape to fit text" msgstr "Аутоматско повећавање облика за уклапање текста" #: svdstr.src#SIP_SA_RESERVE18.string.text msgid "SvDraw reserved for 18" msgstr "SvDraw резервисано за 18" #: svdstr.src#SIP_SA_RESERVE19.string.text msgid "SvDraw reserved for 19" msgstr "SvDraw резервисано за 19" #: svdstr.src#SIP_SA_EDGEKIND.string.text msgid "Type of connector" msgstr "Врста повезивача" #: svdstr.src#SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST.string.text msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Објекат за хоризонтални размак 1" #: svdstr.src#SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST.string.text msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Објекат за вертикални размак 1" #: svdstr.src#SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST.string.text msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Објекат за хоризонтални размак 2" #: svdstr.src#SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST.string.text msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Објекат за вертикални размак 2" #: svdstr.src#SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST.string.text msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Објекат за повезивање 1" #: svdstr.src#SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST.string.text msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Објекат за повезивање 2" #: svdstr.src#SIP_SA_EDGELINEDELTAANZ.string.text msgid "Number of movable lines" msgstr "Број помичних линија" #: svdstr.src#SIP_SA_EDGELINE1DELTA.string.text msgid "Offset line 1" msgstr "Линија размака 1" #: svdstr.src#SIP_SA_EDGELINE2DELTA.string.text msgid "Offset line 2" msgstr "Линија размака 2" #: svdstr.src#SIP_SA_EDGELINE3DELTA.string.text msgid "Offset line 3" msgstr "Линија размака 3" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASUREKIND.string.text msgid "Type of dimensioning" msgstr "Тип одређивања величне" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTHPOS.string.text msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Кота - хоризонталан положај" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTVPOS.string.text msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Кота - вертикалан положај" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURELINEDIST.string.text msgid "Dimension line space" msgstr "Размак до линије коте" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG.string.text msgid "Dimension help line overhang" msgstr "Одређивање величине вишења за траку за помоћ" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST.string.text msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Одређивање прореда за траку за помоћ" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN.string.text msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Заостало из помоћне линије 1 за димензију" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN.string.text msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Заостало из помоћне линије 2 за димензију" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE.string.text msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Димензионисање доње ивице" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTROTA90.string.text msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Кота дуж линије коте" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN.string.text msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Ротирај коту за 180 степени" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASUREOVERHANG.string.text msgid "Dimension line overhang" msgstr "Пребацивање линије коте" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASUREUNIT.string.text msgid "Measure unit" msgstr "Мерне јединице" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURESCALE.string.text msgid "Additional scale factor" msgstr "Додатни фактор размере" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURESHOWUNIT.string.text msgid "Measure unit display" msgstr "Приказивање мерних јединица" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING.string.text msgid "Dimension value format" msgstr "Формат коте" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE.string.text msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Аутоматско подешавање кота" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW.string.text msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Угао за аутоматско позиционирање коте" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE.string.text msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Одређивање угла коте" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE.string.text msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Угао коте" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES.string.text msgid "Decimal places" msgstr "Децимална места" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURERESERVE05.string.text msgid "Dimensioning reserved 5" msgstr "Одређивање резервисано за 5" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURERESERVE06.string.text msgid "Dimensioning reserved for 6" msgstr "Одређивање резервисано за 6" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURERESERVE07.string.text msgid "Dimensioning reserved for 7" msgstr "Одређивање резервисано за 7" #: svdstr.src#SIP_SA_CIRCKIND.string.text msgid "Type of circle" msgstr "Врста круга" #: svdstr.src#SIP_SA_CIRCSTARTANGLE.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_CIRCSTARTANGLE.string.text" msgid "Start angle" msgstr "Почетни угао" #: svdstr.src#SIP_SA_CIRCENDANGLE.string.text msgid "End angle" msgstr "Крајњи угао" #: svdstr.src#SIP_SA_CIRCRESERVE0.string.text msgid "Circle reserved for 0" msgstr "Круг резервисан за 0" #: svdstr.src#SIP_SA_CIRCRESERVE1.string.text msgid "Circle reserved for 1" msgstr "Круг резервисан за 1" #: svdstr.src#SIP_SA_CIRCRESERVE2.string.text msgid "Circle reserved for 2" msgstr "Круг резервисан за 2" #: svdstr.src#SIP_SA_CIRCRESERVE3.string.text msgid "Circle reserved for 3" msgstr "Круг резервисан за 3" #: svdstr.src#SIP_SA_OBJMOVEPROTECT.string.text msgid "Protected object position" msgstr "Положај заштићеног објекта" #: svdstr.src#SIP_SA_OBJSIZEPROTECT.string.text msgid "Protected object size" msgstr "Величина заштићеног објекта" #: svdstr.src#SIP_SA_OBJPRINTABLE.string.text msgid "Object, printable" msgstr "Објекат за штампу" #: svdstr.src#SIP_SA_OBJVISIBLE.string.text msgid "Object, visible" msgstr "Објекат, видљиво" #: svdstr.src#SIP_SA_LAYERID.string.text msgid "Level ID" msgstr "ID нивоа" #: svdstr.src#SIP_SA_LAYERNAME.string.text msgid "Layer" msgstr "Слој" #: svdstr.src#SIP_SA_OBJECTNAME.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_OBJECTNAME.string.text" msgid "Object name" msgstr "Име објекта" #: svdstr.src#SIP_SA_ALLPOSITIONX.string.text msgid "Position X, complete" msgstr "Позиција X; комплетно" #: svdstr.src#SIP_SA_ALLPOSITIONY.string.text msgid "Position Y, complete" msgstr "Позиција Y; комплетно" #: svdstr.src#SIP_SA_ALLSIZEWIDTH.string.text msgid "Total Width" msgstr "Укупна ширина" #: svdstr.src#SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT.string.text msgid "Height, complete" msgstr "Висина; комплетна" #: svdstr.src#SIP_SA_ONEPOSITIONX.string.text msgid "Single position X" msgstr "Појединачна позиција X" #: svdstr.src#SIP_SA_ONEPOSITIONY.string.text msgid "Single position Y" msgstr "Појединачна позиција Y" #: svdstr.src#SIP_SA_ONESIZEWIDTH.string.text msgid "Single width" msgstr "Појединачна ширина" #: svdstr.src#SIP_SA_ONESIZEHEIGHT.string.text msgid "Single height" msgstr "Појединачна висина" #: svdstr.src#SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH.string.text msgid "Logical width" msgstr "Логичка ширина" #: svdstr.src#SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT.string.text msgid "Logical height" msgstr "Логичка висина" #: svdstr.src#SIP_SA_ROTATEANGLE.string.text msgid "Single rotation angle" msgstr "Појединачни угао ротације" #: svdstr.src#SIP_SA_SHEARANGLE.string.text msgid "Single shear angle" msgstr "Појединачни угао смицања" #: svdstr.src#SIP_SA_MOVEX.string.text msgid "Move horizontally" msgstr "Помери хоризонтално" #: svdstr.src#SIP_SA_MOVEY.string.text msgid "Move vertically" msgstr "Помери вертикално" #: svdstr.src#SIP_SA_RESIZEXONE.string.text msgid "Resize X, single" msgstr "Промени величину X; појединачно" #: svdstr.src#SIP_SA_RESIZEYONE.string.text msgid "Resize Y, single" msgstr "Промени величину Y; појединачно" #: svdstr.src#SIP_SA_ROTATEONE.string.text msgid "Single rotation" msgstr "Појединачна ротација" #: svdstr.src#SIP_SA_HORZSHEARONE.string.text msgid "Single horizontal shear" msgstr "Појединачно хоризонтално смицање" #: svdstr.src#SIP_SA_VERTSHEARONE.string.text msgid "Single vertical shear" msgstr "Појединачно вертикално смицање" #: svdstr.src#SIP_SA_RESIZEXALL.string.text msgid "Resize X, complete" msgstr "Промени величину X; комплетно" #: svdstr.src#SIP_SA_RESIZEYALL.string.text msgid "Resize Y, complete" msgstr "Промени величину Y; комплетно" #: svdstr.src#SIP_SA_ROTATEALL.string.text msgid "Rotate all" msgstr "Ротирај све" #: svdstr.src#SIP_SA_HORZSHEARALL.string.text msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Водоравно смицање; комплетно" #: svdstr.src#SIP_SA_VERTSHEARALL.string.text msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Усправно смицање; комплетно" #: svdstr.src#SIP_SA_TRANSFORMREF1X.string.text msgid "Reference point 1 X" msgstr "Референтна тачка 1 X" #: svdstr.src#SIP_SA_TRANSFORMREF1Y.string.text msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Референтна тачка 1 Y" #: svdstr.src#SIP_SA_TRANSFORMREF2X.string.text msgid "Reference point 2 X" msgstr "Референтна тачка 2 X" #: svdstr.src#SIP_SA_TRANSFORMREF2Y.string.text msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Референтна тачка 2 Y" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_HYPHENATE.string.text msgid "Hyphenation" msgstr "Прелом речи" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_BULLETSTATE.string.text msgid "Display bullets" msgstr "Прикажи ознаке за набрајање" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE.string.text msgid "Numbering indents" msgstr "Увлачење набрајања" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL.string.text msgid "Numbering level" msgstr "Ниво набрајања" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_BULLET.string.text msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Набрајање и нумерисање" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_LRSPACE.string.text msgid "Indents" msgstr "Увлачења" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_ULSPACE.string.text msgid "Paragraph spacing" msgstr "Размак пасуса" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_SBL.string.text msgid "Line spacing" msgstr "Проред" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_JUST.string.text msgid "Paragraph alignment" msgstr "Поравнање пасуса" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_TABS.string.text msgid "Tabulators" msgstr "Табулатори" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_COLOR.string.text msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_FONTINFO.string.text msgid "Character set" msgstr "Скуп знакова" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT.string.text msgid "Font size" msgstr "Величина фонта" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH.string.text msgid "Font width" msgstr "Ширина фонта" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_WEIGHT.string.text msgid "Bold (thickness)" msgstr "Подебљано" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_UNDERLINE.string.text msgid "Underline" msgstr "Подвучено" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_OVERLINE.string.text msgid "Overline" msgstr "Надвучено" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT.string.text msgid "Strikethrough" msgstr "Прецртано" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_ITALIC.string.text msgid "Italic" msgstr "Курзив" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_OUTLINE.string.text msgid "Outline" msgstr "Контура" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_SHADOW.string.text msgid "Font shadow" msgstr "Сенка фонта" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT.string.text msgid "Superscript/subscript" msgstr "Експонент/индекс" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING.string.text msgid "Kerning" msgstr "Примицање" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_KERNING.string.text msgid "Manual kerning" msgstr "Ручно примицање" #: svdstr.src#SIP_EE_CHAR_WLM.string.text msgid "No underline for spaces" msgstr "Не подвлачи размаке" #: svdstr.src#SIP_EE_FEATURE_TAB.string.text msgid "Tabulator" msgstr "Табулатор" #: svdstr.src#SIP_EE_FEATURE_LINEBR.string.text msgid "Optional line break" msgstr "Опциони прелом реда" #: svdstr.src#SIP_EE_FEATURE_NOTCONV.string.text msgid "Non-convertible character" msgstr "Непреводиви знак" #: svdstr.src#SIP_EE_FEATURE_FIELD.string.text msgid "Fields" msgstr "Поља" #: svdstr.src#SIP_SA_GRAFRED.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_GRAFRED.string.text" msgid "Red" msgstr "Црвена" #: svdstr.src#SIP_SA_GRAFGREEN.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_GRAFGREEN.string.text" msgid "Green" msgstr "Зелена" #: svdstr.src#SIP_SA_GRAFBLUE.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_GRAFBLUE.string.text" msgid "Blue" msgstr "Плава" #: svdstr.src#SIP_SA_GRAFLUMINANCE.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_GRAFLUMINANCE.string.text" msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" #: svdstr.src#SIP_SA_GRAFCONTRAST.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_GRAFCONTRAST.string.text" msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: svdstr.src#SIP_SA_GRAFGAMMA.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_GRAFGAMMA.string.text" msgid "Gamma" msgstr "Гама" #: svdstr.src#SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE.string.text" msgid "Transparency" msgstr "Провидност" #: svdstr.src#SIP_SA_GRAFINVERT.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_GRAFINVERT.string.text" msgid "Invert" msgstr "Обрни" #: svdstr.src#SIP_SA_GRAFMODE.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_GRAFMODE.string.text" msgid "Graphics mode" msgstr "Графички режим" #: svdstr.src#SIP_SA_GRAFCROP.string.text msgid "Crop" msgstr "Изрежи" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulMEDIA.string.text msgid "Media object" msgstr "Објекат мултимедије" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralMEDIA.string.text msgid "Media objects" msgstr "Мултимедија" #: svdstr.src#STR_TABLE_ATTR.string.text msgid "Apply table attributes" msgstr "Примени особине табеле" #: svdstr.src#STR_TABLE_AUTOFMT.string.text msgid "AutoFormat table" msgstr "Аутоформатирање табеле" #: svdstr.src#STR_TABLE_INSCOL.string.text msgid "Insert column" msgstr "Уметни колону" #: svdstr.src#STR_TABLE_INSROW.string.text msgid "Insert row" msgstr "Уметни ред" #: svdstr.src#STR_UNDO_COL_DELETE.string.text msgid "Delete column" msgstr "Обриши колону" #: svdstr.src#STR_UNDO_ROW_DELETE.string.text msgid "Delete row" msgstr "Обриши ред" #: svdstr.src#STR_TABLE_SPLIT.string.text msgid "Split cells" msgstr "Подели ћелије" #: svdstr.src#STR_TABLE_MERGE.string.text msgid "Merge cells" msgstr "Споји ћелије" #: svdstr.src#STR_TABLE_NUMFORMAT.string.text msgid "Format cell" msgstr "Фроматирање ћелије" #: svdstr.src#STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.string.text msgid "Distribute rows" msgstr "Расподела редова" #: svdstr.src#STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.string.text msgid "Distribute columns" msgstr "Раподела колона" #: svdstr.src#STR_TABLE_STYLE.string.text msgid "Table style" msgstr "Стил табеле" #: svdstr.src#STR_TABLE_STYLE_SETTINGS.string.text msgid "Table style settings" msgstr "Подешавања стила табела" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulTable.string.text msgid "Table" msgstr "Табела" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralTable.string.text msgid "Tables" msgstr "Табеле" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulFONTWORK.string.text msgid "font work" msgstr "Словопис" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralFONTWORK.string.text msgid "font works" msgstr "Словопис"