#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F00.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-17 00:37+0200\n" "Last-Translator: jotab \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 00000200.xhp#tit.help.text #, fuzzy msgctxt "00000200.xhp#tit.help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "EPS-exportalternativ" #: 00000200.xhp#hd_id3150127.help.text #, fuzzy msgctxt "00000200.xhp#hd_id3150127.help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "EPS-exportalternativ" #: 00000200.xhp#par_id3160463.help.text #, fuzzy msgid "Defines graphics export options." msgstr "Definierar utseendet på visitkorten." #: 00000200.xhp#par_id1.help.text msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id2.help.text msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id3.help.text msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id4.help.text msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id388.help.text #, fuzzy msgid "Specifies the measurement units." msgstr "Anger att upprepade värden ska skrivas ut." #: 00000200.xhp#hd_id3151330.help.text msgid "Width" msgstr "Bredd" #: 00000200.xhp#par_id3154561.help.text #, fuzzy msgid "Specifies the width." msgstr "Anger att upprepade värden ska skrivas ut." #: 00000200.xhp#hd_id3156027.help.text msgid "Height" msgstr "Höjd" #: 00000200.xhp#par_id3147226.help.text #, fuzzy msgid "Specifies the height." msgstr "Anger att upprepade värden ska skrivas ut." #: 00000200.xhp#hd_id3150944.help.text msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: 00000200.xhp#par_id3150129.help.text #, fuzzy msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." msgstr "Infogar en hälsning. Välj hälsningen från listrutan." #: 00000200.xhp#hd_id3143534.help.text msgid "More options" msgstr "Fler alternativ" #: 00000200.xhp#par_id10.help.text msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id435923952.help.text #, fuzzy msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." msgstr "Välj sorteringsordning." #: 00000200.xhp#par_id355152952.help.text msgid "Sets the compression and quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size. A high compression means a low quality, a low compression means a high quality." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id11.help.text msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id312346798.help.text #, fuzzy msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics." msgstr "Välj den här ikonen om du vill bläddra igenom grafiken." #: 00000200.xhp#par_id12.help.text msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id344441.help.text #, fuzzy msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file." msgstr "Exporterar filen i binärt format. Den exporterade filen är mindre än en ASCII-textfil." #: 00000200.xhp#par_id3555783.help.text #, fuzzy msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file." msgstr "Exporterar filen i ASCII-textformat. Filstorleken är större än för en binär fil." #: 00000200.xhp#par_id13.help.text msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id35674840.help.text #, fuzzy msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode." msgstr "Anger om bakgrunden för det valda objektet är transparent eller ogenomskinligt." #: 00000200.xhp#par_id14.help.text msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id31456456938.help.text #, fuzzy msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture." msgstr "Anger om bildens bakgrund ska sparas som transparent. Endast objekten visas i GIF-bilden. Använd pipetten för att ange att färgen ska vara transparent i bilden." #: 00000200.xhp#par_id15.help.text msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id3147779948.help.text msgid "You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview." msgstr "Om du ska skriva ut en EPS-fil måste du använda en PostScript-skrivare. Andra skrivare kommer bara att skriva ut den inbäddade visningsbilden." #: 00000200.xhp#par_id993155271.help.text msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." msgstr "Anger om en förhandsgranskningsbild exporteras i TIFF-format tillsammans med den faktiska PostScript-filen." #: 00000200.xhp#par_id993144740.30.help.text #, fuzzy msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." msgstr "Anger om en monokrom visningsbild i formatet EPSI ska exporteras tillsammans med PostScript-filen. Formatet innehåller endast utskrivbara 7-bitars ASCII-tecken." #: 00000200.xhp#par_id993150935.12.help.text #, fuzzy msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2." msgstr "Komprimering kan inte användas på den här nivån. Välj alternativen Nivå 1 om PostScript-skrivaren inte har stöd för funktionerna i nivå 2." #: 00000200.xhp#par_id993159201.14.help.text #, fuzzy msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics." msgstr "Välj alternativet Nivå 2 om skrivaren har stöd för färgbitmappar, palettgrafik och komprimerade bilder." #: 00000200.xhp#par_id319947250.18.help.text #, fuzzy msgid "Exports the file in color." msgstr "Formaterar diagramgolvet." #: 00000200.xhp#par_id993147088.20.help.text #, fuzzy msgid "Exports the file in grayscale tones." msgstr "Formaterar medelvärdeslinjen." #: 00000200.xhp#par_id399153683.24.help.text #, fuzzy msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm." msgstr "Placerar förklaringen nedanför diagrammet." #: 00000200.xhp#par_id319952780.26.help.text #, fuzzy msgid "Specifies that you do not wish to use compression." msgstr "Anger att upprepade värden ska skrivas ut." #: 00000200.xhp#par_id3147250.help.text msgid "See Import and Export Filter Information for more information about filters." msgstr "Mer information om filter finns i Information om import- och exportfilter." #: 00040503.xhp#tit.help.text msgctxt "00040503.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Format-menyn" #: 00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text msgctxt "00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menyn Format" #: 00040503.xhp#par_id3147294.2.help.text msgid "Choose Format - Row - Height" msgstr "Menyn Format - Rad - Höjd..." #: 00040503.xhp#par_id3149551.3.help.text msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose Row Height" msgstr "Snabbmenyn i ett radhuvud i en öppen databastabell - Radhöjd..." #: 00040503.xhp#par_id3153136.4.help.text msgid "Choose Format - Column - Width" msgstr "Menyn Format - Kolumn - Bredd..." #: 00040503.xhp#par_id3150756.5.help.text msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Width" msgstr "Snabbmenyn i ett kolumnhuvud i en öppen databastabell - Kolumnbredd..." #: 00040503.xhp#par_id3148668.11.help.text msgid "Choose Format - Cells - Numbers tab " msgstr "Välj Format - Celler - fliken Tal" #: 00040503.xhp#par_id3152349.13.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab " msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn och välj Ändra/Nytt - fliken Tal " #: 00040503.xhp#par_id3161459.14.help.text msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose Column Format - Format tab" msgstr "Snabbmenyn i ett kolumnhuvud i en öppen databastabell - Kolumnformatering... - Register Format" #: 00040503.xhp#par_id3147531.15.help.text msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Numbers tab (Chart Documents)" msgstr "Menyn Format - Axel - Y-axel... - Flik Tal (diagramdokument)" #: 00040503.xhp#par_id3150823.32.help.text msgid "Also as Number Format dialog for tables and fields in text documents: Choose Format - Number Format, or choose Insert - Fields - Other - Variables tab and select \"Additional formats\" in the Format list." msgstr "Också som dialogrutan Talformat för tabeller och fält i textdokument: välj Format - Talformat eller välj Infoga - Fältkommando - Andra - Variabler och klicka på \"Ytterligare format\" i listan Format." #: 00040503.xhp#par_id3154923.6.help.text msgid "Choose Format - Title - Main Title - Alignment tab Choose Format - Cells - Alignment tab" msgstr "Välj Format - Rubrik- Huvudrubrik - fliken Justering Välj Format - Celler - fliken Justering " #: 00040503.xhp#par_id3149457.7.help.text msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format - Alignment tab" msgstr "Öppna snabbmenyn för en kolumnrubrik i databastabellen genom att välja fliken Kolumnformat - Justering." #: 00040503.xhp#par_id3150400.8.help.text msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format" msgstr "Snabbmenyn på ett radhuvud i en öppen databastabell - Tabellformatering..." #: 00040503.xhp#par_id3149650.33.help.text msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format" msgstr "Snabbmenyn på ett kolumnhuvud i en öppen databastabell - Kolumnformatering..." #: 00040503.xhp#par_id3153799.34.help.text msgid "Context menu for a row header in an open database table - Delete Rows" msgstr "Snabbmenyn på ett radhuvud i en öppen databastabell - Radera rader..." #: 00040503.xhp#par_id3150495.16.help.text msgid "Choose Modify - Flip ($[officename] Draw)" msgstr "Menyn Ändra - Spegelvänd ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text msgctxt "00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text" msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" msgstr "Menyn Format - Grafik... - fliken Grafik" #: 00040503.xhp#par_id3158407.35.help.text msgid "Open context menu - choose Flip (presentation documents)" msgstr "Snabbmenyn Spegla (presentationsdokument)" #: 00040503.xhp#par_id3150290.20.help.text msgid "Choose Modify - Flip - Vertically ($[officename] Draw)" msgstr "Menyn Ändra - Spegelvänd - Vertikalt($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text msgctxt "00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text" msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" msgstr "Menyn Format - Grafik... - Flik Grafik" #: 00040503.xhp#par_id3157960.36.help.text msgid "Open context menu - choose Flip - Vertically (presentation documents)" msgstr "Snabbmenyn Spegla - Vertikalt (presentationsdokument)" #: 00040503.xhp#par_id3153369.26.help.text msgid "Choose Modify - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)" msgstr "Menyn Ändra - Spegelvänd - Horisontellt($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3147348.27.help.text msgid "Choose Format - Graphics, and then click the Graphics tab" msgstr "Välj Format - Grafik och klicka sedan på fliken Grafik" #: 00040503.xhp#par_id3156106.42.help.text msgid "Choose Format - Flip - Horizontally" msgstr "Välj Format - Spegelvänd - Horisontellt" #: 00040503.xhp#par_id3152578.37.help.text msgid "Right-click a selected object, and then choose Flip - Horizontally ($[officename] Impress)" msgstr "Högerklicka på ett markerat objekt och välj Spegelvänd - Horisontellt ($[officename] Impress)" #: 00040503.xhp#par_id3147318.38.help.text msgid "Choose Modify - Distribution ($[officename] Draw)" msgstr "Menyn Ändra - Fördelning... ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3149064.39.help.text msgid "Open context menu - choose Distribution ($[officename] Impress)" msgstr "Snabbmenyn Fördelning... ($[officename] Draw)" #: 00000208.xhp#tit.help.text msgctxt "00000208.xhp#tit.help.text" msgid "Text Import" msgstr "Textimport" #: 00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text msgctxt "00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text" msgid "Text Import" msgstr "Textimport" #: 00000208.xhp#par_id3149987.2.help.text msgid "Sets the import options for delimited data." msgstr "Ställer in importalternativen för data som är avgränsad." #: 00000208.xhp#hd_id3147588.45.help.text msgid "Import" msgstr "Import" #: 00000208.xhp#hd_id3154788.9.help.text msgid "Character Set" msgstr "Teckenuppsättning" #: 00000208.xhp#par_id3149495.10.help.text msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." msgstr "Anger vilken teckenuppsättning som ska användas i den importerade filen." #: 00000208.xhp#hd_id315478899.help.text #, fuzzy msgctxt "00000208.xhp#hd_id315478899.help.text" msgid "Language" msgstr "Språk" #: 00000208.xhp#par_id314949588.help.text #, fuzzy msgid "Determines how the number strings are imported." msgstr "Anger utskriftsinställningar för kalykylblad" #: 00000208.xhp#par_id314949587.help.text msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers." msgstr "" #: 00000208.xhp#par_id314949586.help.text msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option Use 'English (USA)' locale for numbers. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored." msgstr "" #: 00000208.xhp#hd_id3154894.47.help.text msgid "From Row" msgstr "Från rad" #: 00000208.xhp#par_id3150247.48.help.text msgid "Specifies the row where you want to start the import. The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog." msgstr "Anger den rad där du vill starta importen. Raderna visas i förhandsgranskningsfönstret nedtill i dialogrutan." #: 00000208.xhp#hd_id3149999.3.help.text msgid "Separator Options" msgstr "Delningsalternativ" #: 00000208.xhp#par_id3149640.4.help.text msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters." msgstr "Anger om data ska åtskiljas med avgränsare eller med fasta bredder." #: 00000208.xhp#hd_id3156553.7.help.text msgid "Fixed width" msgstr "Fast bredd" #: 00000208.xhp#par_id3150710.8.help.text msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns. Click on the ruler in the preview window to set the width." msgstr "Delar in data som är åtskilda med fast bredd (samma antal tecken) i kolumner. Bestäm bredden genom att klicka på linjalen i förhandsgranskningsfönstret." #: 00000208.xhp#hd_id3156560.5.help.text msgid "Separated by" msgstr "Avgränsat av" #: 00000208.xhp#par_id3145136.6.help.text msgid "Select the separator used in your data." msgstr "Välj den avgränsare som används i dina data." #: 00000208.xhp#hd_id3147250.49.help.text msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: 00000208.xhp#par_id3147576.50.help.text msgid "Separates data delimited by tabs into columns." msgstr "Delar in data som är avgränsade med tabbar i kolumner." #: 00000208.xhp#hd_id3154317.51.help.text msgid "Semicolon" msgstr "Semikolon" #: 00000208.xhp#par_id3157863.52.help.text msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." msgstr "Delar in data som är avgränsade med semikolon i kolumner." #: 00000208.xhp#hd_id3145313.53.help.text msgid "Comma" msgstr "Komma" #: 00000208.xhp#par_id3150693.54.help.text msgid "Separates data delimited by commas into columns." msgstr "Delar in data som är avgränsade med kommatecken i kolumner." #: 00000208.xhp#hd_id3163802.55.help.text msgid "Space" msgstr "Blanksteg" #: 00000208.xhp#par_id3153663.56.help.text msgid "Separates data delimited by spaces into columns." msgstr "Delar in data som är avgränsade med blanksteg i kolumner." #: 00000208.xhp#hd_id3147335.57.help.text msgid "Other" msgstr "Andra" #: 00000208.xhp#par_id3156329.58.help.text msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr "Delar in data i kolumner med en avgränsare som du anger. Obs! Avgränsaren måste också finnas i dina data." #: 00000208.xhp#hd_id3150978.59.help.text msgid "Merge delimiters" msgstr "Sammanfatta fältavgränsare" #: 00000208.xhp#par_id3153827.60.help.text msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." msgstr "Kombinerar flera avgränsare till en enda och tar bort tomma datafält." #: 00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text msgctxt "00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "Textavgränsare" #: 00000208.xhp#par_id3156326.16.help.text msgid "Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box." msgstr "Välj ett tecken för att avgränsa textdata. Du kan också skriva ett tecken i textrutan." #: 00000208.xhp#hd_id315538811.help.text msgid "Other options" msgstr "Övriga alternativ" #: 00000208.xhp#par_id315366511.help.text #, fuzzy msgid "Sets some other import options." msgstr "Anger allmänna alternativ för PDF-export." #: 00000208.xhp#hd_id314847411.help.text msgid "Quoted fields as text" msgstr "" #: 00000208.xhp#par_id314995711.help.text msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." msgstr "" #: 00000208.xhp#hd_id314847422.help.text #, fuzzy msgid "Detect special numbers" msgstr "Mängd reella tal" #: 00000208.xhp#par_id314995722.help.text msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." msgstr "" #: 00000208.xhp#par_id314995723.help.text msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers." msgstr "" #: 00000208.xhp#par_id314995724.help.text msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region." msgstr "" #: 00000208.xhp#hd_id3155388.61.help.text msgid "Fields" msgstr "Fält" #: 00000208.xhp#par_id3153665.62.help.text msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns." msgstr "Visar hur dina data ser ut när de är indelade i kolumner." #: 00000208.xhp#hd_id3148474.63.help.text msgid "Column type" msgstr "Kolumntyp" #: 00000208.xhp#par_id314995725.24.help.text msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data. You can select one of the following options:" msgstr "Markera en kolumn i förhandsgranskningsfönstret och välj den datatyp som data ska importeras i. Du kan välja ett av följande alternativ:" #: 00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text msgctxt "00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 00000208.xhp#par_id3145121.26.help.text msgid "Function" msgstr "Funktion" #: 00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text msgctxt "00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: 00000208.xhp#par_id3155923.28.help.text msgid "$[officename] determines the type." msgstr "$[officename] avgör själv typen." #: 00000208.xhp#par_id3152472.29.help.text msgid "Text" msgstr "Text" #: 00000208.xhp#par_id3148946.30.help.text msgid "Imported data are treated as text." msgstr "Importerade data behandlas som text." #: 00000208.xhp#par_id3147265.31.help.text msgid "Date (DMY)" msgstr "Datum (DMÅ)" #: 00000208.xhp#par_id3156434.32.help.text msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column." msgstr "Använder ett datumformat (dag, månad, år) på importerade data i en kolumn." #: 00000208.xhp#par_id3148740.33.help.text msgid "Date (MDY)" msgstr "Datum (MDÅ)" #: 00000208.xhp#par_id3149688.34.help.text msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column." msgstr "Använder ett datumformat (månad, dag, år) på importerade data i en kolumn." #: 00000208.xhp#par_id3150230.35.help.text msgid "Date (YMD)" msgstr "Datum (ÅMD)" #: 00000208.xhp#par_id3153207.36.help.text msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column." msgstr "Använder ett datumformat (år, månad, dag) på importerade data i en kolumn." #: 00000208.xhp#par_id3148981.65.help.text msgid "US English" msgstr "Engelska (US)" #: 00000208.xhp#par_id3153178.66.help.text msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the Standard format is applied." msgstr "Tal formaterade enligt amerikansk standard söks och övertas oberoende av systemspråket. Något sifferformat ställs då inte in. Poster som inte innehåller några tal formaterade enligt amerikansk standard behandlas som under Standard." #: 00000208.xhp#par_id3154329.37.help.text msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: 00000208.xhp#par_id3154946.38.help.text msgid "The data in the column are not imported." msgstr "Data i kolumnen importeras inte." #: 00000208.xhp#par_id3149767.75.help.text msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:" msgstr "Om du har valt något av datumformaten (DMÅ), (MDÅ) eller (ÅMD) och du anger tal utan datumavgränsare, så tolkas talen på följande sätt:" #: 00000208.xhp#par_id3150650.76.help.text msgid "Number of characters " msgstr "Antal tecken" #: 00000208.xhp#par_id3150495.77.help.text msgid "Date format" msgstr "Datumformat" #: 00000208.xhp#par_id3156212.78.help.text msgid "6" msgstr "6" #: 00000208.xhp#par_id3153056.79.help.text msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order." msgstr "Två tecken vardera tolkas som dag, månad och år, i vald ordning." #: 00000208.xhp#par_id3147352.80.help.text msgid "8" msgstr "8" #: 00000208.xhp#par_id3153768.81.help.text msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order." msgstr "Fyra tecken tolkas som år och vardera två som månad och dag, i vald ordning." #: 00000208.xhp#par_id3147295.82.help.text msgid "5 or 7" msgstr "5 eller 7" #: 00000208.xhp#par_id3151168.83.help.text msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day." msgstr "Som 6 eller 8 tecken, men den första delen i sekvensen har ett tecken mindre. Det innebär att en inledande nolla för månad och dag undertrycks." #: 00000208.xhp#par_id3153143.44.help.text msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column." msgstr "Om du vill ta med en inledande nolla i de data du importerar, t.ex. i telefonnummer, använder du formatet \"Text\" i kolumnen." #: 00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text msgctxt "00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text" msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: 00000208.xhp#par_id3147377.40.help.text msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a Column type. When you select a Column type, the column heading displays the applied format." msgstr "Visar hur den importerade texten ser ut när den är indelad i kolumner. Du kan använda ett format i en kolumn när den importeras genom att klicka på kolumnen och välja en Kolumntyp. När du väljer en Kolumntyp visar kolumnrubriken det format som används." #: 00000208.xhp#par_id3150105.64.help.text msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries." msgstr "Om du vill använda en fast bredd för att dela in importerade data i kolumner bestämmer du klumnbredd genom att klicka på linjalen." #: 00000208.xhp#par_id3155746.74.help.text msgid "Navigating Without the Mouse" msgstr "Navigera utan musen" #: 00000208.xhp#par_id3146120.43.help.text msgid "For more information, see Information about Import and Export Filters." msgstr "Mer information om filter finns i Information om import- och exportfilter." #: 00000407.xhp#tit.help.text msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text" msgid "Window Menu" msgstr "Fönster-menyn" #: 00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text msgctxt "00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text" msgid "Window Menu" msgstr "Menyn Fönster" #: 00000407.xhp#par_id3083278.6.help.text msgid "Choose Window - New Window" msgstr "Menyn Fönster - Nytt fönster" #: 00000407.xhp#par_id3154545.13.help.text msgid "Choose Window - List of open documents" msgstr "Menyn Fönster - Förteckning över öppnade dokument" #: 00000207.xhp#tit.help.text #, fuzzy msgctxt "00000207.xhp#tit.help.text" msgid "Export text files" msgstr "Textexport" #: 00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text #, fuzzy msgctxt "00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text" msgid "Export text files" msgstr "Textexport" #: 00000207.xhp#par_id3150379.7.help.text #, fuzzy msgid "The Export text files dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the Edit filter settings check box is marked in the Save As dialog." msgstr "Med dialogrutan Textexport kan du definiera exportalternativen för textfiler. Dialogrutan visas om du sparar tabelldata som filtypen \"Text CSV\", och kryssrutan Redigera filterinställningar har markerats i dialogrutan Spara som." #: 00000207.xhp#hd_id3155577.2.help.text msgid "Field options" msgstr "Fältalternativ" #: 00000207.xhp#par_id3152427.8.help.text msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export." msgstr "Bestämmer vilken fältavgränsare, textavgränsare och teckenuppsättning som ska användas vid textexporten." #: 00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text msgctxt "00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text" msgid "Character set" msgstr "Teckenuppsättning" #: 00000207.xhp#par_id3154689.11.help.text msgid "Specifies the character set for text export." msgstr "Anger teckenuppsättning för textexporten." #: 00000207.xhp#hd_id3145138.3.help.text msgid "Field delimiter" msgstr "Fältavgränsare" #: 00000207.xhp#par_id3150838.9.help.text msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." msgstr "Välj eller ange fältavgränsaren, som avgränsar datafält." #: 00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text msgctxt "00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "Textavgränsare" #: 00000207.xhp#par_id3154863.10.help.text msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." msgstr "Välj eller ange textavgränsare, som omger varje datafält." #: 00000207.xhp#hd_id783149793.help.text msgid "Quote all text cells" msgstr "" #: 00000207.xhp#par_id3152778363.help.text msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." msgstr "" #: 00000207.xhp#hd_id7145298.help.text msgid "Save cell content as shown" msgstr "Spara cellinnehåll så som visas" #: 00000207.xhp#par_id5719779.help.text msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." msgstr "Data sparas som standard så som de visas, inklusive tillämpade nummerformat. Om denna kryssruta kommer rådatainnehåll att sparas som i tidigare programvaruversioner." #: 00000207.xhp#par_id3541062.help.text msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore." msgstr "Sparar du cellinnehåll så som det visas kan värden skrivas, beroende på nummerformat, som vid import inte kan tolkas som numeriska värden." #: 00000207.xhp#hd_id3149793.12.help.text msgid "Fixed column width" msgstr "Fast kolumnbredd" #: 00000207.xhp#par_id3152363.13.help.text msgid "Exports all data fields with a fixed width." msgstr "Exporterar alla datafält med en fast bredd." #: 00000207.xhp#par_id3149283.14.help.text msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column." msgstr "Bredden på ett datafält i den exporterade textfilen bestäms till den aktuella bredden hos motsvarande kolumn." #: 00000207.xhp#par_id3154116.15.help.text msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell." msgstr "Värden exporteras i det format som visas i cellen." #: 00000207.xhp#par_id3156414.16.help.text msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string." msgstr "Om ett värde är längre än den fasta kolumnbredden exporteras det som strängen ###." #: 00000207.xhp#par_id3150178.17.help.text msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end." msgstr "Om en textsträng är längre än den fasta kolumnbredden avkortas den i slutet." #: 00000207.xhp#par_id3148548.18.help.text msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks." msgstr "Justering åt vänster och höger samt centrering simuleras av infogade tomma celler." #: 00000402.xhp#tit.help.text msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "Redigera-menyn" #: 00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text msgctxt "00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "Menyn Redigera" #: 00000402.xhp#par_id3085157.2.help.text msgid "Choose Edit - Undo" msgstr "Menyn Redigera - Ångra" #: 00000402.xhp#par_id3145160.564.help.text msgid "CommandCtrl+Z" msgstr "KommandoCtrl+Z" #: 00000402.xhp#par_id3154094.3.help.text msgid "On the Standard Bar or Table Data bar, click" msgstr "På standardraden eller databasraden klickar du på" #: 00000402.xhp#par_id3155449.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp#par_id3148563.4.help.text msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: 00000402.xhp#par_id3145068.5.help.text msgid "Choose Edit - Redo" msgstr "Menyn Redigera - Återställ" #: 00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "På standardraden) klickar du på" #: 00000402.xhp#par_id3154938.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp#par_id3151211.7.help.text msgid "Redo" msgstr "Återställ" #: 00000402.xhp#par_id3154365.8.help.text msgid "Choose Edit - Repeat" msgstr "Menyn Redigera - Senaste kommando" #: 00000402.xhp#par_id3149765.9.help.text msgid "Choose Edit - Cut" msgstr "Menyn Redigera - Klipp ut" #: 00000402.xhp#par_id3144762.565.help.text msgid "CommandCtrl+X" msgstr "KommandoCtrl+X" #: 00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "På standardraden) klickar du på" #: 00000402.xhp#par_id3145173.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: 00000402.xhp#par_id3150742.12.help.text msgid "Choose Edit - Copy" msgstr "Menyn Redigera - Kopiera" #: 00000402.xhp#par_id3148923.566.help.text msgid "CommandCtrl+C" msgstr "KommandoCtrl+C" #: 00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "På standardraden) klickar du på" #: 00000402.xhp#par_id3154985.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: 00000402.xhp#par_id3159153.15.help.text msgid "Choose Edit - Paste" msgstr "Menyn Redigera - Klistra in" #: 00000402.xhp#par_id3155860.567.help.text msgid "CommandCtrl+V" msgstr "KommandoCtrl+V" #: 00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "På standardraden) klickar du på" #: 00000402.xhp#par_id3156106.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text" msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: 00000402.xhp#par_id3152791.532.help.text msgid "Choose Edit - Paste Special" msgstr "Menyn Redigera - Klistra in innehåll..." #: 00000402.xhp#par_id3148555.533.help.text msgid "Choose Edit - Select All" msgstr "Menyn Redigera - Markera allt" #: 00000402.xhp#par_id3152417.568.help.text msgid "CommandCtrl+A" msgstr "KommandoCtrl+A" #: 00000402.xhp#par_id3145748.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp#par_id3153139.575.help.text msgid "Select All" msgstr "Markera allt" #: 00000402.xhp#par_id3145251.555.help.text msgid "Choose Edit - Changes" msgstr "Menyn Redigera - Ändringar" #: 00000402.xhp#par_id3153336.556.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Record" msgstr "Menyn Redigera - Ändringar - Registrera" #: 00000402.xhp#par_id3150594.557.help.text msgid "Choose Edit - Changes - ShowChoose Edit - Changes - Show" msgstr "Välj Redigera - Ändringar - VisaVälj Redigera - Ändringar - Visa" #: 00000402.xhp#par_id3153845.558.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject" msgstr "Menyn Redigera - Ändringar - Acceptera eller ignorera..." #: 00000402.xhp#par_id3148587.559.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - List tab" msgstr "Menyn Redigera - Ändringar - Acceptera eller ignorera... fliken Lista" #: 00000402.xhp#par_id3150396.574.help.text msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes. AutoCorrect dialog appears, click Edit Changes button, see List tab page" msgstr "VäljFormat - Autokorrigering - Använd och redigera ändringar Dialogen Autokorrigering visas, klicka på knappenRedigera ändringar , se fliksidan Lista" #: 00000402.xhp#par_id3153878.560.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - Filter tab " msgstr "Välj fliken Redigera - Ändringar - Acceptera eller ignorera - Filter " #: 00000402.xhp#par_id3151281.561.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Merge Document" msgstr "Menyn Redigera - Ändringar - Sammanfoga dokument..." #: 00000402.xhp#par_id3153224.562.help.text msgid "Choose Edit - Compare Document" msgstr "Menyn Redigera - Jämför dokument..." #: 00000402.xhp#par_id3148773.563.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Comment" msgstr "Menyn Redigera - Ändringar - Kommentar..." #: 00000402.xhp#par_id3149488.571.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - List tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose Edit Comment" msgstr "Välj fliken Redigera - Ändringar - Acceptera eller ignorera - Lista Klicka på en post i listan och öppna snabbmenyn. Välj Redigera kommentar" #: 00000402.xhp#par_id3156297.49.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace" msgstr "Menyn Redigera - Sök och ersätt..." #: 00000402.xhp#par_id3154503.569.help.text msgid "CommandCtrl+H" msgstr "" #: 00000402.xhp#par_id3155083.456.help.text msgid "On Standard bar, click" msgstr "På standardraden klickar du på" #: 00000402.xhp#par_id3150020.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp#par_id3144748.50.help.text msgid "Find & Replace" msgstr "Sökning på/av" #: 00000402.xhp#par_id3156357.552.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Attributes" msgstr "Menyn Redigera - Sök och ersätt... - kommandoknapp Attribut..." #: 00000402.xhp#par_id3153840.553.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format button " msgstr "Välj knappen Redigera - Sök & ersätt - Format " #: 00000402.xhp#par_id3146971.554.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Similarity search check box and ... button." msgstr "Menyn Redigera - Sök och ersätt... - fältet Likhetssökning markerat och kommandoknappen ... vald" #: 00000402.xhp#par_id3153709.572.help.text msgid "On the Table Data Bar, click Find icon - Similarity search check box - ... button (database table view)" msgstr "Vy i en databastabell: ikon Genomsök... på databaslisten - fältet Likhetssökning markerat och kommandoknappen ... vald" #: 00000402.xhp#par_id3150749.573.help.text msgid "On Form Design Bar, click Record Search - Similarity search check box - ... button (form view)" msgstr "Klicka på Datapostsökning - Likhetssökning kryssruta - ...-knappen på formulärlisten i formulärvy." #: 00000402.xhp#par_id3152960.534.help.text msgid "Choose View - Navigator" msgstr "Välj Visa - Navigator" #: 00000402.xhp#par_id3163824.535.help.text msgid "On Standard Bar, click" msgstr "På standardraden klickar du på" #: 00000402.xhp#par_id3159183.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp#par_id3147359.536.help.text msgid "Navigator On/Off" msgstr "Navigator på/av" #: 00000402.xhp#par_id3147338.576.help.text msgid "Choose Tools - Bibliography Database" msgstr "Välj Verktyg - Litteraturdatabas" #: 00000402.xhp#par_id3149281.538.help.text msgid "Choose Edit - Links" msgstr "Menyn Redigera - Länkar..." #: 00000402.xhp#par_id3159339.551.help.text msgid "Choose Edit - Links - Modify Link (DDE links only) " msgstr "Välj Redigera - Länkar - Ändra länk (endast DDE-länkar) " #: 00000402.xhp#par_id3148927.543.help.text msgid "Select a frame, then choose Edit - Object - Properties" msgstr "Markera en ram, välj sedan Redigera - Objekt - Egenskaper... - Ram - fliken Egenskaper" #: 00000402.xhp#par_id3156315.577.help.text msgid "Open context menu of selected frame - choose Properties" msgstr "Snabbmeny till en markerad ram, menykommando Egenskaper" #: 00000402.xhp#par_id3151251.545.help.text msgid "Choose Edit - Plug-in" msgstr "Välj Redigera - PlugIn" #: 00000402.xhp#par_id3156091.546.help.text msgid "Choose Edit - ImageMap (also in context menu of selected object) " msgstr "Välj Redigera - Bildkarta (finns också på snabbmenyn för det markerade objektet) " #: 00000402.xhp#par_id3155936.550.help.text msgid "Choose Edit - ImageMap, then select a section of the ImageMap and click Properties - Description" msgstr "Menyn Redigera - Bildkarta, markera sedan ett område Egenskaper - Beskrivning" #: 00000402.xhp#par_id3149259.547.help.text msgid "Choose Edit - Object" msgstr "Menyn Redigera - Objekt" #: 00000402.xhp#par_id3154966.548.help.text msgid "Choose Edit - Object - Edit, also in the context menu of selected object " msgstr "Välj Redigera - Objekt - Redigera, som också finns på snabbmenyn för det markerade objektet " #: 00000402.xhp#par_id3149565.549.help.text msgid "Choose Edit - Object - Open" msgstr "Menyn Redigera - Objekt - Öppna" #: 00040500.xhp#tit.help.text #, fuzzy msgctxt "00040500.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Format-menyn" #: 00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text msgctxt "00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menyn Format" #: 00040500.xhp#par_id3145356.8.help.text #, fuzzy msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting" msgstr "Välj Format - Standardformatering" #: 00040500.xhp#par_id3153244.9.help.text msgid "Choose Format - Character" msgstr "Menyn Format - Tecken" #: 00040500.xhp#par_id3152352.10.help.text msgid "On Text Formatting Bar (with cursor in object), click" msgstr "På verktygsraden Texformatering (när markören står i objektet) klickar du på" #: 00040500.xhp#par_id3148998.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040500.xhp#par_id3149999.11.help.text msgid "Character" msgstr "Teckenattribut" #: 00040500.xhp#par_id3153935.12.help.text msgid "Choose Format - Character - Font tab" msgstr "Menyn Format - Tecken... - fliken Teckensnitt" #: 00040500.xhp#par_id3157958.14.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och välj fliken Ändra/Nytt - Teckensnitt" #: 00040500.xhp#par_id3155338.16.help.text msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format - Font tab" msgstr "Radhuvudets snabbmeny i en öppnad databastabell - Tabellformatering... - fliken Teckensnitt" #: 00040500.xhp#par_id3150355.18.help.text msgid "Choose Format - Title - Character tab (Chart documents)" msgstr "Menyn Format - Titel - fliken Tecken (diagramdokument)" #: 00040500.xhp#par_id3149812.19.help.text msgid "Choose Format - Legend - Character tab (Chart documents)" msgstr "Menyn Format - Förklaring... - fliken Tecken (diagramdokument)" #: 00040500.xhp#par_id3153717.20.help.text msgid "Choose Format - Axis - Character tab (Chart documents)" msgstr "Menyn Format - Axel - fliken Tecken (diagramdokument)" #: 00040500.xhp#par_id3154749.17.help.text msgid "Choose Format - Cell - Font tab (spreadsheets)" msgstr "Menyn Format - Cell... - fliken Teckensnitt (kalkylblad)" #: 00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Menyn Format - Sida - Sidhuvud/Sidfot - kommandoknapp Redigera (kalkylblad)" #: 00040500.xhp#par_id3155829.21.help.text msgid "Choose Format - Character - Font Effects tab" msgstr "Menyn Format - Tecken... - fliken Teckeneffekt" #: 00040500.xhp#par_id3149819.23.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och välj Ändra/Nytt - fliken Teckeneffekt" #: 00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Menyn Format - Sida - Sidhuvud/Sidfot - kommandoknapp Redigera (kalkylblad)" #: 00040500.xhp#par_id3153541.181.help.text msgid "Choose Format - Character - Position tab" msgstr "Meny Format - Tecken - fliken Position" #: 00040500.xhp#par_id3159256.183.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och välj fliken Ändra/Nytt - Justering" #: 00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Menyn Format - Sida - Sidhuvud/Sidfot - kommandoknapp Redigera (kalkylblad)" #: 00040500.xhp#par_id3148550.186.help.text msgid "Choose Format - Character - Asian Layout tab" msgstr "Menü Format - Tecken - fliken Asiatisk layout" #: 00040500.xhp#par_id3152811.188.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och klicka på Ändra/Nytt - fliken Asiatisk layout" #: 00040500.xhp#par_id3153524.190.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Asian Typography tab (not in HTML)" msgstr "Meny Format - Stycke - fliken Asiatisk typografi (inte i HTML)" #: 00040500.xhp#par_id3154366.191.help.text msgid "Choose Format - Cell - Asian Typography tab " msgstr "Välj fliken Format - Cell - Asiatisk typografi " #: 00040500.xhp#par_id3148742.193.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och klicka på Ändra/Nytt - fliken Asiatisk typografi" #: 00040500.xhp#par_id3148922.26.help.text msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab" msgstr "Menyn Format - Tecken... - fliken Länk" #: 00040500.xhp#par_id3149169.29.help.text msgid "Choose Format - Paragraph" msgstr "Menyn Format - Stycke" #: 00040500.xhp#par_id3151381.30.help.text msgid "On Text Formatting bar (with cursor in object), click" msgstr "På verktygsraden Texformatering (när markören står i objektet) klickar du på" #: 00040500.xhp#par_id3155995.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040500.xhp#par_id3147299.31.help.text msgid "Paragraph" msgstr "Stycke" #: 00040500.xhp#par_id3147289.4.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Alignment tab" msgstr "Menyn Format - Stycke... - fliken Justering" #: 00040500.xhp#par_id3147352.179.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och välj fliken Ändra/Nytt - Justering" #: 00040500.xhp#par_id3154640.32.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing tab" msgstr "Menyn Format - Stycke... - fliken Indrag och avstånd" #: 00040500.xhp#par_id3152463.34.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och välj fliken Ändra/Nytt - Indrag och avstånd" #: 00040500.xhp#par_id3154319.39.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Tabs tab" msgstr "Menyn Format - Stycke... - fliken Tabulator" #: 00040500.xhp#par_id3154833.41.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och välj fliken Ändra/Nytt - Flikar" #: 00040500.xhp#par_id3159155.43.help.text msgid "Double-click the ruler" msgstr "Dubbelklicka på linjallisten" #: 00040500.xhp#par_idN109E2.help.text msgid "(all options only in Writer or Calc)" msgstr "(alla alternativ gäller bara för Writer eller Calc)" #: 00040500.xhp#par_id3156105.44.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Borders tab" msgstr "Menyn Format - Stycke... - fliken Inramning" #: 00040500.xhp#par_id3154149.45.help.text msgid "Choose Format - Picture - Borders tab" msgstr "Välj fliken Format - Bild - Inramning." #: 00040500.xhp#par_id3163822.48.help.text msgid "Choose Format - Frame/Object - Borders tab" msgstr "Välj Format - Ram/Objekt -fliken Inramning " #: 00040500.xhp#par_id3150048.51.help.text msgid "Choose Format - Page - Borders tab" msgstr "Menyn Format - Sida... - fliken Inramning" #: 00040500.xhp#par_id3149911.53.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och välj Ändra/Nytt - fliken Ramar" #: 00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "Menyn Format - Sida... - fliken Sidhuvud - Tillägg" #: 00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "Välj knappen Format - Sida - Sidfot - Fler" #: 00040500.xhp#par_id3148455.56.help.text msgid "Choose Format - Cells - Borders tab " msgstr "Välj Format - Celler - fliken Inramning" #: 00040500.xhp#par_id3155915.177.help.text msgid "Menu Format - Paragraph - Border tab - Spacing to contents" msgstr "Menyn Format - Stycke - Kantlinje (flik) - Avstånd till innehåll" #: 00040500.xhp#par_id3159130.178.help.text msgid "Menu Format - Page - Border - Spacing to contents" msgstr "Menyn Format - Sida - Kantlinje - Avstånd till innehåll" #: 00040500.xhp#par_id3155853.57.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Background tab" msgstr "Menyn Format - Stycke... - fliken Bakgrund" #: 00040500.xhp#par_id3147330.58.help.text msgid "Choose Format - Character - Background tab" msgstr "Menyn Format - Tecken...- fliken Bakgrund" #: 00040500.xhp#par_id3149486.59.help.text msgid "Choose Format - Picture - Background tab" msgstr "Välj Format - Bild - fliken Bakgrund" #: 00040500.xhp#par_id3150592.61.help.text msgid "Choose Format - Frame/Object - Background tab" msgstr "välj Format - Ram/Objekt -fliken Bakgrund " #: 00040500.xhp#par_id3151321.65.help.text msgid "Choose Format - Page - Background tab" msgstr "Menyn Format - Sida... - fliken Bakgrund" #: 00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "Menyn Format - Sida... - fliken Sidhuvud - Tillägg" #: 00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "Välj knappen Format - Sida - Sidfot - Fler" #: 00040500.xhp#par_id3153532.67.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Background tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och välj fliken Ändra/Nytt - Bakgrund" #: 00040500.xhp#par_id3144747.174.help.text msgid "Choose Insert/Edit - Section - Background tab" msgstr "Menyn Infoga eller Redigera - Område... - fliken Bakgrund" #: 00040500.xhp#par_id3146900.71.help.text msgid "Choose Format - Cells - Background tab " msgstr "Välj Format - Celler - - fliken Bakgrund" #: 00040500.xhp#par_id3146791.72.help.text msgid "Choose Format - Page - Organizer tab" msgstr "Menyn Format - Sida... - fliken Administrera" #: 00040500.xhp#par_id3154482.74.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och välj fliken Ändra/Nytt - Administrera" #: 00040500.xhp#par_id3153357.75.help.text msgid "Choose Format - Page - Page tab" msgstr "Menyn Format - Sida... - fliken Sida" #: 00040500.xhp#par_id3154362.77.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Page tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och välj fliken Ändra/Nytt - Sida" #: 00040500.xhp#par_id3155515.78.help.text msgid "Choose Format - Page - Header tab" msgstr "Menyn Format - Sida... - fliken Sidhuvud" #: 00040500.xhp#par_id3148405.80.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Header tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och välj fliken Ändra/Nytt - Huvud" #: 00040500.xhp#par_id3145618.81.help.text msgid "Choose Format - Page - Footer tab" msgstr "Menyn Format - Sida... - fliken Sidfot" #: 00040500.xhp#par_id3155175.83.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn för en post och välj fliken Ändra/Nytt - Sidfot" #: 00040500.xhp#par_id3147404.84.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering" #: 00040500.xhp#par_id3166447.95.help.text msgid "Command+TF11" msgstr "Kommando+TF11" #: 00040500.xhp#par_id3147321.85.help.text msgid "On Formatting Bar, click" msgstr "På verktygsraden Formatering klickar du på" #: 00040500.xhp#par_id3148533.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040500.xhp#par_id3153534.86.help.text msgid "Styles and Formatting" msgstr "Stylist" #: 00040500.xhp#par_id3159313.88.help.text msgid "On the Drawing bar, click" msgstr "På raden Ritobjekt ska du klicka på" #: 00040500.xhp#par_id3109845.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040500.xhp#par_id3152498.3.help.text msgid "3D Effects" msgstr "3D-effekter" #: 00040500.xhp#par_id3145256.90.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Geometry tab " msgstr "Öppna snabbmenyn för 3D-objektet och välj fliken 3D-effekter - Geometri" #: 00040500.xhp#par_id3154203.91.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Shading tab " msgstr "Öppna snabbmenyn för 3D-objektet och välj fliken 3D-effekter - Skuggning " #: 00040500.xhp#par_id3151284.92.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Illumination tab " msgstr "Öppna snabbmenyn för 3D-objektet och välj fliken 3D-effekter - Belysning " #: 00040500.xhp#par_id3152475.93.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Textures tab " msgstr "Öppna snabbmenyn för 3D-objektet och välj fliken 3D-effekter - Geometri" #: 00040500.xhp#par_id3154572.94.help.text msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Material tab " msgstr "Öppna snabbmenyn för 3D-objektet och välj fliken 3D-effekter - Material" #: 00040500.xhp#par_id3145220.155.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering " msgstr "Välj Format - Punkter och numrering" #: 00040500.xhp#par_id3148771.156.help.text msgid "On Formatting toolbar, click" msgstr "På verktygsraden Formatering klickar du på" #: 00040500.xhp#par_id3149445.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040500.xhp#par_id3157970.163.help.text msgid "Bullets On/Off" msgstr "Punktuppställningstecken" #: 00040500.xhp#par_id3149735.157.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Options tab page" msgstr "Välj Format - Punkter och numrering - fliken Alternativ" #: 00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "Öppna Formatmallar och formatering - Presentationsformatmallar - snabbmenyn för en dispositionsstil - välj Nytt/Ändra" #: 00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text #, fuzzy msgctxt "00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Öppna Formatmallar och formatering - Numreringsformatmallar - snabbmenyn för en post - välj Nytt/Ändra" #: 00040500.xhp#par_id3148888.158.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Bullets tab" msgstr "Välj Format - Punkter och numrering - fliken Punktuppställning" #: 00040500.xhp#par_id3149917.166.help.text msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "Öppna Formatmallar och formatering - Presentationsobjektmallar - snabbmenyn för en Dispositionsformatmall - välj Nytt/Ändra" #: 00040500.xhp#par_id3154930.167.help.text msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Öppna Formatmallar och formatering - Numreringsformatmallar - öppna snabbmenyn för en post - välj Nytt/Ändra" #: 00040500.xhp#par_id3150862.159.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Numbering tab" msgstr "Välj Format - Punkter och numrering - fliken Numreringstyp" #: 00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "Öppna Formatmallar och formatering - Presentationsformatmallar - snabbmenyn för en dispositionsstil - välj Nytt/Ändra" #: 00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Öppna Formatmallar och formatering - Numreringsformatmallar - öppna snabbmenyn för en post - välj Nytt/Ändra" #: 00040500.xhp#par_id0611200904324832.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Graphics tab" msgstr "Välj fliken Format - Punktuppställningstecken - Grafik" #: 00040500.xhp#par_id3155848.160.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab" msgstr "Välj fliken Format - Punktuppställningstecken - Disposition" #: 00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Öppna Formatmallar och formatering - Numreringsformatmallar - snabbmenyn för en post - välj Nytt/Ändra" #: 00040500.xhp#par_id3156658.162.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Position tab page" msgstr "Välj fliken Format - Punktuppställningstecken - Position" #: 00040500.xhp#par_id3156170.152.help.text msgid "Choose Tools - Outline Numbering - Position tab " msgstr "Välj fliken Verktyg - Kapitelnumrering - Position" #: 00040500.xhp#par_id3153812.173.help.text msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Öppna Formatmallar och formatering - Numreringsformatmallar - öppna snabbmenyn för en post - välj Nytt/Ändra" #: 00040500.xhp#par_id3151332.194.help.text msgid "Menu Format - Picture - Crop tab " msgstr "Menyn Format - Bild- fliken Beskär " #: 00040500.xhp#par_id3153317.198.help.text msgid "Icon on the Picture toolbar:" msgstr "Ikon på verktygsraden Bild:" #: 00040500.xhp#par_id3149953.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040500.xhp#par_id3153695.209.help.text msgid "Crop" msgstr "Beskär" #: 00040500.xhp#par_id3151254.195.help.text msgid "Choose Format - Change Case" msgstr "Välj Format - Ändra skiftläge" #: 00040500.xhp#par_id3159624.196.help.text #, fuzzy msgid "Open context menu (text) - choose Change Case" msgstr "Snabbmeny (text) Bokstäver/tecken" #: 00040500.xhp#par_id3153579.197.help.text msgid "Menu Format - Asian phonetic guide" msgstr "Menyn Format - Guiden Asiatisk fonetik" #: 00000403.xhp#tit.help.text msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text" msgid "View Menu" msgstr "Visa-menyn" #: 00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text msgctxt "00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text" msgid "View Menu" msgstr "Menyn Visa" #: 00000403.xhp#par_id3146936.12.help.text msgid "Choose View - Zoom" msgstr "Menyn Visa - Skala..." #: 00000403.xhp#par_id3149962.24.help.text msgid "Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad " msgstr "Du kan också zooma med (+) (-) (×) och (÷) på det numeriska tangentbordet Du kan också zooma med (+) (-) (×) och (÷) på det numeriska tangentbordet" #: 00000403.xhp#par_id3152895.13.help.text msgid "Double-click or right-click the field on the Status Bar" msgstr "Dubbelklicka eller högerklicka i fältet på statusraden" #: 00000403.xhp#par_id3156183.36.help.text msgid "Choose View - Toolbars" msgstr "Välj Visa - Verktygsrad." #: 00000403.xhp#par_id3166445.15.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Standard" msgstr "Välj Visa - Verktygsrad - Standard" #: 00000403.xhp#par_id3153748.17.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Tools" msgstr "Välj Visa - Verktygsrad - Verktyg" #: 00000403.xhp#par_id3154317.18.help.text msgid "Choose View - Status Bar" msgstr "Meny Visa - Statuslist" #: 00000403.xhp#par_id3152780.19.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Color Bar" msgstr "Menyn Visa - Symbollister - Färglist" #: 00000403.xhp#par_id3156113.43.help.text msgid "Choose View - Input Method Status" msgstr "Välj Visa - Status inmatningsmetod" #: 00000403.xhp#par_id3157909.32.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Internet" msgstr "Klicka på ikonen LänkStandardraden och klicka sedan på Internet" #: 00000403.xhp#par_id3146806.42.help.text msgid "Choose Insert - Hyperlink" msgstr "Menyn Infoga - Länk..." #: 00000403.xhp#par_id3153717.38.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Mail & News" msgstr "Klicka på ikonen LänkStandardraden och klicka sedan på E-post & nyheter" #: 00000403.xhp#par_id3149415.34.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Document" msgstr "Klicka på ikonen LänkStandardraden och klicka sedan på Dokument" #: 00000403.xhp#par_id3150129.35.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click New Document" msgstr "Klicka på ikonen LänkStandardraden och klicka sedan på Nytt dokument" #: 00000403.xhp#par_id3159269.20.help.text msgid "Choose View - Full Screen" msgstr "Menyn Visa - Helskärm" #: 00000403.xhp#par_id3149578.25.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+J" msgstr "Skift+KommandoCtrl+J" #: 00000403.xhp#par_id3153257.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000403.xhp#par_id3153627.44.help.text msgid "Full Screen On/Off (in Page Preview)" msgstr "Helskärm på/av (i förhandsgranskning)" #: 00000403.xhp#par_id3147559.8.help.text msgid "If a text document or spreadsheet is open:" msgstr "Om ett textdokument eller kalkylblad är öppet:" #: 00000403.xhp#par_id3145069.31.help.text msgid "Menu View - Data Sources" msgstr "Menyn Visa - Datakällor" #: 00000403.xhp#par_id3149046.28.help.text msgid "F4 key" msgstr "Tangent F4" #: 00000403.xhp#par_id3153778.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000403.xhp#par_id3146908.39.help.text msgid "Data Sources" msgstr "Datakällor" #: 00000403.xhp#par_id3154140.9.help.text msgid "Choose View - HTML Source" msgstr "Menyn Visa - HTML-källtext" #: 00000403.xhp#par_id3154947.23.help.text msgid "Open context menu in an HTML document" msgstr "Snabbmeny i HTML dokument" #: 00000403.xhp#par_id3152935.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000403.xhp#par_id3144448.11.help.text msgid "HTML Source" msgstr "HTML-källtext" #: 00000403.xhp#par_idN1091B.help.text msgid "Choose View - Grid (Impress or Draw) " msgstr "Välj Visa - Raster (Impress eller Draw)" #: 00000403.xhp#par_idN1092E.help.text #, fuzzy msgid "Choose View - Snap Lines (Impress or Draw) " msgstr "Välj Visa - Guider (Impress eller Draw)" #: 00000020.xhp#tit.help.text msgctxt "00000020.xhp#tit.help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "Om import- och exportfilter" #: 00000020.xhp#bm_id3152952.help.text msgid "import filtersexport filtersfilters; for import and exportfiles; filters and formatsformats; on opening and savingimporting; HTML and text documentsexporting;HTML and text documentstext documents; importing/exportingHTML documents; importing/exportingUTF-8/UCS2 supportHTML; export character setPostScript; creating filesexporting;to PostScript format" msgstr "ImportfilterExportfilterFilter; för import och exportFiler; filter och formatFormat; vid öppna och sparaImportera; HTML- och textdokumentExportera;HTML- och textdokumentTextdokument; importera/exporteraHTML-dokument; importera/exporteraStöd för UTF-8/UCS2HTML; exportera teckenuppsättningPostScript; skapa filerExportera;till PostScript-format" #: 00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text msgctxt "00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "Information om import- och exportfilter" #: 00000020.xhp#par_id3143272.2.help.text msgid "In $[officename], apart from its own XML formats you can also open and save many foreign XML formats." msgstr "Förutom de egna XML-formaten i $[officename] kan du också öppna och spara i många externa XML-format." #: 00000020.xhp#par_id3152414.3.help.text #, fuzzy msgid "In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file. There may be cases where you have to select the file type yourself in the Open dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." msgstr "I UNIX kan vissa filformat inte identifieras automatiskt. I $[officename] identifieras rätt filtyp vanligtvis automatiskt när en fil öppnas. Du kan behöva välja filtyp själv i dialogrutan Öppna. Om du t.ex. har en databastabell i textformat som du vill öppna som en databastabell, bör du välja filtypen \"Text CSV\" när du har markerat filen." #: 00000020.xhp#hd_id3148668.238.help.text msgid "Basic Macros in MS Office Documents" msgstr "Basic-makron i MS Office dokument" #: 00000020.xhp#par_id3156211.239.help.text msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." msgstr "Under %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – AlternativLadda/spara – VBA-egenskaper kan du ange inställningar för VBA-makrokod i MS Office-dokument. VBA-makron kan inte köras i $[officename] förrän de konverteras och anpassas. Ofta vill du bara använda $[officename] för att ändra det synliga innehållet i en Word-, Excel- eller PowerPoint-fil och sedan spara filen igen i Microsoft Office-format, utan att ändra de makron filen innehåller. Du kan ställa in hur $[officename] ska fungera: Antingen sparas VBA-makrona i kommenterad form som en underrutin i $[officename] och skrivs tillbaka korrekt när dokumentet sparas i Microsoft Office-format, eller också kan du markera de Microsoft Office-makron som ska tas bort vid laddning. Det sistnämnda alternativet är ett effektivt skydd mot virus i Microsoft Office-dokument." #: 00000020.xhp#hd_id3154232.5.help.text msgid "Notes regarding external formats and file types" msgstr "Anmärkningar beträffande externa format och filtyper" #: 00000020.xhp#par_id3154230.226.help.text msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the Open and Save dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require." msgstr "En del filter kan du välja i dialogrutorna Öppna och Spara även om de inte är installerade. Om du väljer ett sådant filter visas ett meddelande som talar om att du kan installera filtret om du behöver det." #: 00000020.xhp#par_id3149999.200.help.text #, fuzzy msgid "If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the Modify option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\"." msgstr "Om du vill installera ytterligare filter eller ta bort enskilda filter från installationen stänger du %PRODUCTNAME, startar installationsprogrammet och markerar alternativet Ändra. Då visas en dialogruta där du kan lägga till eller ta bort enskilda komponenter i %PRODUCTNAME. Grafikfilter finns under \"Valfria komponenter\". " #: 00000020.xhp#hd_id3156027.7.help.text msgid "Importing and Exporting Text Documents" msgstr "Importera och exportera textdokument" #: 00000020.xhp#par_id3145669.8.help.text msgid "$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported." msgstr "I $[officename] Writer kan du läsa många olika versioner av Microsoft Word-textformatet. Du kan också spara dina egna texter i Word-format. Allt som är tillgängligt i $[officename] Writer kan dock inte överföras till Microsoft Word, och allt kan inte importeras." #: 00000020.xhp#par_id3150144.233.help.text msgid "Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure." msgstr "Import medför normalt inga problem. Även redigeringsinformation och kontrollfält (controls) importeras (och exporteras), så att $[officename] känner igen infogad eller raderad text i Word dokument och teckenattribut som har ändrats. Olika färger för olika författare och tidpunkten för sådana ändringar ingår också. När grafiska textfält och etiketter importeras från dokumentmallar importeras också de flesta attribut, som direkta stycke- och ritattribut. Vissa attribut kan dock gå förlorade under importen." #: 00000020.xhp#par_id3149095.10.help.text msgid "It is also possible to import and export RTF files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through DDE into $[officename] Writer." msgstr "Det går också att importera och exportera RTF-filer. Det här filformatet kan användas för att utbyta formaterade texter mellan olika program och plattformar. På så sätt överförs många format som de flesta program kan läsa utan problem. Urklippet använder RTF-format när du infogar en del av en tabell från $[officename] Calc med hjälp av DDE i $[officename] Writer." #: 00000020.xhp#par_id3151378.237.help.text msgid "The filter Text Encoded helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." msgstr "Textfiltret Text - kodad används till att öppna och spara textdokument med annan kodning för teckenuppsättningar. Filtret har en dialogruta där du kan ställa in teckenuppsättning, standardteckensnitt, språk och styckebrytning." #: 00000020.xhp#hd_id3149763.11.help.text msgid "Importing and Exporting in HTML Format " msgstr "Importera och exportera i HTML-format " #: 00000020.xhp#par_id3150244.198.help.text msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks." msgstr "Med $[officename] Writer kan du också infoga fot- och slutnoter i HTML dokument. De exporteras som metataggar. Fot- och slutnotstecknen exporteras som länkar." #: 00000020.xhp#par_id3149800.199.help.text msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)." msgstr "För att även okända tecken ska kunna sparas i ett HTML-dokument används kommentarer. Varje anteckning som inleds med \"HTML:...\" och avslutas med \">\" behandlas som HTML-kod, men exporteras utan dessa beteckningar. \"HTML:...\" kan följas av flera taggar som innesluter text. Diakritiska tecken omvandlas till ANSI-teckenuppsättningen. Kommentarerna skapas vid importen (exempelvis för metataggar för vilka det inte finns plats i dokumentinformationen och för okända taggar)." #: 00000020.xhp#par_id3149734.201.help.text msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed." msgstr "HTML-importen i $[officename] Writer kan läsa filer som finns i UTF-8- respektive UCS2-teckenkodning. Alla tecken som finns i ANSI-teckenuppsättningen eller i systemets teckenuppsättning visas." #: 00000020.xhp#par_id3149578.240.help.text msgid "When exporting to HTML, the character set selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." msgstr "När du exporterar till HTML används den teckenuppsättning som är vald under %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Ladda/spara – HTML HTML-kompatibilitet. Tecken som inte finns där skrivs i en ersättningsform som visas korrekt i moderna webbläsare. När sådana tecken exporteras visas en varning." #: 00000020.xhp#par_id3153146.197.help.text msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." msgstr "Om du väljer Netscape Navigator, MS Internet Explorer eller $[officename] Writer som exportalternativ i %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Ladda/spara – HTML-kompatibilitet så exporteras alla viktiga teckensnittsattribut som direktattribut (till exempel textfärg, teckenstorlek, fetstil, kursiv stil) i CSS1-formatmallarna. (CSS står för Cascading Style Sheets.) Import utförs också enligt denna standard." #: 00000020.xhp#par_id3154143.130.help.text msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." msgstr "Egenskapen \"Font\" motsvarar den i Netscape Navigator. Det innebär att du före teckenstorleken kan ange valfria värden för \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) och \"font-weight\" (normal, bold)." #: 00000020.xhp#par_id3153760.131.help.text msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist." msgstr "Till exempel \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" växlar till fet, kursiv, kapitäler och dubbla radavstånd med teckenfamiljen Arial, eller Helvetica om Arial inte finns." #: 00000020.xhp#par_id3150129.132.help.text msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off." msgstr "\"Font: 10pt\" växlar till ett 10 punkters teckensnitt utan fetstil, kursivering eller kapitäler." #: 00000020.xhp#par_id3155135.14.help.text msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." msgstr "Om exportalternativet är inställt på MS Internet Explorer eller $[officename] Writer exporteras storleken på kontrollfältet och interna marginaler som formatmallar (utskriftsformat). CSS1-storleksegenskaperna grundas på värdena för \"width\" och \"height\". Egenskapen \"Margin\" används för att ange lika marginaler på alla sidor av papperet. För att ange olika marginaler används egenskaperna \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" och \"Margin-Bottom\"." #: 00000020.xhp#par_id3148473.15.help.text msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." msgstr "Avståndet från grafik- och plugin-program till innehållet kan anges separat för export till $[officename] Writer och MS Internet Explorer. Om övre/nedre marginalen eller höger/vänster marginal anges med annorlunda värden exporteras avstånden med ett \"STYLE\"-alternativ för motsvarande tagg som CSS1-storleksegenskaperna \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" och \"Margin-Right\"." #: 00000020.xhp#par_id3144510.16.help.text #, fuzzy msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." msgstr "Textramar stöds tillsammans med CSS1-utökningar för absolut placerade objekt. Det här gäller bara exportalternativen Netscape Navigator, Microsoft Internet Explorer och $[officename] Writer. Textramar kan justeras som grafiska objekt, plugin-program och ramar, men inte teckenlänkade ramar." #: 00000020.xhp#par_id3147530.46.help.text msgid "Text frames are exported as \"\" or \"
\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"\"." msgstr "Textrutor exporteras som taggar av typen \"\" eller \"
\" om de inte innehåller kolumner. Om de innehåller kolumner exporteras de som \"\"." #: 00000020.xhp#par_id3153896.202.help.text msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View. The number of exported decimal places depends on the unit." msgstr "" #: 00000020.xhp#par_id3154935.203.help.text msgid "Measurement Unit" msgstr "Måttenhet" #: 00000020.xhp#par_id3154226.204.help.text msgid "Measurement Unit Name in CSS1" msgstr "Namn på måttenheten i CSS1" #: 00000020.xhp#par_id3151106.205.help.text msgid "Maximum Number of Decimal Places" msgstr "Maximalt antal decimaler" #: 00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text" msgid "Millimeter" msgstr "millimeter" #: 00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text" msgid "Centimeter" msgstr "centimeter" #: 00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: 00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text" msgid "Inch" msgstr "tum" #: 00000020.xhp#par_id3150740.213.help.text msgid "in" msgstr "in" #: 00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text" msgid "Pica" msgstr "pica" #: 00000020.xhp#par_id3144760.216.help.text msgid "pc" msgstr "pc" #: 00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text" msgid "Point" msgstr "punkt" #: 00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000020.xhp#par_id3145364.220.help.text msgid "1" msgstr "1" #: 00000020.xhp#par_id3149262.70.help.text msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." msgstr "Webbsidesfiltret i $[officename] stöder vissa funktioner i CSS2. För att du ska kunna utnyttja dem måste du dock aktivera export av utskriftslayout under %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Ladda/spara – HTML-kompatibilitet. I HTML-dokument kan du då använda formatmallarna \"Första sidan\", \"Vänstersida\" och \"Högersida\", förutom HTML-sidformatmallen. Syftet med de här formatmallarna är att du när du gör utskrifter ska kunna ange olika sidstorlekar och marginaler för den första sidan samt för vänstersidor och högersidor." #: 00000020.xhp#hd_id3145750.223.help.text msgid "Importing and Exporting Numbering" msgstr "Import och export av numreringar" #: 00000020.xhp#par_id3145591.224.help.text msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
    and
      tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." msgstr "Om exportalternativet \"$[officename] Writer\" eller \"Internet Explorer\" väljs i %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Ladda/spara – HTML-kompatibilitet så exporteras numreringarnas indrag som CSS1-egenskapen \"margin-left\" i STYLE-attributet för
        - och
          -taggar. Egenskapen anger den relativa skillnaden mellan indraget och nästa högre nivå." #: 00000020.xhp#par_id3153573.225.help.text msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported." msgstr "Ett vänsterstyckeindrag exporteras inom numreringar som en \"margin-left\"-CSS1-egenskap. Förstaradsindragningar ignoreras vid numreringar och exporteras därför inte heller." #: 00000020.xhp#hd_id3148556.235.help.text msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files" msgstr "Import och export av tabellfiler" #: 00000020.xhp#par_id3153365.236.help.text msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import." msgstr "$[officename] importerar och exporterar referenser till borttagna områden, till exempel en refererad kolumn. Du kan visa hela formeln under exportprocessen och den borttagna referensen innehåller en referensangivelse (#REF!). På motsvarande sätt skapas en #REF! för referensen under importen." #: 00000020.xhp#hd_id3150228.103.help.text msgid "Importing and Exporting Graphics Files" msgstr "Import och export av grafikfiler" #: 00000020.xhp#par_id3152578.104.help.text msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress." msgstr "På liknande sätt som för HTML dokument kan du bestämma om du vill använda ett filter med eller utan tillägget ($[officename] Impress) i namnet när du öppnar en $[officename]-grafikfil. I det första fallet öppnas den fil som har sparats i en gammal programversion i stället i $[officename] Impress, så att du t.ex. ska kunna använda dokumentet som utgångspunkt för en presentation. I det andra fallet öppnas filen som ett $[officename] Draw-dokument." #: 00000020.xhp#par_id3144441.106.help.text msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. If a different printer is used the preview will be printed. When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file." msgstr "När du importerar en EPS-fil visas en förhandsgranskning av grafiken i dokumentet. Om ingen förhandsgranskning är tillgänglig visas en platshållare med samma storlek som det grafiska objektet i dokumentet. Under Unix och Microsoft Windows kan du skriva ut den importerade filen med en PostScript-skrivare. Om en annan skrivare används skrivs förhandsgranskning ut. När du exporterar EPS-grafik skapas en förhandsgranskning med TIFF- eller EPSI-format. Om EPS-grafik exporteras i EPS-format tillsammans med annan grafik så inbäddas den här filen i den nya filen i oförändrat skick." #: 00000020.xhp#par_id3146120.222.help.text msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax." msgstr "Vid import och export av grafik i TIFF-format tas också hänsyn till s.k. multipage-tiff. Det rör sig i detta fall om en samling enskilda bilder i en enda fil, t.ex. enskilda sidor från ett fax." #: 00000020.xhp#par_id3159153.109.help.text #, fuzzy msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through File - Export. See Graphics Export Options for more information." msgstr "Vissa alternativ i $[officename] Draw och $[officename] Impress kommer du åt med Arkiv - Exportera." #: 00000020.xhp#hd_id3153213.228.help.text msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: 00000020.xhp#par_id3156444.229.help.text msgid "To export a document or graphic in PostScript format:" msgstr "Så här exporterar du ett dokument eller grafiskt objekt i PostScript-format:" #: 00000020.xhp#par_id3163714.230.help.text msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver." msgstr "Om det inte redan gjorts installerar du en drivrutin för PostScript, t.ex. drivrutinen till Apple LaserWriter." #: 00000020.xhp#par_id3153142.231.help.text msgid "Print the document with the File - Print menu command." msgstr "Skriv ut dokumentet via menyalternativet Arkiv - Skriv ut." #: 00000020.xhp#par_id3154149.242.help.text msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the Print to file check box. A PostScript file will be created." msgstr "Välj PostScript-skrivaren i dialogrutan och markera kryssrutan Skriv ut till fil. En PostScript-fil skapas." #: 00000099.xhp#tit.help.text msgid "See also..." msgstr "Se även..." #: 00000099.xhp#hd_id3147527.1.help.text msgid "See also... " msgstr "Se även... " #: 00000099.xhp#par_id3143206.71.help.text msgid "Tools Menu - Scenarios" msgstr "Meny Verktyg - Scenarion" #: 00000099.xhp#par_id3156069.83.help.text msgid "On the help page for $[officename] general you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop." msgstr "På hjälpsidan för $[officename] Allmänt finns instruktioner som gäller alla komponenter, till exempel hur du arbetar med fönster och menyer, hur du anpassar $[officename], datakällor, galleriet, och dra-och-släpp." #: 00000099.xhp#par_id3149662.84.help.text msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area." msgstr "Om du vill ha hjälp om en annan komponent byter du till hjälpen för den modulen med kombinationsfältet i navigeringsfönstret." #: 00000099.xhp#par_id3154408.85.help.text msgid "The availability of this function depends on your X Window Manager. " msgstr "Exakt hur den funktionen fungerar beror på ditt X Windows-system. " #: 00000099.xhp#par_idN10632.help.text msgid "Allows you to activate the automatic Help Agent. You can also activate the Help Agent through $[officename] - General - Help Agent in the Options dialog box." msgstr "Här kan du aktivera Help Agent. Du kan också aktivera Help Agent genom att välja $[officename] – Allmänt – Help Agent i dialogrutan Alternativ." #: 00000099.xhp#par_idN10665.help.text msgid "Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents." msgstr "Gör att du kan aktivera och deaktivera automatisk visning av ikonnamn och annat hjälpinnehåll vid markören." #: 00000099.xhp#par_idN1067C.help.text msgid "Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer." msgstr "Här kan du aktivera och deaktivera automatisk visning av en kort beskrivning av menyer och ikoner." #: 00000099.xhp#par_id6200750.help.text msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in Tools - Customize - Keyboard, or in your desktop system." msgstr "Vissa kortkommandotangenter kan vara tilldelade ditt datorsystem. Tangenter som är tilldelade datorsystemet är inte tillgängliga för %PRODUCTNAME. Pröva att tilldela olika tangenter antingen för %PRODUCTNAME i Verktyg - Anpassa - Tangentbord eller i ditt datorsystem." #: 00000409.xhp#tit.help.text #, fuzzy msgctxt "00000409.xhp#tit.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Verktygsrader" #: 00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text msgctxt "00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Symbollister" #: 00000409.xhp#par_id3156053.2.help.text msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter" msgstr "Menyn Data - Filter - Standardfilter..." #: 00000409.xhp#par_id3154350.3.help.text msgid "Database table view: Standard Filter icon in the Database Toolbar" msgstr "Databas i tabellvy: ikonen Standardfilter på verktygslisten Databas" #: 00000409.xhp#par_id3154183.4.help.text msgid "Form view: Standard Filter icon in the Form Bar" msgstr "Formulärvy: ikonen Standardfilter på verktygslisten Formulär" #: 00000409.xhp#par_id3155619.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000409.xhp#par_id3148731.5.help.text msgid "Standard Filter" msgstr "Standardfilter" #: 00000011.xhp#tit.help.text msgctxt "00000011.xhp#tit.help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "Menykommandon" #: 00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text msgctxt "00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "Menykommandon" #: 00000011.xhp#par_id3150838.5.help.text msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object." msgstr "Kommandona för att till exempel redigera, se, placera, formatera och skriva ut ett dokument eller dokumentets innehåll, går bara att använda om dokumentet är öppet och aktivt. Aktivt innebär här att dokumentet måste vara i förgrunden på bildskärmen. Om du vill använda kommandon till ett objekt i dokumentet måste objektet vara markerat." #: 00000011.xhp#par_id3156027.3.help.text msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics." msgstr "Menyerna är sammanhangsberoende. Detta innebär att vilka menyposter som visas beror på vad du arbetar med. Om markören står i text visas de menykommandon som behövs för att redigera text. Om du har markerat grafik i ett dokument visas de menyposter som används för att redigera grafik." #: 01010000.xhp#tit.help.text msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "Snabbmeny för galleriet" #: 01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "Snabbmenyn i galleriet" #: 01010000.xhp#par_id3083278.3.help.text msgid "Defines how a selected graphic object is inserted into a document." msgstr "Definierar hur ett markerat grafiskt objekt infogas i ett dokument." #: 01010000.xhp#par_id3156053.5.help.text msgid "Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document." msgstr "Infogar en kopia av det markerade grafiska objektet direkt i dokumentet." #: 01010000.xhp#par_id3149038.7.help.text msgid "Inserts the selected graphic as a link." msgstr "Infogar den markerade bilden som en länk." #: 01010000.xhp#par_id3158428.15.help.text msgid "The Preview command displays the selected graphic." msgstr "Med alternativet Förhandsgranskning visar du den markerade bilden." #: 01010000.xhp#par_id3154522.19.help.text msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." msgstr "Tilldelar ett markerat galleriobjekt en rubrik." #: 01010000.xhp#par_id3149750.17.help.text msgid "Deletes the selected graphic after confirmation." msgstr "Tar bort den markerade bilden efter en bekräftelse." #: 00000404.xhp#tit.help.text msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "Infoga-menyn" #: 00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text msgctxt "00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "Meny Infoga" #: 00000404.xhp#par_id3153808.28.help.text #, fuzzy msgid "Choose Insert - Comment" msgstr "Menyn Infoga - Kolumner" #: 00000404.xhp#par_id3155619.71.help.text msgid "Choose Insert - Picture - Scan" msgstr "Välj Infoga - Bild - Skanna." #: 00000404.xhp#par_id3150502.30.help.text msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Select Source" msgstr "Välj Infoga - Bild - Skanna - Välj källa." #: 00000404.xhp#par_id3155934.32.help.text msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Request" msgstr "Välj Infoga - Bild - Skanna - Rekvirera." #: 00000404.xhp#par_id3143281.34.help.text msgid "Choose Insert - Special Character" msgstr "Meny Infoga - Specialtecken..." #: 00000404.xhp#par_id3149525.35.help.text #, fuzzy msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "Välj knappen Format - Numrering/punktuppställning - Anpassa - Tecken " #: 00000404.xhp#par_id3152372.55.help.text #, fuzzy msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "Välj knappen Format - Numrering/punktuppställning - Anpassa - Tecken " #: 00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Infoga, klicka på" #: 00000404.xhp#par_id3153527.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_id3149751.37.help.text msgid "Special Character" msgstr "Specialtecken" #: 00000404.xhp#par_idN107CD.help.text msgid "Choose Insert - Movie and Sound" msgstr "Välj Infoga - Film och ljud" #: 00000404.xhp#par_idN1085D.help.text msgid "Movie and Sound" msgstr "Film och ljud" #: 00000404.xhp#par_id3147242.5.help.text msgid "Choose Insert - Object" msgstr "Meny Infoga - Objekt" #: 00000404.xhp#par_id3152996.6.help.text msgid "Choose Insert - Object - OLE Object" msgstr "Meny Infoga - Objekt - OLE-objekt..." #: 00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Infoga, klicka på" #: 00000404.xhp#par_id3150254.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_id3145417.8.help.text msgid "OLE Object" msgstr "OLE-objekt" #: 00000404.xhp#par_id3153087.9.help.text msgid "Choose Insert - Object - Plug-in" msgstr "Välj Infoga - Objekt - Plug-in" #: 00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Infoga och klicka" #: 00000404.xhp#par_id3154897.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_id3148474.11.help.text msgid "Plug-in" msgstr "Plug-in" #: 00000404.xhp#par_id3153880.53.help.text msgid "Choose Insert - Object - Sound" msgstr "Menyn Infoga - Objekt - Ljud..." #: 00000404.xhp#par_id3143278.54.help.text msgid "Choose Insert - Object - Video" msgstr "Menyn Infoga - Objekt - Video...." #: 00000404.xhp#par_id3150393.15.help.text msgid "Choose Insert - Object - Formula" msgstr "Menyn Infoga - Objekt - Formel..." #: 00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Infoga och klicka" #: 00000404.xhp#par_id3148559.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_id3155858.17.help.text msgid "Formula" msgstr "Formel" #: 00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Välj Format - Diagramtyp" #: 00000404.xhp#par_id3147578.39.help.text msgid "Choose Insert - Object - Chart " msgstr "Välj Infoga - Objekt - Diagram" #: 00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Välj Format - Diagramtyp" #: 00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Välj Infoga - Objekt - Diagram" #: 00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Välj Format - Diagramtyp" #: 00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Välj Infoga - Objekt - Diagram" #: 00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Menyn Infoga - Objekt - Diagram" #: 00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Infoga och klicka" #: 00000404.xhp#par_id3156005.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_id3145749.20.help.text msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: 00000404.xhp#par_id3155513.44.help.text msgid "Choose Insert - Picture - From File" msgstr "Välj Infoga - Bild - Från fil." #: 00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Infoga, klicka på" #: 00000404.xhp#par_id3145594.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_id3149960.46.help.text msgid "From File" msgstr "Från fil" #: 00000404.xhp#par_id3150037.25.help.text msgid "Choose Insert - Floating Frame" msgstr "Menyn Infoga - Ram" #: 00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Infoga och klicka" #: 00000404.xhp#par_id3168607.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_id3148588.27.help.text msgid "Floating Frame" msgstr "Ram" #: 00000404.xhp#par_id3150396.47.help.text #, fuzzy msgid "Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file" msgstr "Öppna en fil av en typ som är okänd för %PRODUCTNAME och som inte är en textfil " #: 00000404.xhp#par_idN10DDC.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_idN10DD1.help.text msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Fontwork-galleri" #: 00000404.xhp#par_idN10EA9.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_idN10ED8.help.text msgid "Basic Shapes" msgstr "Grundformer" #: 00000404.xhp#par_idN10EEE.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_idN10F1D.help.text msgid "Symbol Shapes" msgstr "Symbolformer" #: 00000404.xhp#par_idN10F33.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_idN10F62.help.text msgid "Block Arrows" msgstr "Blockpilar" #: 00000404.xhp#par_idN10F78.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_idN10FA7.help.text msgid "Flowcharts" msgstr "Flödesscheman" #: 00000404.xhp#par_idN10FBD.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_idN10FEC.help.text msgid "Callouts" msgstr "Förklaringar" #: 00000404.xhp#par_idN11002.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp#par_idN11031.help.text msgid "Stars" msgstr "Stjärnor" #: 01050000.xhp#tit.help.text msgid "General" msgstr "Allmänt" #: 01050000.xhp#hd_id3158397.1.help.text msgid "General" msgstr "Allmänt" #: 01050000.xhp#par_id3159242.2.help.text msgid "The General tab page lists the general properties of the current theme." msgstr "På fliken Allmänt visas det aktuella temats allmänna egenskaper." #: 01050000.xhp#hd_id3150264.3.help.text msgid "Name" msgstr "Namn" #: 01050000.xhp#par_id3154094.4.help.text msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." msgstr "Visar namnet på temat. Om inget namn har tilldelats kan du skriva ett nytt namn i textrutan." #: 01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text msgctxt "01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 01050000.xhp#par_id3145071.6.help.text msgid "Specifies the object type. " msgstr "Anger objektets typ. " #: 01050000.xhp#hd_id3147576.7.help.text msgid "Location" msgstr "Plats" #: 01050000.xhp#par_id3146797.8.help.text msgid "Specifies the complete object path." msgstr "Anger den fullständiga objektsökvägen." #: 01020000.xhp#tit.help.text msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Snabbmenyer för webbsidor i skrivskyddat läge" #: 01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Snabbmenyer för webbsidor i skrivskyddat läge" #: 01020000.xhp#par_id3145348.18.help.text msgid "Opens a dialog where you can save the selected graphics." msgstr "Öppnar en dialogruta som du kan använda för att spara den markerade grafiken." #: 01020000.xhp#par_id3151262.31.help.text msgid "Copies the link at the mouse pointer to the clipboard." msgstr "Kopierar länken vid muspekaren till urklippet." #: 01020000.xhp#par_id3155934.37.help.text msgid "Copies a selected graphic to the clipboard." msgstr "Kopierar ett markerat grafiskt objekt till urklippet." #: 01020000.xhp#par_id3145629.22.help.text msgid "If you have deactivated the graphics display, choose the Load Graphics command to make them visible." msgstr "Om du har deaktiverat visningen av grafiken väljer du alternativet Ladda grafik om du vill göra den synlig igen." #: 01020000.xhp#par_id3150902.24.help.text msgid "Sets all graphics in the document to be invisible." msgstr "Anger all grafik i dokumentet som \"inte synlig\"." #: 01020000.xhp#par_id3153910.26.help.text msgid "Disables inserted plug-ins. Click this command again to reactivate the plug-ins." msgstr "Inaktiverar infogade plug-ins. Klicka på det här alternativet en gång till om du vill återaktivera plug-ins." #: 01020000.xhp#par_id3148548.38.help.text msgid "Allows you to save the background of a Web page." msgstr "Gör att du kan spara en webbsidas bakgrund." #: 00040502.xhp#tit.help.text msgctxt "00040502.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Format-menyn" #: 00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text msgctxt "00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menyn Format" #: 00040502.xhp#par_id3146857.2.help.text msgid "Choose Format - Line (Impress and Draw)" msgstr "Välj Format - Linje (Impress och Draw)" #: 00040502.xhp#par_id366527.help.text msgid "Choose Format - Object - Line (Writer)" msgstr "Välj Format - Objekt - Linje (Writer)" #: 00040502.xhp#par_id3835261.help.text msgid "Choose Format - Graphic - Line (Calc)" msgstr "Välj Format - Grafik - Linje (Calc)" #: 00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text msgctxt "00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "På verktygsraden Linje och fyllning klickar du på " #: 00040502.xhp#par_id3148889.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3159147.4.help.text msgid "Line" msgstr "Linje" #: 00040502.xhp#par_id3154285.5.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line tab" msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Linje - Linje" #: 00040502.xhp#par_id3147335.7.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Line tab (presentation documents)" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn och välj fliken Ändra/Nytt - Rad (presentationsdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3156023.8.help.text msgid "Choose Format - Title - Borders tab (charts)" msgstr "Menyn Format - Rubrik - fliken Linje (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3153061.9.help.text msgid "Choose Format - Legend - Borders tab (charts)" msgstr "Menyn Format - Förklaring... - fliken Linje (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3155922.10.help.text msgid "Choose Format - Axis - Line tab (charts)" msgstr "Menyn Format - Axel - fliken Linje (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3147559.11.help.text msgid "Choose Format - Grid - Line tab (charts)" msgstr "Menyn Format - Gitter - fliken Linje (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3154758.12.help.text msgid "Choose Format - Chart Wall - Borders tab (charts)" msgstr "Menyn Format - Diagramvägg... - fliken Linje (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3153960.13.help.text msgid "Choose Format - Chart Floor - Borders tab (charts)" msgstr "Menyn Format - Diagramgolv... - fliken Linje (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3154939.14.help.text msgid "Choose Format - Chart Area - Borders tab (charts)" msgstr "Menyn Format - Diagramområde... - fliken Linje (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3151293.15.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line Styles tab " msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Linje - Linjestilar" #: 00040502.xhp#par_id3149317.16.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Arrow Styles tab " msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Linje - Linjeslut" #: 00040502.xhp#par_id3156082.17.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area " msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Yta " #: 00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text msgctxt "00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "På verktygsraden Linje och fyllning klickar du på " #: 00040502.xhp#par_id3156424.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3150393.19.help.text msgid "Area" msgstr "Yta" #: 00040502.xhp#par_id3154948.20.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Area tab" msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Yta - Yta" #: 00040502.xhp#par_id3145607.22.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Area tab (presentation documents)" msgstr "Välj Format - Formatmallar och formatering - öppna snabbmenyn och välj fliken Ändra/Nytt - Område (presentationsdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3152922.23.help.text msgid "Choose Format - Title - Area tab (chart documents)" msgstr "Menyn Format - Titel - fliken Yta (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3157894.24.help.text msgid "Choose Format - Legend - Area tab (chart documents)" msgstr "Menyn Format - Förklaring... - fliken Yta (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3144444.25.help.text msgid "Choose Format - Chart Wall - Area tab (chart documents)" msgstr "Menyn Format - Diagramvägg... - fliken Yta (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3156543.26.help.text msgid "Choose Format - Chart Floor - Area tab (chart documents)" msgstr "Menyn Format - Diagramgolv... - fliken Yta (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3150685.27.help.text msgid "Choose Format - Chart Area - Area tab (chart documents)" msgstr "Menyn Format - Diagramområde... - fliken Yta (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3149664.120.help.text msgid "Choose Format - Page - Background tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)" msgstr "Menyn Format - Sida... - fliken Bakgrund (i $[officename] Impress och $[officename] Draw)" #: 00040502.xhp#par_id3163820.28.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Colors tab" msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Yta - Färger" #: 00040502.xhp#par_id3152462.29.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors tab" msgstr "Välj fliken %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Färger" #: 00040502.xhp#par_id3154985.141.help.text msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (drawing documents)" msgstr "Menyn Format - Yta... - fliken Transparens (ritdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3145365.142.help.text msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (presentation documents)" msgstr "Menyn Format - Yta... - fliken Transparens (presentationsdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3151117.143.help.text msgid "Choose Format - Chart Wall - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Menyn Format - Diagramvägg... - fliken Transparens (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3147326.144.help.text msgid "Choose Format - Chart Area - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Menyn Format - Diagramområde... - fliken Transparens(diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3154920.145.help.text msgid "Choose Format - Chart Floor - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Menyn Format - Diagramgolv... - fliken Transparens (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3145591.146.help.text msgid "Choose Format - Title - All Titles - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Välj fliken Format - Rubrik - Alla rubriker - Genomskinlighet (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3145750.147.help.text msgid "Choose Format - Title - Main Title - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Välj fliken Format - Rubrik - Huvudrubrik - Genomskinlighet (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3148556.148.help.text msgid "Choose Format - Title - Subtitle - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Välj fliken Format - Rubrik - Underrubrik - Genomskinlighet (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3163710.149.help.text msgid "Choose Format - Title - Title (X Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Menyn Format - Titel - X-axeltitel... - fliken Transparens (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3150487.150.help.text msgid "Choose Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Menyn Format - Titel - Y-axeltitel... - fliken Transparens (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3154320.151.help.text msgid "Choose Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Menyn Format - Titel - X-axeltitel... - fliken Transparens (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3151113.152.help.text msgid "Choose Format - Object Properties - Data Point - Transparency - tab (chart documents)" msgstr "Menyn Format - Objektegenskaper... - Datapunkt - fliken Transparens (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3149266.153.help.text msgid "Choose Format - Object Properties - Data Series - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Välj fliken Format - Objektegenskaper - Dataserie - Genomskinlighet (diagramdokument)" #: 00040502.xhp#par_id3150011.30.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Shadow tab " msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Yta - Skugga" #: 00040502.xhp#par_id3147441.31.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Gradients tab " msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Yta - Gradienter" #: 00040502.xhp#par_id3155308.32.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Hatching tab " msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Yta - Skraffering" #: 00040502.xhp#par_id3145800.33.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Bitmaps tab " msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Område - Bitmappar" #: 00040502.xhp#par_id3145251.34.help.text msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText" msgstr "Välj Format - Objekt - Text - TextattributGrafik - Definiera textattributText" #: 00040502.xhp#par_id3152810.35.help.text msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText- Text tab " msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Text - TextattributGrafik - Definiera textattributText - Text" #: 00040502.xhp#par_id3151060.36.help.text msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText- Text Animation tab " msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Text - TextattributGrafik - Definiera textattributText - Animerad text" #: 00040502.xhp#par_id3149911.37.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size " msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Position och storlek " #: 00040502.xhp#par_id3156286.89.help.text msgid "F4 key F4 key " msgstr "F4-tangentenF4-tangenten" #: 00040502.xhp#par_id3153052.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3149938.39.help.text msgid "Position and Size" msgstr "Position och storlek" #: 00040502.xhp#par_id3148833.170.help.text msgid "Open the context menu for the object - choose Name" msgstr "Öppna snabbmenyn för objektet - välj Namn" #: 00040502.xhp#par_id411999.help.text msgid "Open the context menu for the object - choose Description" msgstr "Öppna snabbmenyn för objektet - välj Beskrivning" #: 00040502.xhp#par_id3153099.40.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Position and Size tab " msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Position och storlek - Position och storlek " #: 00040502.xhp#par_id3152973.42.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Rotation tab" msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Position och storlek - Rotation" #: 00040502.xhp#par_id3148495.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3146790.44.help.text msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: 00040502.xhp#par_id3145666.45.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Slant & Corner Radius tab " msgstr "Välj fliken Format - Objekt - Grafik - Position och storlek - Snedställ/hörnradie" #: 00040502.xhp#par_id3146081.46.help.text msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Callout tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) " msgstr "Välj fliken Format – Objekt – Grafik – Position och storlek – Förklaring (endast för förklaringar till textrutor, inte för egenutformade förklaringar)" #: 00040502.xhp#par_id3083283.172.help.text msgid "Choose Edit - Points" msgstr "Välj Redigera - Punkter" #: 00040502.xhp#par_id3145642.47.help.text msgid "Open context menu - choose Edit PointsOpen context menu - choose Edit Points" msgstr "Öppna snabbmenyn och välj Redigera punkterÖppna snabbmenyn och välj Redigera punkter" #: 00040502.xhp#par_id3149019.90.help.text msgid "F8 key F8 key " msgstr "F8 (tangent) F8 (tangent) " #: 00040502.xhp#par_id3150044.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3153966.49.help.text msgid "Edit Points" msgstr "Redigera punkter" #: 00040502.xhp#par_id3151248.50.help.text msgid "Choose Format - Character (drawing functions)" msgstr "Välj Format - Tecken (ritfunktioner)" #: 00040502.xhp#par_id3145229.121.help.text msgid "Open context menu - choose Character" msgstr "Öppna snabbmenyn - välj Tecken" #: 00040502.xhp#par_id3151342.122.help.text msgid "Open context menu - choose Size" msgstr "Snabbmenyn Storlek" #: 00040502.xhp#par_id3149255.123.help.text msgid "Open context menu - choose Style" msgstr "Snabbmenyn Stil" #: 00040502.xhp#par_id3155177.124.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Bold" msgstr "Snabbmenyn Stil - Fet" #: 00040502.xhp#par_id3145766.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3147001.55.help.text msgid "Bold" msgstr "Fet" #: 00040502.xhp#par_id3151276.125.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Italic" msgstr "Snabbmenyn Stil - Kursiv" #: 00040502.xhp#par_id3159091.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3150234.58.help.text msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: 00040502.xhp#par_id3154589.126.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Underline " msgstr "Öppna snabbmenyn och välj Stil - Understrykning " #: 00040502.xhp#par_id3145223.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3154715.88.help.text msgid "Underline" msgstr "Understruken" #: 00040502.xhp#par_id3145131.127.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Strikethrough" msgstr "Snabbmenyn Stil - Genomstruken" #: 00040502.xhp#par_id3158214.128.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Shadow" msgstr "Snabbmenyn Stil - Skugga" #: 00040502.xhp#par_id3150207.129.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Contour" msgstr "Öppna snabbmenyn - välj Stil - Kontur" #: 00040502.xhp#par_id3154383.130.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Superscript" msgstr "Snabbmenyn Stil - Upphöjt" #: 00040502.xhp#par_id3152767.131.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Subscript" msgstr "Snabbmenyn Stil - Nedsänkt" #: 00040502.xhp#par_id3155377.132.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing" msgstr "Snabbmenyn Radavstånd" #: 00040502.xhp#par_id3154475.133.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Single" msgstr "Snabbmenyn Radavstånd - Enradig" #: 00040502.xhp#par_id3150478.134.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing - 1.5 Lines" msgstr "Snabbmenyn Radavstånd - 1.5 radig" #: 00040502.xhp#par_id3147167.135.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Double" msgstr "Snabbmenyn Radavstånd - 2-radig" #: 00040502.xhp#par_id3146978.69.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Left (drawing functions)" msgstr "Menyn Format - Justering - Vänster (vid ritfunktioner)" #: 00040502.xhp#par_id3153009.136.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Left" msgstr "SnabbmenynJustering - Vänster" #: 00040502.xhp#par_id3147310.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3151336.71.help.text msgid "Align Left" msgstr "Vänsterjusterad" #: 00040502.xhp#par_id3155823.72.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Right (drawing functions)" msgstr "Menyn Format - Justering - Höger (vid ritfunktioner)" #: 00040502.xhp#par_id3155762.137.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Right" msgstr "Snabbmenyn Justering - Höger" #: 00040502.xhp#par_id3149408.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3153607.74.help.text msgid "Align Right" msgstr "Högerjusterad" #: 00040502.xhp#par_id3149189.75.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Centered (drawing functions)" msgstr "Menyn Format - Justering - Centrerad (vid ritfunktioner)" #: 00040502.xhp#par_id3154624.138.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Center" msgstr "Snabbmenyn Justering - Centrerad" #: 00040502.xhp#par_id3153815.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3153076.77.help.text msgid "Align Center Horizontally Centered" msgstr "Justering centrerat horisontellt Centrerat" #: 00040502.xhp#par_id3146151.78.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Justified (drawing functions)" msgstr "Menyn Format - Justering - Marginaljusterad (vid ritfunktioner)" #: 00040502.xhp#par_id3168612.139.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Justified" msgstr "Snabbmenyn Justering - Marginaljusterad" #: 00040502.xhp#par_id3156189.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3153131.80.help.text msgid "Justified" msgstr "Marginaljusterad" #: 00040502.xhp#par_id3150527.81.help.text msgid "Click Fontwork icon on Drawing bar " msgstr "Klicka på ikonen FontworkRitikonraden" #: 00040502.xhp#par_id3144503.103.help.text msgid "Choose Format - Group" msgstr "Menyn Format - Grupp" #: 00040502.xhp#par_id3154854.140.help.text msgid "Open context menu - choose Group" msgstr "Snabbmenyn Grupp" #: 00040502.xhp#par_id3157985.83.help.text msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Menyn Format - Grupp - Gruppera (textdokument, kalkylblad)" #: 00040502.xhp#par_id3157980.104.help.text msgid "Choose Modify - Group (drawing documents)" msgstr "Menyn Ändra - Gruppera (ritning)" #: 00040502.xhp#par_id3149508.84.help.text msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)" msgstr "Snabbmenyn Grupp - Gruppera (formulärobjekt)" #: 00040502.xhp#par_id3146858.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3149593.113.help.text msgid "Group" msgstr "Gruppering" #: 00040502.xhp#par_id3153023.85.help.text msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)" msgstr "Menyn Format - Grupp - Upphäva (textdokument, kalkylblad, vid markerad grupp)" #: 00040502.xhp#par_id3163378.105.help.text msgid "Choose Modify - Ungroup (drawing documents)" msgstr "Menyn Ändra - Upphäv gruppering (ritning)" #: 00040502.xhp#par_id3156038.86.help.text msgid "Open context menu - choose Ungroup" msgstr "Snabbmenyn Upphäv gruppering" #: 00040502.xhp#par_id3151300.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3146894.115.help.text msgid "Ungroup" msgstr "Upphäv gruppering" #: 00040502.xhp#par_id3153109.106.help.text msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Menyn Format - Grupp - Lämna (textdokument, kalkylblad, vid markerat objekt inom gruppen)" #: 00040502.xhp#par_id3145678.107.help.text msgid "Choose Modify - Exit Group (drawing documents)" msgstr "Menyn Ändra - Lämna gruppering (teckning)" #: 00040502.xhp#par_id3152367.108.help.text msgid "Open context menu - choose Exit Group" msgstr "Snabbmenyn Lämna gruppering" #: 00040502.xhp#par_id3158402.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3155347.117.help.text msgid "Exit Group" msgstr "Lämna gruppering" #: 00040502.xhp#par_id3149129.109.help.text msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Menyn Format - Grupp - Gå in i (textdokument, kalkylblad, vid markerad grupp)" #: 00040502.xhp#par_id3145354.110.help.text msgid "Choose Modify - Enter Group (drawing documents)" msgstr "Menyn Ändra - Gå in i gruppering(teckning)" #: 00040502.xhp#par_id3149946.111.help.text msgid "Open context menu - choose Enter Group" msgstr "Snabbmenyn Gå in i gruppering" #: 00040502.xhp#par_id3152388.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp#par_id3152547.119.help.text msgid "Enter Group" msgstr "Gå in i gruppering" #: 00000010.xhp#tit.help.text msgctxt "00000010.xhp#tit.help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Snabbmenyer" #: 00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Snabbmenyer" #: 00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: 00000010.xhp#par_id3153383.46.help.text msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using Paste." msgstr "Klipper ut det markerade objektet och lagrar det i urklipp. Objektet kan återinfogas från urklippet med Klistra in." #: 00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text" msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: 00000010.xhp#par_id3154896.69.help.text msgid "Inserts the element that you moved to the clipboard into the document. This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position." msgstr "Infogar element i dokumentet som du flyttat till urklipp. Det här kommandot kan bara anropas om innehållet i urklippet kan infogas där markören befinner sig." #: 00000010.xhp#hd_id3149948.76.help.text msgid "Insert" msgstr "Lägg till..." #: 00000010.xhp#par_id3147588.77.help.text msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between Copy and Link. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created." msgstr "Öppnar en undermeny i galleriet där du kan välja bland alternativen Kopia och Länk. När du har valt ett av alternativen kopieras det markerade objektet till det aktuella dokumentet eller så skapas en länk." #: 00000010.xhp#par_id3146130.78.help.text msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object." msgstr "Om du har markerat ett objekt i dokumentet ersätter en ny infogning det markerade objektet." #: 00000010.xhp#hd_id3145829.79.help.text msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: 00000010.xhp#par_id3149180.80.help.text msgid "Inserts the selected picture as a background graphic. Use the submenu commands Page or Paragraph to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph." msgstr "Med denna funktion infogar du den markerade bilden som bakgrundsbild. Med undermenyalternativen Sida och Stycke bestämmer du om grafikobjektet ska ligga i bakgrunden på hela sidan eller bara bakom det aktuella stycket." #: 00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: 00000010.xhp#par_id3150774.88.help.text msgid "Copies the selected element to the clipboard." msgstr "Kopierar det markerade elementet till urklippet." #: 00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text #, fuzzy msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text" msgid "Delete" msgstr "" "#-#-#-#-# swriter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Radera\n" "#-#-#-#-# autopi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Radera\n" "#-#-#-#-# 02.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Radera\n" "#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Delete\n" "#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Delete\n" "#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Radera" #: 00000010.xhp#par_id3154317.92.help.text msgid "Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a security query appears before objects are deleted." msgstr "Raderar den aktuella markeringen. Vid en multipel markering raderas samtliga markerade objekt. Innan raderingen får du en kontrollfråga. " #: 00000010.xhp#par_id3155941.190.help.text msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context." msgstr "Beroende på sammanhanget raderas objektet fysiskt från datamediet eller också tas det bara bort från visningen av objektet." #: 00000010.xhp#par_id3150506.192.help.text msgid "If you choose Delete while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched." msgstr "Om du väljer kommandot Radera i galleriet tas posten bort från visningen i Gallery. Själva filen kommer att vara orörd." #: 00000010.xhp#hd_id3150443.136.help.text msgid "Open" msgstr "Öppna" #: 00000010.xhp#par_id3149149.137.help.text msgid "Use the Open command to open the selected object in a new task." msgstr "Med det här kommandot öppnar du det markerade objektet i en egen aktivitet." #: 00000010.xhp#hd_id3149732.165.help.text msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: 00000010.xhp#par_id3149797.166.help.text msgid "Enables a selected object to be renamed. After selecting Rename the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." msgstr "Gör att det går att byta namn på ett markerat objekt. När du har markerat Byt namn markeras namnet och ett nytt namn kan skrivas in direkt. Flytta markören till namnets början eller slut genom att använda piltangenterna och ta bort eller lägg till delar av namnet eller ge markören en ny position." #: 00000010.xhp#hd_id3155434.317.help.text msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: 00000010.xhp#par_id3154898.318.help.text msgid "Updates the view in the window or in the selected object." msgstr "Uppdaterar vyn i fönstret eller i det markerade objektet." #: 00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text" msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: 00000010.xhp#par_id3155583.173.help.text msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view." msgstr "Det element som är markerat visas i galleriet i maximal storlek. Dubbelklicka på förhandsgranskningen för att återgå till normalvy i galleriet." #: 00000010.xhp#hd_id3157809.319.help.text msgid "Create Link" msgstr "Skapa länk" #: 00000010.xhp#par_id3153716.320.help.text msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (xxx represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object." msgstr "Det här kommandot kan aktiveras om ett objekt har markerats. En länk med namnet \"Länk till xxx\" (xxx motsvarar objektets namn) skapas genast i samma katalog som det markerade objektet." #: 00000215.xhp#tit.help.text msgctxt "00000215.xhp#tit.help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII-filteralternativ" #: 00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII filteralternativ" #: 00000215.xhp#par_id3153070.2.help.text msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." msgstr "Du kan ange vilka alternativ, t.ex. standardteckensnitt, språk, teckenuppsättning eller avstavning, som ska importeras eller exporteras med ett dokument. Dialogrutan visas när du laddar en ASCII-fil med filtret \"Text - kodad\", första gången du sparar dokumentet eller när du väljer \"Spara som\" med ett annat namn." #: 00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text msgctxt "00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 00000215.xhp#par_id3155577.4.help.text msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined." msgstr "Anger inställningar för att importera och exportera filen. När du exporterar kan du endast definiera teckenuppsättning och stycketecken." #: 00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text" msgid "Character set" msgstr "Teckenuppsättning" #: 00000215.xhp#par_id3143206.6.help.text msgid "Specifies the character set of the file for export or import." msgstr "Anger teckenuppsättningen för filen som ska exporteras eller importeras." #: 00000215.xhp#hd_id3154926.7.help.text msgid "Default fonts" msgstr "Standardteckensnitt" #: 00000215.xhp#par_id3151262.8.help.text msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." msgstr "Genom att ange ett standardteckensnitt anger du att texten ska visas med ett visst teckensnitt. Du kan endast ange standardteckensnitt när du importerar." #: 00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text #, fuzzy msgctxt "00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text" msgid "Language" msgstr "Språk" #: 00000215.xhp#par_id3153323.10.help.text msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." msgstr "Anger textens språk, om detta inte redan definierats. Inställningen gäller endast import." #: 00000215.xhp#hd_id3147143.11.help.text msgid "Paragraph break" msgstr "Styckebrytning" #: 00000215.xhp#par_id3143281.12.help.text msgid "Defines the type of paragraph break for a text line." msgstr "Definierar vilken typ av styckebrytning som ska användas för en textrad." #: 00000215.xhp#hd_id3150935.13.help.text msgid "CR & LF" msgstr "CR & LF" #: 00000215.xhp#par_id3145829.14.help.text msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." msgstr "Resulterar i en vagnretur och en radmatning. Det här alternativet är standardinställningen." #: 00000215.xhp#hd_id3153551.15.help.text msgid "CR" msgstr "CR" #: 00000215.xhp#par_id3156042.16.help.text msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." msgstr "Använder \"vagnretur\" (ASCII-kod 13) som stycketecken." #: 00000215.xhp#hd_id3150713.17.help.text msgid "LF" msgstr "LF" #: 00000215.xhp#par_id3145090.18.help.text msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." msgstr "Använder \"radmatning\" (ASCII-kod 10) som stycketecken." #: 00000004.xhp#tit.help.text msgid "To access this command..." msgstr "Så här använder du det här kommandot..." #: 00000004.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgid "To access this command..." msgstr "Så här använder du det här kommandot..." #: 00000004.xhp#par_id3147212.47.help.text msgid "Related Topics" msgstr "Närliggande ämnen" #: 00000004.xhp#par_id56935339.help.text msgid "Enable or disable the Help Agent on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." msgstr "Aktivera eller inaktivera Help Agent på %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME – Allmänt." #: 00000004.xhp#par_id3154689.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text" msgid "Font Color" msgstr "Teckenfärg" #: 00000004.xhp#par_id3157898.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text" msgid "Font Color" msgstr "Teckenfärg" #: 00000004.xhp#par_id3149750.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3150693.8.help.text msgid "Line spacing: 1" msgstr "Radavstånd: 1" #: 00000004.xhp#par_id3145382.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3154173.9.help.text msgid "Line spacing: 1.5" msgstr "Radavstånd: 1,5" #: 00000004.xhp#par_id3150131.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3152824.10.help.text msgid "Line spacing: 2" msgstr "Radavstånd: 2" #: 00000004.xhp#par_id3149820.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3145121.11.help.text msgid "Superscript" msgstr "Upphöjt" #: 00000004.xhp#par_id3147077.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3151385.12.help.text msgid "Subscript" msgstr "Nedsänkt" #: 00000004.xhp#par_id3148550.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3152772.15.help.text msgid "Line Style" msgstr "Linjestil" #: 00000004.xhp#par_id3153379.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3149290.16.help.text msgid "Line Color" msgstr "Linjefärg" #: 00000004.xhp#par_id3156214.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3163044.17.help.text msgid "Line Width" msgstr "Linjebredd" #: 00000004.xhp#par_id3154154.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3150650.18.help.text msgid "Area Style / Filling" msgstr "Ytstil/-fyllning" #: 00000004.xhp#par_id3153367.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3148557.20.help.text msgid "Align Top" msgstr "Justera överkant" #: 00000004.xhp#par_id3146923.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3149287.21.help.text msgid "Align Bottom" msgstr "Justera nederkant" #: 00000004.xhp#par_id3153097.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3150873.22.help.text msgid "Align Center Vertically" msgstr "Justera centrerat vertikalt" #: 00000004.xhp#par_id3147436.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text" msgid "Apply" msgstr "Överta" #: 00000004.xhp#par_id3146147.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: 00000004.xhp#par_id3154730.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Upp en nivå" #: 00000004.xhp#par_id3149412.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Skapa ny mapp" #: 00000004.xhp#par_id3153221.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Upp en nivå" #: 00000004.xhp#par_id3151320.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Skapa ny mapp" #: 00000004.xhp#par_id3146990.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3153949.41.help.text msgid "Default Directory" msgstr "Standardmapp" #: 00000004.xhp#par_id3156361.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3146915.35.help.text msgid "Go to the previous comment" msgstr "Gå till föregående kommentar" #: 00000004.xhp#par_id3151357.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3159184.36.help.text msgid "Go to the next comment" msgstr "Gå till nästa kommentar" #: 00000004.xhp#par_id3083285.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text" msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #: 00000004.xhp#par_id3151189.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text" msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: 00000004.xhp#par_id3152946.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Exportera som PDF direkt" #: 00000002.xhp#tit.help.text msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "Ordlista med Internet-termer" #: 00000002.xhp#bm_id3150702.help.text msgid "Internet glossarycommon terms;Internet glossaryglossaries;Internet termsterminology;Internet glossary" msgstr "Internet-ordlistaVanliga termer;Internet-ordlistaOrdlistor;Internet-termerTerminologi;Internet-ordlista" #: 00000002.xhp#hd_id3150702.1.help.text msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "Ordlista med Internet-termer" #: 00000002.xhp#par_id3155577.2.help.text msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." msgstr "Om du är nybörjare på Internet kommer du att stöta på en del obekanta uttryck: webbläsare, bokmärke, e-post, hemsida och sökmotor, bland mycket annat. Följande ordlista förklarar några av de viktigare uttrycken som du kan komma i kontakt med på Internet samt i intranät, e-post och diskussionsgrupper." #: 00000002.xhp#hd_id3153146.36.help.text msgid "Frames" msgstr "Frame (ram)" #: 00000002.xhp#par_id3157909.37.help.text msgid "Frames are useful for designing the layout of HTML pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in Edit - Object when the frame is selected." msgstr "Ramar är användbara när du utformar layouten för HTML-sidor. I $[officename] används svävande ramar där du placerar objekt som grafik, filmfiler och ljud. Snabbmenyn för en ram visar alternativen för att återställa eller redigera raminnehåll. En del av de här kommandona visas också i dialogrutan Redigera - Objekt när ramen är markerad." #: 00000002.xhp#hd_id3147077.43.help.text msgid "FTP" msgstr "FTP" #: 00000002.xhp#par_id3147335.44.help.text msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, HTTP (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." msgstr "FTP står för File Transfer Protocol och är det vanligaste protokollet för filöverföring på Internet. En FTP-server är ett program på en dator som är ansluten till Internet. Datorn innehåller filer som kan överföras med hjälp av FTP. Medan FTP används för att överföra och ladda ned Internet-filer, så används protokollet HTTP (Hypertext Transfer Protocol) för att skapa anslutningar och överföra data mellan WWW-servrar och -klienter." #: 00000002.xhp#bm_id3145609.help.text msgid "HTML; definition" msgstr "HTML; definition" #: 00000002.xhp#hd_id3145609.56.help.text msgid "HTML" msgstr "HTML" #: 00000002.xhp#par_id3161459.57.help.text msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from SGML and integrates text, graphics, videos and sound." msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) är ett kodspråk för dokument, som används som filformat för webbdokument. Det har utvecklats från SGML och integrerar text, grafik, video och ljud." #: 00000002.xhp#par_id3154346.58.help.text msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type Text and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type Text and not with the file type Web pages." msgstr "Om du vill skriva HTML-kommandon direkt, till exempel när du gör övningarna i en av alla tillgängliga HTML-böcker, är det viktigt att du kommer ihåg att HTML-sidorna är rena textfiler. Spara dokumentet som dokumenttypen Text med filtillägget .HTML. Se till att det inte finns några omljud eller andra specialtecken i den utökade teckenuppsättningen. Om du vill öppna den här filen på nytt i $[officename], och redigera HTML-koden, måste du ladda den med filtypen Text och inte med filtypen Webbsidor." #: 00000002.xhp#par_id3153960.244.help.text msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language." msgstr "Det finns flera källor på Internet som ger en introduktion till HTML-språket." #: 00000002.xhp#hd_id3147423.59.help.text msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: 00000002.xhp#par_id3153379.60.help.text msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." msgstr "Hypertext Transfer Protocol är en överföringsmetod för webbdokument mellan webbservrar (värdar) och webbläsare (klienter)." #: 00000002.xhp#bm_id3149290.help.text msgid "hyperlinks; definition" msgstr "Länkar; definition" #: 00000002.xhp#hd_id3149290.61.help.text msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: 00000002.xhp#par_id3145420.62.help.text msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." msgstr "Länkar (eng. Hyperlinks) är korshänvisningar som markeras med färg i texter och aktiveras med en musklickning. Med hjälp av länkar kan läsare hoppa till specifik information i samma dokument, eller till relaterad information i andra dokument." #: 00000002.xhp#par_id3156281.63.help.text msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." msgstr "I $[officename] kan du tilldela länkar till såväl text som grafik och textramar (se ikonen Länk på standardraden)." #: 00000002.xhp#bm_id3152805.help.text msgid "ImageMap; definition" msgstr "Bildkarta; definition" #: 00000002.xhp#hd_id3152805.64.help.text msgid "ImageMap" msgstr "Bildkarta" #: 00000002.xhp#par_id3154685.65.help.text msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (URL), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the ImageMap Editor." msgstr "En bildkarta är en referenskänslig bild eller textram. Du kan klicka på definierade områden i bilden eller textramen om du vill gå till ett mål (URL) som är länkat till området. Referensområdena, tillsammans med de länkade URL:erna och motsvarande text som visas när du placerar muspekaren över dessa områden, definieras i Bildkarteredigeraren." #: 00000002.xhp#par_id3153178.66.help.text msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the HTML page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." msgstr "Det finns två typer av bildkartor. En bildkarta på klientsidan utvärderas på den klientdator som laddade grafiken från Internet, medan en bildkarta på serversidan utvärderas på den serverdator som innehåller HTML-sidan på Internet. När du klickar på en bildkarta vid serverutvärdering skickas markörens relativa koordinater i bilden till servern och ett särskilt program på servern svarar. När du klickar på en definierad stödpunkt i en bildkarta vid klientutvärdering aktiveras URL:en som en normal textlänk. URL:en visas under muspekaren när den förs över en bildkarta." #: 00000002.xhp#par_id3150740.67.help.text msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." msgstr "Eftersom bildkartor har många olika användningsområden kan de sparas i många olika format." #: 00000002.xhp#hd_id3146874.68.help.text msgid "ImageMap Formats" msgstr "Bildkarteformat" #: 00000002.xhp#par_id3145153.69.help.text msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." msgstr "Bildkartor delas in i sådana som analyseras på servern (det vill säga hos Internet-leverantören) och de som analyseras i webbläsaren på användarens dator." #: 00000002.xhp#bm_id3152881.help.text msgid "Server Side ImageMap" msgstr "Bildkarta på serversidan" #: 00000002.xhp#hd_id3152881.70.help.text msgid "Server Side ImageMaps" msgstr "Bildkarta på serversidan" #: 00000002.xhp#par_id3153057.71.help.text msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:" msgstr "En bildkarta på serversidan visas för läsaren som en bild eller ram på sidan. När du klickar på en bildkarta med musen skickas koordinaterna för den relativa positionen till servern. Med hjälp av ett särskilt program kan servern bestämma nästa steg som ska tas. Det finns flera inbördes inkompatibla metoder för att definiera den här processen, varav de två vanligaste är följande:" #: 00000002.xhp#par_id3147502.72.help.text msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)" msgstr "W3C (CERN) HTTP-server (formattyp: MAP - CERN)" #: 00000002.xhp#par_id3154011.73.help.text msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)" msgstr "NCSA HTTP-server (formattyp: MAP - NCSA)" #: 00000002.xhp#par_id3149483.74.help.text msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the File type list in the Save As dialog in the ImageMap Editor. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." msgstr "$[officename] skapar bildkartor för båda metoderna. Välj ett format från listan Filtyp i dialogrutan Spara som... i Bildkarteredigeraren. Separata bildkartefiler skapas som måste överföras till servern. Fråga din Internetleverantör eller nätverksadministratör vilken typ av bildkartor som stöds av servern och hur du får åtkomst till utvärderingsprogrammet" #: 00000002.xhp#bm_id3152418.help.text msgid "Client Side ImageMap" msgstr "Bildkarta på klientsidan" #: 00000002.xhp#hd_id3152418.75.help.text msgid "Client Side ImageMap" msgstr "Bildkarta på klientsidan" #: 00000002.xhp#par_id3151290.76.help.text msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked URL when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." msgstr "Det område av bilden eller ramen som läsaren kan klicka på indikeras av att en länkad URL visas när musen förs över området. En bildkarta sparas i en nivå under bilden och innehåller information om de refererade områdena. Den enda nackdelen med bildkartor på klientsidan är att äldre webbläsare inte kan läsa dem. Det är dock ett problem som försvinner med tiden." #: 00000002.xhp#par_id3149664.77.help.text msgid "When saving the ImageMap, select the file type SIP - StarView ImageMap. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click Apply. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in HTML format are inserted directly into the page in HTML code." msgstr "När du sparar en bildkarta väljer du filtypen SIP - StarView ImageMap. Detta sparar din bildkarta direkt i ett format som kan användas i alla aktiva bilder och ramar i dokumentet. Om du däremot bara vill använda en bildkarta i den aktuella bilden eller textramen behöver du inte spara den i något särskilt format. När du har definierat områdena klickar du på Tilldela. Inget mer behöver göras. Bildkartor för klientsidan som är sparade i HTML-format infogas direkt på sidan i HTML-kod." #: 00000002.xhp#bm_id3159125.help.text msgid "Java; definition" msgstr "Java; definition" #: 00000002.xhp#hd_id3159125.92.help.text msgid "Java" msgstr "Java" #: 00000002.xhp#par_id3153188.93.help.text msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." msgstr "Java är ett plattformsoberoende programmeringsspråk som lämpar sig utmärkt för användning på Internet. Webbsidor och program som är programmerade med Java-klassfiler kan användas på alla moderna operativsystem. Program som använder Java är för det mesta skrivna i en Java-utvecklingsmiljö och sedan kompilerade till en \"byte-kod\"." #: 00000002.xhp#bm_id3159153.help.text msgid "plug-ins; definition" msgstr "Plug-ins; definition" #: 00000002.xhp#hd_id3159153.107.help.text msgid "Plug-In" msgstr "Plug-in" #: 00000002.xhp#par_id3154127.109.help.text msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins." msgstr "Tillägg som tillför ytterligare funktionalitet i webbläsare kallas för plug-ins." #: 00000002.xhp#par_id3147484.108.help.text msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:" msgstr "Plug-in är en term som används i olika sammanhang:" #: 00000002.xhp#hd_id3168608.172.help.text msgid "Plug-Ins in $[officename]" msgstr "Plug-ins i $[officename]" #: 00000002.xhp#par_id3149910.111.help.text msgid "You will notice in $[officename] that the Formatting Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document." msgstr "Du ser i $[officename] att verktygsraden Formatering ändras efter vissa åtgärder. Om du till exempel infogar en formel i ett textdokument, så visas ikoner för att redigera formeln, närmare bestämt samma som i formeldokument. I det här sammanhanget är det formeln som är en plug-in i textdokumentet." #: 00000002.xhp#hd_id3148387.177.help.text msgid "Using Plug-Ins to extend your programs" msgstr "Plug-ins för programtillägg" #: 00000002.xhp#par_id3156737.114.help.text msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory." msgstr "Plug-ins är i allmänhet programvarutillägg för vissa program som innehåller fler funktioner. Ofta lagras export- och importfilter för olika filformat som plug-ins i en plug-in-katalog." #: 00000002.xhp#par_id3149958.115.help.text msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents." msgstr "Tillägg i webbläsaren Netscape som tillverkas av Netscape Communication Corporation kallas också för plug-ins. Dessa är externa program som i huvudsak hämtas från multimediafältet och som kommunicerar med webbläsaren via standardiserade gränssnitt. Dessa plug-ins kan kopplas till $[officename] dokument." #: 00000002.xhp#par_id3149420.179.help.text msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]." msgstr "Alla Netscape-plugin-program (32-bit) som är installerade på datorn identifieras automatiskt av $[officename]." #: 00000002.xhp#hd_id3145647.127.help.text msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: 00000002.xhp#par_id3148455.128.help.text msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." msgstr "En proxyserver är en dator i nätverket som fungerar ungefär som urklipp, fast för dataöverföring. Om du t.ex. ansluter till Internet från ett företagsnätverk och öppnar en webbsida som redan har lästs av en kollega, så kan proxyservern visa sidan mycket snabbare, under förutsättning att den finns kvar i minnet. Allt som i så fall behöver kontrolleras är att den sida som är sparad på proxyservern är den senaste versionen. Om sidan fortfarande är aktuell så behöver den inte laddas ned från det betydligt långsammare Internet, utan kan hämtas direkt från proxyservern." #: 00000002.xhp#bm_id3154729.help.text msgid "SGML; definition" msgstr "SGML; definition" #: 00000002.xhp#hd_id3154729.229.help.text msgid "SGML" msgstr "SGML" #: 00000002.xhp#par_id3147330.230.help.text msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." msgstr "SGML står för Standard Generalized Markup Language. SGML bygger på tanken att dokument har strukturella och andra semantiska element som kan beskrivas utan hänvisning till hur sådana element ska visas. Den faktiska visningen av ett sådant dokument kan variera beroende på presentationsmedium och formatinställningar. I strukturerade texter definierar SGML inte bara strukturer (i DTD = Document Type Definition), utan säkerställer också att de används konsekvent." #: 00000002.xhp#par_id3148747.231.help.text msgid "HTML is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." msgstr "HTML är en specialiserad tillämpning av SGML. Det innebär att de flesta webbläsare bara stöder en begränsad del av SGML-standarden och att nästan alla system som stöder SGML kan framställa snygga HTML-sidor." #: 00000002.xhp#bm_id3153950.help.text msgid "search engines; definition" msgstr "Sökmotorer; definition" #: 00000002.xhp#hd_id3153950.138.help.text msgid "Search Engines" msgstr "Sökmotor (search engine)" #: 00000002.xhp#par_id3157965.139.help.text msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." msgstr "En sökmotor är en Internet-tjänst baserad på ett program som kan användas för att utforska enorma mängder information med hjälp av nyckelord." #: 00000002.xhp#bm_id3150751.help.text msgid "tags; definition" msgstr "Taggar; definition" #: 00000002.xhp#hd_id3150751.141.help.text msgid "Tags" msgstr "Tags" #: 00000002.xhp#par_id3156360.142.help.text msgid "HTML pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags

          at the beginning and

          at the end of the title. Some tags only appear on their own such as
          for a line break or to link a graphic." msgstr "HTML-sidor innehåller vissa strukturella instruktioner och formateringsinstruktioner som kallas för taggar. Taggarna är kodord som omsluts med hakparentes i dokumentbeskrivningsspråket HTML. Många taggar innehåller text- eller länkreferenser i parentesen. Rubriker markeras till exempel med taggen

          före rubriken och med

          efter rubriken. Vissa taggar visas bara enskilt, till exempel
          för radbrytning och som länkar en bild." #: 00000002.xhp#bm_id3153766.help.text msgid "URL; definition" msgstr "URL; definition" #: 00000002.xhp#hd_id3153766.145.help.text msgid "URL" msgstr "URL" #: 00000002.xhp#par_id3152931.146.help.text msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." msgstr "En URL (Uniform Resource Locator) visar adressen till ett dokument eller en server på Internet. Den allmänna strukturen på en URL varierar beroende på typ och har oftast formatet Tjänst://Värdnamn:Port/Sökväg/Sidnummermarkör även om alla element inte alltid behövs. En URL kan vara en FTP-adress, en webbadress (HTTP), en filadress eller en e-postadress." #: 00000021.xhp#tit.help.text msgid "XML File Formats" msgstr "XML-filformat" #: 00000021.xhp#bm_id3154408.help.text msgid "exporting; XML files XML file formats extensions; file formats suffixes in file formats document types in $[officename] file formats; changing $[officename] defaults defaults;file formats in $[officename] file formats;OpenDocument/XML OpenDocument file formats ODF file formats" msgstr "exportera; XML-filer XML-filformat tillägg; filformat suffix i filformat dokumenttyper i $[officename] filformat; ändra $[officename]-standarder standardfilformat i $[officename] filformat;OpenDocument/XML OpenDocument-filformat ODF-filformat" #: 00000021.xhp#hd_id3154408.2.help.text msgid "XML File Formats" msgstr "XML-filformat" #: 00000021.xhp#par_id3148919.3.help.text msgid "By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format." msgstr "Som standard laddas och sparas filer i $[officename] i OpenDocument-filformat." #: 00000021.xhp#par_idN10725.help.text msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: wikipedia.org/wiki/OpenDocument." msgstr "Filformatet ODF (OpenDocument) är ett standardiserat filformat som används i många program. För vidare information, se Wikipedia (wikipedia.org/wiki/OpenDocument)." #: 00000021.xhp#hd_id3156324.4.help.text msgid "OpenDocument file format names" msgstr "Namn på OpenDocument-filformat" #: 00000021.xhp#par_id3154926.5.help.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION uses the following file formats:" msgstr "I %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION används följande filformat:" #: 00000021.xhp#par_id3157898.6.help.text msgid "Document format" msgstr "Dokumentformat" #: 00000021.xhp#par_id3149549.7.help.text msgid "File extension" msgstr "Filtillägg" #: 00000021.xhp#par_idN10762.help.text msgid "ODF Text " msgstr "OpenDocument-text " #: 00000021.xhp#par_idN10767.help.text msgid "*.odt" msgstr "*.odt" #: 00000021.xhp#par_idN1076D.help.text msgid "ODF Text Template" msgstr "OpenDocument-textmall" #: 00000021.xhp#par_idN10772.help.text msgid "*.ott" msgstr "*.ott" #: 00000021.xhp#par_idN10778.help.text msgid "ODF Master Document" msgstr "OpenDocument-samlingsdokument" #: 00000021.xhp#par_idN1077D.help.text msgid "*.odm" msgstr "*.odm" #: 00000021.xhp#par_idN10783.help.text msgid "HTML Document" msgstr "HTML dokument" #: 00000021.xhp#par_idN10788.help.text msgid "*.html" msgstr "*.html" #: 00000021.xhp#par_idN1078E.help.text msgid "HTML Document Template" msgstr "HTML dokumentmall" #: 00000021.xhp#par_idN10793.help.text msgid "*.oth" msgstr "*.oth" #: 00000021.xhp#par_idN10799.help.text msgid "ODF Spreadsheet" msgstr "OpenDocument-tabell" #: 00000021.xhp#par_idN1079E.help.text msgid "*.ods" msgstr "*.ods" #: 00000021.xhp#par_idN107A4.help.text msgid "ODF Spreadsheet Template" msgstr "OpenDocument-tabellmall" #: 00000021.xhp#par_idN107A9.help.text msgid "*.ots" msgstr "*.ots" #: 00000021.xhp#par_idN107AF.help.text msgid "ODF Drawing" msgstr "OpenDocument-teckning" #: 00000021.xhp#par_idN107B4.help.text msgid "*.odg" msgstr "*.odg" #: 00000021.xhp#par_idN107BA.help.text msgid "ODF Drawing Template" msgstr "OpenDocument-teckningsmall" #: 00000021.xhp#par_idN107BF.help.text msgid "*.otg" msgstr "*.otg" #: 00000021.xhp#par_idN107C5.help.text msgid "ODF Presentation" msgstr "OpenDocument-presentation" #: 00000021.xhp#par_idN107CA.help.text msgid "*.odp" msgstr "*.odp" #: 00000021.xhp#par_idN107D0.help.text msgid "ODF Presentation Template" msgstr "OpenDocument-presentationsmall" #: 00000021.xhp#par_idN107D5.help.text msgid "*.otp" msgstr "*.otp" #: 00000021.xhp#par_idN107DB.help.text msgid "ODF Formula" msgstr "OpenDocument-formel" #: 00000021.xhp#par_idN107E0.help.text msgid "*.odf" msgstr "*.odf" #: 00000021.xhp#par_idN1085B.help.text msgid "ODF Database" msgstr "OpenDocument-databas" #: 00000021.xhp#par_idN10860.help.text msgid "*.odb" msgstr "*.odb" #: 00000021.xhp#par_id9756157.help.text msgid "%PRODUCTNAME Extension" msgstr "%PRODUCTNAME-paket" #: 00000021.xhp#par_id2089907.help.text msgid "*.oxt" msgstr "*.oxt" #: 00000021.xhp#par_idN1088F.help.text msgid "The HTML format is not an OpenDocument format." msgstr "HTML-formatet är inte ett OpenDocument-format." #: 00000021.xhp#par_id4818872.help.text msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use." msgstr "ODF-diagram är namnet på ett filformat för fristående diagram. Detta format med tillägget *.odc används inte för tillfället." #: 00000021.xhp#par_idN107E3.help.text msgid "Older File Formats Prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Äldre filformat före %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp#par_id0514200811525257.help.text msgid "The OpenDocument format evolves over time." msgstr "OpenDocument-formatet utvecklas efterhand." #: 00000021.xhp#par_id0514200811565671.help.text msgid "ODF version" msgstr "ODF-version" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530375.help.text msgid "Date of standard approval by OASIS" msgstr "Datum för OASIS godkännande av standard" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530491.help.text msgid "First supporting version of the software" msgstr "Första versionen med stöd för programvaran" #: 00000021.xhp#par_id0514200811565662.help.text msgid "ODF 1.0 " msgstr "ODF 1.0 " #: 00000021.xhp#par_id0519200811530487.help.text msgid "2005-05-01" msgstr "2005-05-01" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530455.help.text msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7" msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 eller StarOffice 7" #: 00000021.xhp#par_id0514200811565787.help.text msgid "ODF 1.1 " msgstr "ODF 1.1 " #: 00000021.xhp#par_id0519200811530479.help.text msgid "2007-02-02" msgstr "2007-02-02" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530467.help.text msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4" msgstr "OpenOffice.org 2.2 eller StarOffice 8 uppdatering 4" #: 00000021.xhp#par_id0514200811565762.help.text msgid "ODF 1.2" msgstr "ODF 1.2" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530440.help.text msgid "2011-09-30" msgstr "" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530471.help.text msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" #: 00000021.xhp#par_id1001200912381153.help.text msgid "ODF 1.2 (Extended)" msgstr "ODF 1.2 (utökat)" #: 00000021.xhp#par_id100120091238112.help.text msgid "-" msgstr "-" #: 00000021.xhp#par_id1001200912381174.help.text msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2" msgstr "OpenOffice.org 3.2 eller StarOffice 9.2" #: 00000021.xhp#par_id0514200811525591.help.text msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose Tools - Options - Load/Save - General and select the ODF format version." msgstr "I de befintliga versionerna kan du spara dokument med ODF 1.2 (standard) eller ODF 1.0/1.1 (för bakåtkompabilitet). Välj Verktyg – Alternativ – Läs in/Spara – Allmänt och välj ODF-formatversionen." #: 00000021.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the File type listbox." msgstr "Om du vill utbyta dokument med användare som fortfarande använder OpenOffice.org 1 eller StarOffice 7 sparar du dokumentet i önskat format (du väljer formatet i listrutan Filtyp)." #: 00000021.xhp#par_id3146907.1.help.text msgid "If you want to define another file format as the default, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General to find alternative file formats for each $[officename] document type." msgstr "Om du vill ange ett annat standardfilformat väljer du %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – AlternativLadda/spara – Allmänt och söker efter alternativa filformat för varje dokumenttyp i $[officename]." #: 00000021.xhp#hd_id3150398.28.help.text msgid "XML file structure" msgstr "XML-filens struktur" #: 00000021.xhp#par_id3149649.29.help.text msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:" msgstr "Dokument i OpenDocument-filformat lagras som komprimerade zipparkiv som innehåller XML-filer. Om du vill visa dessa XML-filer kan du öppna OpenDocument-filen med ett extraheringsprogram. Följande filer och kataloger ingår i OpenDocument-filerna:" #: 00000021.xhp#par_id3153178.30.help.text msgid "The text content of the document is located in content.xml." msgstr "Dokumentets textinnehåll finns i content.xml." #: 00000021.xhp#par_id3154068.31.help.text msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box Size optimization for ODF format." msgstr "För att minimera tiden det tar att öppna och spara dokumentet, lagras content.xml som standard utan formateringselement som t.ex. indrag eller radbrytningar. Under fliken %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Ladda/spara – Allmänt kan du aktivera användningen av indrag och radbrytningar genom att avmarkera kryssrutan Storleksoptimering för ODF-format." #: 00000021.xhp#par_id3145152.32.help.text msgid "The file meta.xml contains the meta information of the document, which you can enter under File - Properties." msgstr "Filen meta.xml innehåller metainformation om dokumentet. Du kan mata in den här informationen under Arkiv - Egenskaper." #: 00000021.xhp#par_id3150740.33.help.text msgid "If you save a document with a password, meta.xml will not be encrypted." msgstr "Om du sparar ett dokument med lösenord krypteras inte meta.xml." #: 00000021.xhp#par_id3150391.34.help.text msgid "The file settings.xml contains further information about the settings for this document." msgstr "Filen settings.xml innehåller ytterligare information om inställningarna för det här dokumentet." #: 00000021.xhp#par_id3150447.35.help.text msgid "In styles.xml, you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window." msgstr "I styles.xml, hittar du de formatmallar som har använts i dokumentet och som kan visas i fönstret Formatmallar och formatering." #: 00000021.xhp#par_id3153353.36.help.text msgid "The meta-inf/manifest.xml file describes the structure of the XML file." msgstr "Filen meta-inf/manifest.xml beskriver XML-filens struktur." #: 00000021.xhp#par_id3153368.37.help.text msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format." msgstr "Ytterligare filer och mappar kan ingå i ett komprimerat filformat." #: 00000021.xhp#hd_id3154299.38.help.text msgid "Definition of the XML formats" msgstr "Definition av XML-formaten" #: 00000021.xhp#par_idN10AAD.help.text msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." msgstr "Schemat för OpenDocument-formaten finns på webbplatsen www.oasis-open.org." #: 00000021.xhp#par_id3149561.39.help.text msgid "The DTD (Document Type Description) files for the older formats can be found in the installation folder." msgstr "DTD-filerna (Document Type Description) för äldre format finns i installationsmappen." #: 00000021.xhp#par_id3152596.40.help.text msgid "Note that the formats are subject to certain licenses. You can find notes on the licenses at the start of the DTD files. More detailed information can be found on the OpenOffice.org website." msgstr "Tänk på att formaten är licensbelagda. Information om licenserna finns i början av DTD-filerna. Detaljerad information finns på OpenOffice.org-webbsidan." #: 00000021.xhp#par_idN10AC5.help.text msgid "Document Converter Wizard" msgstr "Guiden Dokumentkonverterare" #: 01000000.xhp#tit.help.text msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Visa och dölja förankrade fönster" #: 01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text msgctxt "01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Dölja och fixera förankrade fönster" #: 01000000.xhp#par_id3149948.2.help.text msgid "Every docked window has an icon to control the display properties of the window." msgstr "I varje förankrat fönster finns en ikon som anger hur fönstret visas." #: 01000000.xhp#par_id3150502.3.help.text msgid "To show or hide a docked window, click the icon." msgstr "Om du vill visa eller dölja ett förankrat fönster klickar du på ikonen." #: 01000000.xhp#hd_id3150465.13.help.text msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows" msgstr "Dölja och visa förankrade fönster automatiskt" #: 01000000.xhp#par_id3155504.14.help.text msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window." msgstr "Du kan klicka på kanten av ett förankrat fönster för att öppna fönstret." #: 01000000.xhp#par_id3153257.15.help.text msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window." msgstr "Det förankrade fönstret stängs automatiskt om du flyttar muspekaren utanför fönstret." #: 01000000.xhp#par_id3154046.16.help.text msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode." msgstr "Flera förankrade fönster fungerar som ett enstaka fönster i AutoShow/AutoHide-läget." #: 01000000.xhp#hd_id3145416.18.help.text msgid "Drag and Drop" msgstr "Dra-och-släpp" #: 01000000.xhp#par_id3149578.19.help.text msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode." msgstr "Om du drar ett objekt över kanten på ett dolt förankrat fönster, kommer fönstret att öppnas i AutoShow-läget." #: 00000001.xhp#tit.help.text msgctxt "00000001.xhp#tit.help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "Vanliga knappar" #: 00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "Vanliga kommandoknappar" #: 00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: 00000001.xhp#par_id3155913.5.help.text msgid "Clicking Cancel closes a dialog without saving any changes made." msgstr "När du klickar på Avbryt stängs dialogrutan utan att några ändringar sparas." #: 00000001.xhp#hd_id2341685.help.text msgid "Finish" msgstr "Färdigställ" #: 00000001.xhp#par_id6909390.help.text msgid "Applies all changes and closes the wizard." msgstr "Tillämpar alla ändringar och stänger guiden." #: 00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Verktygsrader" #: 00000001.xhp#par_id3149783.40.help.text msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing View - Toolbars - (toolbar name)." msgstr "Om du klickar på pilen som finns bredvid vissa ikoner öppnas en verktygsrad. Du flyttar en verktygsrad genom att dra titelraden. Så fort du släpper musknappen stannar listen på den nya positionen. Dra titelraden till en annan plats eller dra den till kanten av ett fönster om du vill förankra fältet. Du stänger en verktygsrad genom att klicka på ikonen Stäng fönster. Du visar verktygsraden igen genom att välja Visa - Verktygsrad - (namn på verktygsrad)." #: 00000001.xhp#hd_id3152414.79.help.text msgid "Spin button" msgstr "Rotationsruta" #: 00000001.xhp#par_id1094088.help.text msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally." msgstr "I formulärkontroller är rotationsfältet en egenskap av numeriska fält, valutafält, datumfält eller tidsfält. Om egenskapen \"Rotationsfält\" är aktiverad visar fältet några symboler med pilar som pekar åt motsatt håll, antingen vertikalt eller horisontellt." #: 00000001.xhp#par_id7493209.help.text msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." msgstr "I Basic-IDE är rotationsfältet namnet som används för ett numeriskt fält tillsammans med två pilsymboler." #: 00000001.xhp#par_id3155599.78.help.text msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." msgstr "Du kan ange ett numeriskt värde i fältet bredvid rotationsrutan, eller välja värdet med hjälp av uppåtpilen eller nedåtpilen på rotationsrutan. Du kan öka eller minska värdet genom att trycka på uppåtpilen och nedåtpilen på tangentbordet. Du kan trycka på PageUp- och Page Down-tangenterna för att ange högsta och lägsta värde." #: 00000001.xhp#par_id3150264.38.help.text msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." msgstr "Om fältet bredvid rotationsrutan används för att definiera numeriska värden kan du även definiera en måttenhet, till exempel 1 cm eller 5 mm, 12 pt eller 2\"." #: 00000001.xhp#hd_id3154232.76.help.text msgid "Convert" msgstr "Konvertera" #: 00000001.xhp#par_id3148983.77.help.text msgid "If you click forward through the dialog, this button is called Next. On the last page the button has the name Convert. The conversion is then performed by clicking the button." msgstr "Om du klickar dig framåt genom dialogrutan heter den här knappen Nästa. På den sista sidan heter knappen Konvertera. Konverteringen utförs när du klickar på knappen." #: 00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Snabbmeny" #: 00000001.xhp#par_id3156553.44.help.text msgid "To activate the context menu of an object, first click the object with the left mouse button to select it, and then, while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again click the right mouse button. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename]." msgstr "Om du vill aktivera snabbmenyn för ett objekt markerar du först objektet genom att klicka på det med vänster musknapp, och sedan klickar du med musknappen igen medan du håller ned Ctrl eller Kommandotangenten och Alternativtangenten,klicka med höger musknapp. Vissa snabbmenyer kan aktiveras även när inget objekt är markerat. Snabbmenyer finns nästa överallt i $[officename]." #: 00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: 00000001.xhp#par_id3153750.25.help.text msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Raderar markerat/markerade element efter bekräftelse." #: 00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: 00000001.xhp#par_id3155338.46.help.text msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Raderar markerat/markerade element utan att begära bekräftelse." #: 00000001.xhp#hd_id3148620.6.help.text msgid "Metrics" msgstr "Mått" #: 00000001.xhp#par_id3145345.7.help.text msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." msgstr "Du kan ange värden i inmatningsfälten i olika måttenheter. Måttenheten är som standard centimeter. Om du emellertid vill ha ett utrymme på exakt 1 cm skriver du \"1 cm\". Ytterligare måttenheter är tillgängliga beroende på sammanhang, t.ex. 12 pt för 12 punkters avstånd. Om värdet med den nya enheten är orealistiskt använder programmet ett fördefinierat högsta eller lägsta värde." #: 00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text" msgid "Close" msgstr "Stäng" #: 00000001.xhp#par_id3147008.9.help.text msgid "Closes the dialog and saves all changes." msgstr "Stänger dialogrutan och sparar alla ändringar." #: 00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text" msgid "Close" msgstr "Stäng" #: 00000001.xhp#par_id3153031.58.help.text msgid "Closes the dialog." msgstr "Stänger dialogrutan." #: 00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text" msgid "Apply" msgstr "Överta" #: 00000001.xhp#par_id3155341.17.help.text msgid "Applies the modified or selected values without closing the dialog." msgstr "De ändrade eller markerade värdena börjar gälla utan att dialogrutan stängs." #: 00000001.xhp#hd_id3153760.47.help.text msgid "Shrink / Maximize" msgstr "Förminska/förstora" #: 00000001.xhp#par_id3153087.48.help.text msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Du kan förminska dialogrutan till inmatningsfältets storlek genom att klicka på ikonen Förminska. Det blir då enklare att markera den önskade referensen i tabellen. Ikonen ändras automatiskt till Förstora. När du klickar på den återställs dialogrutan till sin ursprungliga storlek." #: 00000001.xhp#par_id3155062.49.help.text msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame." msgstr "Dialogrutan förminskas automatiskt om du klickar med musknappen i tabellen och skapar ett område. Så snart du släpper upp musknappen återgår dialogrutan till full storlek och den områdesreferens som definierats med musen markeras med en blå ram i dokumentet." #: 00000001.xhp#par_id3157808.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000001.xhp#par_id3153321.50.help.text msgid "Shrink" msgstr "Förminska" #: 00000001.xhp#par_id3153349.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000001.xhp#par_id3155628.51.help.text msgid "Maximize" msgstr "Förstora" #: 00000001.xhp#hd_id3156192.34.help.text msgid "Preview Field" msgstr "Förhandsgranskningsfält" #: 00000001.xhp#par_id3154046.35.help.text msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Visar en förhandsgranskning av den aktuella markeringen." #: 00000001.xhp#hd_id3145609.70.help.text msgid "Next" msgstr "Nästa" #: 00000001.xhp#par_id3152473.71.help.text msgid "Click the Next button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes Create." msgstr "När du klickar på knappen Nästa använder guiden dialogrutans inställningar och fortsätter till nästa steg. Om du befinner dig i sista steget ändras knappens text till Färdigställ." #: 00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text" msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: 00000001.xhp#par_id3145068.14.help.text msgid "Resets modified values back to the $[officename] default values." msgstr "Återställer ändrade värden tillbaka till standardvärden för $[officename]." #: 00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text" msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: 00000001.xhp#par_id3149651.60.help.text msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog." msgstr "Återställer ändringar under den aktuella fliken till de inställningar som gällde när dialogrutan öppnades. En bekräftelsefråga visas inte när du stänger dialogrutan." #: 00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text" msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: 00000001.xhp#par_id3150791.19.help.text msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "Återställer ändrade värden tillbaka till standardvärden." #: 00000001.xhp#par_id3154331.20.help.text msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset." msgstr "Du får ingen kontrollfråga innan värdena återställs till standardvärdena. Om du därefter bekräftar dialogrutan med OK går alla ändringar som du gjort i inställningarna förlorade." #: 00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: 00000001.xhp#par_id3154153.11.help.text msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." msgstr "Återställer de värden som visas i dialogrutan till standardvärdena från installationen." #: 00000001.xhp#par_id3154299.12.help.text msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." msgstr "Ingen bekräftelseruta visas innan standardvärdena återställs." #: 00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text" msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: 00000001.xhp#par_id3150439.73.help.text msgid "View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged. This button can only be activated from page two on." msgstr "Visa de markeringar i dialogrutan som gjordes under föregående steg. Den aktuella inställningen ändras inte. Knappen kan bara aktiveras från och med sida två." #: 00000001.xhp#hd_id3147352.52.help.text msgid "More" msgstr "Fler" #: 00000001.xhp#par_id3155314.53.help.text msgid "Click the More button to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog." msgstr "Klicka på knappen Mer om du vill expandera dialogrutan och se fler alternativ. Klicka igen för att återställa dialogrutan." #: 00000001.xhp#par_id3161659.41.help.text msgid "See also the following functions: " msgstr "Se även följande funktioner: " #: 00000001.xhp#par_id3147418.55.help.text msgid "The search supports regular expressions. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "Sökningen stöder reguljära uttryck. Du kan till exempel skriva \"all.*\" om du vill hitta den första förekomsten av \"all\" följt av vilka tecken som helst. Om du vill söka efter text som också är ett reguljärt uttryck måste du skriva \\ före varje tecken. Du kan aktivera och inaktivera den automatiska utvärderingen av reguljära uttryck i %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ%PRODUCTNAME Calc – Beräkna." #: 00000001.xhp#par_id3163714.56.help.text msgid "If an error occurs, the function returns a logical or numerical value. " msgstr "Om ett fel inträffar returnerar funktionen ett logiskt eller numeriskt värde. " #: 00000001.xhp#par_id3154145.54.help.text msgid "(This command is only accessible through the context menu). " msgstr "(Det här kommandot är bara tillgängligt från snabbmenyn). " #: 00000001.xhp#par_id3152791.61.help.text msgid "By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task. " msgstr "När du dubbelklickar på ett verktyg kan du använda det till flera aktiviteter. Om du aktiverar verktyget med en enkel klickning återgår det till föregående markering när aktiviteten är utförd. " #: 00000001.xhp#par_id9345377.help.text msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control. " msgstr "Tryck på Skift+F1 och peka på en kontroll för att få info om den. " #: 00000210.xhp#tit.help.text msgctxt "00000210.xhp#tit.help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "Varning - Utskriftsalternativ" #: 00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text msgctxt "00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "Varning - Utskriftsalternativ" #: 00000210.xhp#par_id3152352.2.help.text msgid "The Warning Print Options dialog appears when the page setup does not match the defined print range. This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format." msgstr "Dialogrutan Varning utskriftsalternativ visas om sidinställningarna inte stämmer överens med det definierade utskriftsområdet. Det här händer om du till exempel ritar en rektangel som är större än det aktuella pappersformatet." #: 00000210.xhp#hd_id3150620.3.help.text msgid "Print options" msgstr "Utskriftsalternativ" #: 00000210.xhp#hd_id3156324.5.help.text msgid "Fit page to print range" msgstr "Anpassa sidan till utskriftsområdet" #: 00000210.xhp#par_id3158405.7.help.text msgid "If you select the Fit page to print range option, the Warning Print Options dialog will not appear in subsequent print runs of this document." msgstr "Om du väljer alternativet Anpassa sida till utskriftsområde kommer dialogrutan Varning utskriftsalternativ inte att visas när dokumentet skrivs ut." #: 00000210.xhp#hd_id3156553.8.help.text msgid "Print on multiple pages" msgstr "Skriv ut på flera sidor" #: 00000210.xhp#par_id3154823.9.help.text msgid "Specifies whether to distribute the printout on multiple pages. The print range will be printed on multiple pages." msgstr "Anger om utskriften ska delas upp på flera sidor. Utskriftsområdet kommer att skrivas ut på flera sidor." #: 00000210.xhp#hd_id3147010.10.help.text msgid "Trim" msgstr "Klipp" #: 00000210.xhp#par_id3151111.11.help.text msgid "Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing." msgstr "Om du väljer det här alternativet utesluts allt som ligger utanför det tillgängliga utskriftsområdet från utskriften." #: 00000406.xhp#tit.help.text msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "Verktyg-menyn" #: 00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgctxt "00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "Meny Verktyg" #: 00000406.xhp#par_id3146765.123.help.text msgid "Choose Tools - Gallery or on Standard Bar, click" msgstr "Välj Verktyg - Galleri eller klicka på verktygsraden Standard på" #: 00000406.xhp#par_id3153323.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000406.xhp#par_id3153551.127.help.text msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: 00000406.xhp#par_id3146957.130.help.text msgid "Choose Tools - Gallery or click the Gallery icon on the Standard Bar - New Theme button - Files tab" msgstr "Välj Verktyg – Galleri eller klicka på ikonen Galleri standardraden – knappen Nytt tema – fliken Filer " #: 00000406.xhp#par_id3166411.2.help.text msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "Välj Verktyg - Stavning och grammatik" #: 00000406.xhp#par_id3148538.69.help.text msgid "F7 key" msgstr "Tangenten F7" #: 00000406.xhp#par_id3155628.3.help.text msgid "On Standard bar, click" msgstr "På standardraden klickar du på" #: 00000406.xhp#par_id3153824.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000406.xhp#par_id3157809.4.help.text msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Stavning och grammatik" #: 00000406.xhp#par_id3156326.164.help.text msgid "Choose Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr "Välj Verktyg – Hangul/Hanja-konvertering (stöd för asiatiska språk måste vara aktiverat) " #: 00000406.xhp#par_idN10705.help.text msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr "Välj Verktyg – Språk – Kinesisk konvertering (stöd för asiatiska språk måste vara aktiverat)" #: 00000406.xhp#par_idN1071E.help.text msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled) - Edit terms button" msgstr "Välj Verktyg – Språk – Kinesisk konvertering (stöd för asiatiska språk måste vara aktiverat) – knappen Redigera termer" #: 00000406.xhp#par_id3155419.5.help.text msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "Välj Verktyg - Stavning och grammatik" #: 00000406.xhp#par_id3150771.7.help.text msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar, then click Options" msgstr "Välj Verktyg - Stavning och grammatik och klicka sedan på Alternativ" #: 00000406.xhp#par_id3151338.8.help.text msgid "Choose Tools - Language - Thesaurus" msgstr "Välj Verktyg - Språk - Synonymordlista" #: 00000406.xhp#par_id3149884.70.help.text msgid "CommandCtrl+F7" msgstr "KommandoCtrl+F7" #: 00000406.xhp#par_id3153320.10.help.text #, fuzzy msgid "Choose Tools - Color Replacer ($[officename] Draw and $[officename] Impress)" msgstr "Meny Verktyg - Pipett ($[officename] Draw und $[officename] Impress)" #: 00000406.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "Choose Tools - Media Player" msgstr "Välj Verktyg - Mediaspelare" #: 00000406.xhp#par_id3151385.13.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, or press OptionAlt+F11 (if not assigned by your system)" msgstr "Välj Verktyg – Makron – Ordna makron – %PRODUCTNAME Basic, eller tryck på AlternativAlt+F11 (om det inte är tilldelat av systemet)" #: 00000406.xhp#par_id3149456.155.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Record Macro" msgstr "Välj Verktyg - Makron - Spela in makro" #: 00000406.xhp#par_id3150398.14.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, click the Organizer button, click the Libraries tab, and then click the Password button" msgstr "Välj Verktyg – Makron – Ordna makron – %PRODUCTNAME Basic, klicka på knappen Administrera, klicka på fliken Bibliotek och klicka på knappen Lösenord." #: 00000406.xhp#par_idN10843.help.text msgid "Choose Tools - Extension Manager" msgstr "Välj Verktyg - Tillägg" #: 00000406.xhp#par_id9988402.help.text msgid "Choose Tools - Extension Manager, click Updates button" msgstr "Välj Verktyg – Pakethanteraren, klicka på knappen Uppdateringar" #: 00000406.xhp#par_id3151106.161.help.text msgid "Choose Tools - XML Filter Settings" msgstr "Välj Verktyg - XML-filterinställningar" #: 00000406.xhp#par_id3153778.162.help.text msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click New or Edit" msgstr "Välj Verktyg - XML-filterinställningar och klicka sedan på Nytt eller Redigera" #: 00000406.xhp#par_id3148979.163.help.text msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click Test XSLTs" msgstr "Välj Verktyg - XML-filterinställningar och klicka på Testa XSLT:er" #: 00000406.xhp#par_id3148672.15.help.text msgid "Choose Tools - Customize" msgstr "Välj Verktyg - Anpassa" #: 00000406.xhp#par_id3147230.16.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab" msgstr "Välj fliken Verktyg – Anpassa – Meny " #: 00000406.xhp#par_idN108E9.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click New" msgstr "Välj fliken Verktyg - Anpassa - Meny, klicka på Ny" #: 00000406.xhp#par_idN10919.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click Menu - Move" msgstr "Välj fliken Verktyg - Anpassa - Meny, klicka på Meny - Flytta" #: 00000406.xhp#par_id3145171.129.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Keyboard tab (a document must be opened)" msgstr "Välj fliken Verktyg – Anpassa – Tangentbord (ett dokument måste vara öppet)" #: 00000406.xhp#par_id3153968.19.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Toolbars tab" msgstr "Välj fliken Verktyg – Redigera – Verktygsrader" #: 00000406.xhp#par_id3144432.22.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Events tab" msgstr "Välj fliken Verktyg – Anpassa – Händelser " #: 00000406.xhp#par_id3157895.50.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options" msgstr "Välj Verktyg – Alternativ för autokorrigering" #: 00000406.xhp#par_id3153768.51.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options tab" msgstr "Välj fliken Verktyg – Alternativ för autokorrigering" #: 00000406.xhp#par_id1978514.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Smart Tags tab" msgstr "Välj fliken Verktyg – Alternativ för autokorrigering – Smarta etiketter" #: 00000406.xhp#par_id3155368.52.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Replace tab" msgstr "Välj fliken Verktyg – Alternativ för autokorrigering – Ersätt" #: 00000406.xhp#par_id3155860.53.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Exceptions tab" msgstr "Välj fliken Verktyg – Alternativ för autokorrigering – Undantag" #: 00000406.xhp#par_id3153094.58.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Localized Options tab" msgstr "Välj fliken Verktyg – Alternativ för autokorrigering – Lokaliserade alternativ" #: 00000406.xhp#par_id3153945.114.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Word Completion tab" msgstr "Välj fliken Verktyg – Alternativ för autokorrigering – Ordkomplettering" #: 00000406.xhp#par_id3151352.80.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Vy" #: 00000406.xhp#par_id3154127.88.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw – Vy" #: 00000406.xhp#par_id3149664.93.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Draw – Allmänt" #: 00000406.xhp#par_id3145112.125.help.text msgid "Path selection button in various wizards" msgstr "Knapp för sökvägsval i olika guider" #: 00000406.xhp#par_id3153953.126.help.text msgid "Click Edit button for a few entries under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Klicka på knappen Redigera för några poster under %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Sökvägar" #: 00000406.xhp#par_id3147295.23.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ" #: 00000406.xhp#par_id3156006.24.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename]" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename]" #: 00000406.xhp#par_id3155308.25.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Användardata" #: 00000406.xhp#par_id3155312.136.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Allmänt" #: 00000406.xhp#par_id3150032.147.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Memory" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Arbetsminne" #: 00000406.xhp#par_id3159153.61.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Visa" #: 00000406.xhp#par_id3166413.137.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Print" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Skriv ut" #: 00000406.xhp#par_id3147330.26.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Sökvägar" #: 00000406.xhp#par_id3150036.54.help.text msgid "Choose Edit - AutoText - Path" msgstr "Menyn Redigera - AutoText - Sökväg..." #: 00000406.xhp#par_id3154696.30.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Färger" #: 00000406.xhp#par_id3149581.31.help.text msgid "Choose Format - Area - Colors tab" msgstr "Menyn Format - Yta... - fliken Färger" #: 00000406.xhp#par_id3149270.65.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors - Edit" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Färger – Redigera" #: 00000406.xhp#par_id3145729.66.help.text msgid "Choose Format - Area - Colors tab - Edit button" msgstr "Menyn Format - Yta... - fliken Färger - Redigera..." #: 00000406.xhp#par_id3149488.67.help.text msgid "Choose Format - 3D Effects icon on the Illumination tab" msgstr "Välj ikonen Format - 3D-effekter på fliken Belysning" #: 00000406.xhp#par_id3153876.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000406.xhp#par_id3151037.68.help.text msgid "Select color on the Color tab page" msgstr "Välj en färg i dialogrutan Färg" #: 00000406.xhp#par_id3149403.72.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Fonts" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Teckensnitt" #: 00000406.xhp#par_id3150717.43.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Security" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Säkerhet" #: 00000406.xhp#par_idN10C3D.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Java" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Java" #: 00000406.xhp#par_id5485702.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Online Update " msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3146989.152.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Accessibility" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Hjälpmedel" #: 00000406.xhp#par_id3144746.153.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Appearance" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Visning" #: 00000406.xhp#par_id3156355.32.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Ladda/spara" #: 00000406.xhp#par_id3147223.27.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Ladda/spara – Allmänt" #: 00000406.xhp#par_id3153958.119.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Ladda/sparaVBA-egenskaper" #: 00000406.xhp#par_id3153707.122.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - Microsoft Office" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Ladda/sparaMicrosoft Office" #: 00000406.xhp#par_id3145667.49.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Ladda/sparaHTML-kompatibilitet" #: 00000406.xhp#par_id3146792.132.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Språkinställningar" #: 00000406.xhp#par_id3157965.131.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Språkinställningar – Språk" #: 00000406.xhp#par_id3155446.160.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages - Complex Text Layout" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Språkinställningar – Språk – Komplex textlayout" #: 00000406.xhp#par_id3150745.45.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Språkinställningar – Språk" #: 00000406.xhp#par_id3148407.134.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, in the Available language modules list, select one of the language modules and then click Edit." msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Språkinställningar – Lingvistik. Välj någon av språkmodulerna i listan Tillgängliga språkmoduler och klicka sedan på Redigera." #: 00000406.xhp#par_id3150324.157.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Språkinställningar – Lingvistik" #: 00000406.xhp#par_id3145620.135.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Searching in Japanese" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Språkinställningar – Sökalternativ för japanska" #: 00000406.xhp#par_id3147341.133.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Språkinställningar – Asiatisk layout" #: 00000406.xhp#par_id3147359.138.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Internet" #: 00000406.xhp#par_id3156374.33.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Internet – Proxy" #: 00000406.xhp#par_id3159339.36.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Search" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Internet – Sökning" #: 00000406.xhp#par_id3149280.94.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Öppna ett textdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer" #: 00000406.xhp#par_idN10E4F.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility" msgstr "Öppna ett textdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer – Kompatibilitet" #: 00000406.xhp#par_id3148929.105.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General" msgstr "Öppna ett textdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer – Allmänt" #: 00000406.xhp#par_idN10F2F.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail" msgstr "Öppna ett textdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer – Kopplad utskrift med e-post" #: 00000406.xhp#par_id3149825.144.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption" msgstr "Öppna ett textdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer – Autobeskrivning" #: 00000406.xhp#par_id3155333.96.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View" msgstr "Öppna ett textdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/WebVy" #: 00000406.xhp#par_id3146316.100.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids" msgstr "Öppna ett textdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/WebFormateringshjälp" #: 00000406.xhp#par_id3153534.47.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web – Gitter" #: 00000406.xhp#par_id3155961.97.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)" msgstr "Öppna ett textdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer – Standardteckensnitt (västerländska)" #: 00000406.xhp#par_id3159313.151.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian) (only available if Asian language support is enabled)" msgstr "Öppna ett textdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer – Standardteckensnitt (asiatiska) (endast tillgängligt om stöd för asiatiska språk är aktiverat)" #: 00000406.xhp#par_id3155607.98.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web - Print" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/WebSkriv ut" #: 00000406.xhp#par_id3988769.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Skriv ut" #: 00000406.xhp#par_id3145769.99.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web – Tabell" #: 00000406.xhp#par_id3147005.101.help.text msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes" msgstr "Öppna ett textdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer – Ändringar" #: 00000406.xhp#par_id3159333.48.help.text msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "Öppna ett HTML-dokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer/Web" #: 00000406.xhp#par_id3149448.139.help.text msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background" msgstr "Öppna ett HTML-dokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer/Web – Bakgrund" #: 00000406.xhp#par_id3149336.78.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc" msgstr "Öppna ett kalkylblad och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc" #: 00000406.xhp#par_id3152966.81.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General" msgstr "Öppna ett kalkylblad och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Allmänt" #: 00000406.xhp#par_id3149814.79.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "Öppna ett kalkylblad och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Vy" #: 00000406.xhp#par_id3154656.84.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate" msgstr "Öppna ett kalkylblad och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Beräkna" #: 00000406.xhp#par_id3154657.84.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3152494.82.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists" msgstr "Öppna ett kalkylblad och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Sorteringslistor" #: 00000406.xhp#par_id3152495.82.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3152496.82.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults" msgstr "" #: 00000406.xhp#par_id3149527.83.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy button" msgstr "Öppna ett kalkylblad och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Sorteringslistor – knappen Kopiera" #: 00000406.xhp#par_id3154903.85.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes" msgstr "Öppna ett kalkylblad och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Ändringar" #: 00000406.xhp#par_id3152582.140.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress" msgstr "Öppna ett presentationsdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Impress" #: 00000406.xhp#par_id3148418.91.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General" #: 00000406.xhp#par_id3150380.87.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "Öppna ett presentationsdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw – Vy" #: 00000406.xhp#par_id3166423.89.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid" msgstr "Öppna ett presentationsdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw – Gitter" #: 00000406.xhp#par_id3148873.90.help.text msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print" msgstr "Öppna ett presentationsdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw – Skriv ut" #: 00000406.xhp#par_id3145220.92.help.text msgid "Open a drawing document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw" msgstr "Öppna ett textdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Draw" #: 00000406.xhp#par_id3149573.77.help.text msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math" msgstr "Öppna ett textdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Math" #: 00000406.xhp#par_id3145613.112.help.text msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math - Settings" msgstr "Öppna ett textdokument och välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Math – Inställningar" #: 00000406.xhp#par_id3155137.111.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Diagram" #: 00000406.xhp#par_id3149211.113.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Diagram – Standardfärger" #: 00000406.xhp#par_id3150862.141.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Base" #: 00000406.xhp#par_id3147368.142.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Connections" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Base – Anslutningar" #: 00000406.xhp#par_idN1120D.help.text msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases" msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Base – Databaser" #: 00000005.xhp#tit.help.text msgid "General Glossary" msgstr "Allmän ordlista" #: 00000005.xhp#bm_id3154896.help.text msgid "common terms;glossariesglossaries;common termsterminology;general glossary" msgstr "Vanliga termer;ordlistorOrdlistor;vanliga termerTerminologi;allmän ordlista" #: 00000005.xhp#hd_id3154896.1.help.text msgid "General Glossary" msgstr "Allmän ordlista" #: 00000005.xhp#par_id3154788.2.help.text msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]." msgstr "För att det ska bli lättare för dig att komma igång med $[officename], innehåller den här ordlistan förklaringar av de viktigaste facktermerna som du kommer att stöta på." #: 00000005.xhp#par_id3154873.3.help.text msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application." msgstr "Använd ordlistan för att slå upp termer som du inte känner igen i $[officename]-programmen." #: 00000005.xhp#bm_id3156192.help.text msgid "ASCII; definition" msgstr "ASCII; definition" #: 00000005.xhp#hd_id3156192.22.help.text msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: 00000005.xhp#par_id3155922.23.help.text msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code." msgstr "Förkortning av American Standard Code for Information Interchange. ASCII är en teckenuppsättning för tecken i persondatorer. Den består av 128 tecken med bokstäver, siffror, specialtecken och skiljetecken. Den utvidgade ASCII-uppsättningen består av 256 tecken. Till varje tecken hör ett entydigt nummer som man kallar ASCII-kod." #: 00000005.xhp#par_id3150823.24.help.text msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion." msgstr "På HTML-sidor bör bara tecken från den 7-bitarskodade ASCII-uppsättningen finnas. För andra tecken, som t.ex. å, ä, ö, används omskrivningar. Litet \"ä\" skrivs alltså som \"<ä>\". Exportfiltret i $[officename] utför sådana omvandlingar automatiskt." #: 00000005.xhp#hd_id3151245.25.help.text msgid "Bézier Object" msgstr "Bézier-objekt" #: 00000005.xhp#par_id3154924.26.help.text msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse." msgstr "Bézierkurvan utvecklades av den franske matematikern Pierre Bézier och är en matematiskt definierad kurva som används i tvådimensionella grafiska program. Kurvan definieras av fyra punkter: startpunkten, slutpunkten och två mittpunkter. Du kan ändra Bézierobjekt genom att flytta de här punkterna med musen." #: 00000005.xhp#bm_id3146907.help.text msgid "CTL;definitioncomplex text layout;definitioncomplex text layout, see CTL" msgstr "CTL;definitionkomplex textlayout;definitionkomplex textlayout, se CTL" #: 00000005.xhp#hd_id3146907.169.help.text msgid "Complex Text Layout (CTL)" msgstr "Komplex Textlayout (CTL)" #: 00000005.xhp#par_id3156081.166.help.text msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:" msgstr "Språk med komplexa skript kan ha några eller flera av följande kännetecken:" #: 00000005.xhp#par_id3145116.167.help.text msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts" msgstr "Språket skrivs med tecken som består av flera delar." #: 00000005.xhp#par_id3154630.168.help.text msgid "The text direction is from right to left." msgstr "Textriktningen är från höger till vänster." #: 00000005.xhp#par_id3148677.170.help.text msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." msgstr "För närvarande stöder $[officename] hindi, thai, hebreiska och arabiska som CTL-språk." #: 00000005.xhp#par_id3151176.171.help.text msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Aktivera CTL-stöd med %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Språkinställningar – Språk." #: 00000005.xhp#par_idN108F1.help.text msgctxt "00000005.xhp#par_idN108F1.help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Snabbmeny" #: 00000005.xhp#bm_id3147084.help.text msgid "DDE; definition" msgstr "DDE; definition" #: 00000005.xhp#hd_id3147084.29.help.text msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 00000005.xhp#par_id3145154.30.help.text msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded." msgstr "DDE står för \"Dynamic Data Exchange\" och är en föregångare till OLE, som står för \"Object Linking and Embedding\". Med DDE blir objekt länkade genom filreferenser, men inte inbäddade" #: 00000005.xhp#par_id3154820.79.help.text msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the Edit - Paste Special dialog. Select the Link option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." msgstr "Du kan skapa en DDE-länk med följande procedur: Markera celler från en $[officename] Calc-tabell, kopiera dem till urklipp, växla till en annan tabell och välj Redigera - Klistra in innehåll. Du kan infoga innehållet som en DDE-länk genom att välja alternativet DDE-länk. När du aktiverar en länk läses det infogade cellområdet från sin ursprungliga fil." #: 00000005.xhp#hd_id3150439.156.help.text msgid "Direct and Style Formatting" msgstr "Direkta och indirekta formateringar" #: 00000005.xhp#par_id3159254.34.help.text msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." msgstr "När du formaterar ett dokument utan att använda formatmallar kallas det \"direktformatering\". Det innebär att du ändrar text eller andra objekt som ramar eller tabeller direkt genom att tillämpa olika attribut. Formateringen gäller endast det markerade området och alla ändringar måste göras separat. Formatmallar däremot tillämpas inte direkt på texten. De definieras först i fönstret Formatmallar och formatering och kan sedan användas. En fördel med detta är att när du ändrar en formatmall ändras alla delar i dokumentet som använder formatmallen ifråga samtidigt." #: 00000005.xhp#par_id3147287.35.help.text #, fuzzy msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Clear Direct Formatting." msgstr "Du kan ta bort direktformatering från dokumentet genom att markera hela texten med snabbkommandot Kommando Ctrl+A och sedan välja Format - Standardformatering." #: 00000005.xhp#bm_id3155132.help.text msgid "windows; docking definitiondocking; definition" msgstr "Fönster; förankringsdefinitionFörankra; fönster" #: 00000005.xhp#hd_id3155132.6.help.text msgid "Docking" msgstr "Förankra" #: 00000005.xhp#par_id3154638.7.help.text msgid "Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows." msgstr "Vissa fönster i $[officename], till exempel fönstret Formatmallar och formatering och Navigator, är \"förankringsbara\" fönster. Du kan flytta de här fönstren, ändra storlek på dem eller förankra dem vid en kant. På varje kant kan du förankra flera fönster ovanpå eller bredvid varandra. Sedan kan du flytta inramningslinjerna och ändra fönstrens relativa proportioner." #: 00000005.xhp#par_id3147233.127.help.text msgid "To undock and re-dock, holding down the CommandCtrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the CommandCtrl key." msgstr "Du kan upphäva en förankring och förankra igen genom att hålla ned KommandoCtrl-tangenten och dubbelklicka i ett tomt område i fönstret. I fönstret Formatmallar och formatering kan du också dubbelklicka på ett grått område i fönstret bredvid ikonerna samtidigt som du håller ned KommandoCtrl-tangenten." #: 00000005.xhp#hd_id3155306.10.help.text msgid "Docking (AutoHide)" msgstr "Förankra (AutoHide)" #: 00000005.xhp#par_id3155854.115.help.text msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window." msgstr "Vid alla fönsterkanter där ett annat fönster är förankrat visas en knapp som du kan använda för att visa, dölja och fixera fönstret." #: 00000005.xhp#par_id3143274.161.help.text msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)." msgstr "Om du klickar på knappen på fönsterkanten så att fönstret visas förblir det synligt tills du döljer det manuellt igen (med samma knapp)." #: 00000005.xhp#par_id3153093.162.help.text msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the AutoHide function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." msgstr "Om du visar fönstret genom att klicka på fönsterramen (inte knappen) kan du aktivera funktionen AutoHide. Med funktionen AutoHide kan du tillfälligt visa ett dolt fönster genom att klicka på dess kant. När du klickar i dokumentet döljs det förankrade fönstret igen." #: 00000005.xhp#bm_id3163710.help.text msgid "formatting; definition" msgstr "Formatering; definition" #: 00000005.xhp#hd_id3163710.32.help.text msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: 00000005.xhp#par_id3163821.33.help.text msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text directly or with Styles provided by $[officename]." msgstr "Med formatering menas den visuella textlayout som görs i ett ordbehandlings- eller DTP-program. I formateringen omfattas pappersformat, sidmarginaler, teckensnitt och teckensnittseffekter samt indrag och avstånd. Du kan formatera text direkt eller med de formatmallar som ingår i $[officename]." #: 00000005.xhp#bm_id3156006.help.text msgid "IME; definition" msgstr "IME; definition" #: 00000005.xhp#hd_id3156006.164.help.text msgid "IME" msgstr "IME" #: 00000005.xhp#par_id3157874.165.help.text msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard." msgstr "IME står för Input Method Editor. Det är ett program där användaren kan skriva komplexa tecken från icke-västliga teckenuppsättningar med ett vanligt tangentbord." #: 00000005.xhp#bm_id3151172.help.text msgid "JDBC; definition" msgstr "JDBC; definition" #: 00000005.xhp#hd_id3151172.111.help.text msgid "JDBC" msgstr "JDBC" #: 00000005.xhp#par_id3148386.112.help.text msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent." msgstr "Du kan använda API:t Java Database Connectivity (JDBC) för att ansluta till en databas från %PRODUCTNAME. Drivrutinerna till JDBC är skrivna i programmeringsspråket Java och är plattformsoberoende." #: 00000005.xhp#bm_id3151282.help.text msgid "kerning; definition" msgstr "Kerning; definition" #: 00000005.xhp#hd_id3151282.36.help.text msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #: 00000005.xhp#par_id3146321.37.help.text msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text." msgstr "Kerning är en engelsk beteckning för att minska eller öka avståndet mellan bokstavspar, t.ex. mellan V och a. På så sätt uppnår man en optisk utjämning av teckenbilden." #: 00000005.xhp#par_id3146078.38.help.text msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font." msgstr "Kerningtabeller innehåller information om vilka bokstavspar som behöver mer utrymme. Tabellerna ingår vanligen i definitionen av ett teckensnitt." #: 00000005.xhp#bm_id3150592.help.text msgid "links; definition" msgstr "Länkar; definition" #: 00000005.xhp#hd_id3150592.55.help.text msgid "Link" msgstr "Länk" #: 00000005.xhp#par_id3150092.56.help.text msgid "The Links command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." msgstr "Kommandot Länkar finns på Redigera-menyn. Kommandot kan bara aktiveras om det aktuella dokumentet innehåller minst en länk. När du t.ex. infogar ett grafiskt objekt, kan du antingen kopiera det direkt till dokumentet eller infoga det som en länk." #: 00000005.xhp#par_id3145730.57.help.text msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document." msgstr "När ett objekt infogas direkt i ett dokument, ökar dokumentets storlek med (minst) objektets storlek. Du kan spara dokumentet och öppna det på en annan dator, och det infogade objektet finns fortfarande på sin plats." #: 00000005.xhp#par_id3144765.58.help.text msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." msgstr "Om du infogar objektet som länk, skapas bara en referens till filnamnet. Dokumentets filstorlek ökar bara med det utrymme som länken upptar. Men om du öppnar dokumentet på en annan dator, måste den länkade filen finnas på exakt den adress som referensen anger för att objektet ska kunna visas." #: 00000005.xhp#par_id3153334.59.help.text msgid "Use Edit - Links to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." msgstr "Använd Redigera - Länkar om du vill se vilka filer som är infogade som länkar. Länkarna kan tas bort om så önskas. Det innebär att länken bryts och objektet infogas direkt." #: 00000005.xhp#hd_id3154512.107.help.text msgid "Number System" msgstr "Talsystem" #: 00000005.xhp#par_id3157846.108.help.text msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)." msgstr "Ett talsystem bestäms av antalet tecken som är tillgängliga för att representera tal. Decimalsystemet är t.ex. baserat på talen 0-9, det binära systemet är baserat på talen 0 och 1 och det hexadecimala systemet är baserat på 16 tecken: 0-9 och A-F." #: 00000005.xhp#bm_id3156358.help.text msgid "objects; definition" msgstr "Objekt; definition" #: 00000005.xhp#hd_id3156358.41.help.text msgid "Object" msgstr "Objekt" #: 00000005.xhp#par_id3144748.42.help.text msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics." msgstr "Ett objekt är ett element på bildskärmen som innehåller information. Det kan t.ex. röra sig om användningsdata som text eller grafik." #: 00000005.xhp#par_id3153839.43.help.text msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands." msgstr "Objekt är självständiga och påverkar inte varandra. Det finns särskilda kommandon för varje objekt som innehåller data. Ett grafikobjekt förses t.ex. med kommandon för bildredigering och en tabell med kommandon för beräkning." #: 00000005.xhp#bm_id3152827.help.text msgid "ODBC; definition" msgstr "ODBC; definition" #: 00000005.xhp#hd_id3152827.44.help.text msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: 00000005.xhp#par_id3153530.45.help.text msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]." msgstr "ODBC (Open Database Connectivity) är ett standardprotokoll med vilket program kan få åtkomst till databassystem. Det språk som används i sökningarna är SQL (Structured Query Language). I $[officename] kan du för varje databas bestämma om sökningar ska göras med SQL-kommandon. Du kan också använda den interaktiva hjälpen och definiera sökningen med några musklickningar varefter den översätts automatiskt till SQL av $[officename]." #: 00000005.xhp#par_id3153956.75.help.text msgid "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. " msgstr "De 32-bitars ODBC-funktioner som efterfrågas här kan du när som helst installera på din dator med hjälp av installationsprogrammet som levererades med databasen. Därefter kan du ändra egenskaperna via Kontrollpanelen. " #: 00000005.xhp#bm_id3154479.help.text msgid "OLE; definition" msgstr "OLE; definition" #: 00000005.xhp#hd_id3154479.46.help.text msgid "OLE" msgstr "OLE" #: 00000005.xhp#par_id3157840.47.help.text msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object." msgstr "OLE-objekt (Object Linking and Embedding) kan länkas till ett måldokument eller bäddas in i dokumentet. Om du bäddar in objektet skapas en kopia av objektet och information om källprogrammet i måldokumentet. Om du vill redigera objektet aktiverar du källprogrammet genom att dubbelklicka på objektet." #: 00000005.xhp#bm_id3154507.help.text msgid "OpenGL; definition" msgstr "OpenGL; definition" #: 00000005.xhp#hd_id3154507.98.help.text msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 00000005.xhp#par_id3146879.99.help.text msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware." msgstr "OpenGL är ett språk för 3D-grafik som är utvecklat av SGI (Silicon Graphics Inc). Det finns två vanliga varianter av språket: Microsoft OpenGL, som är utvecklat för att användas med Windows NT, och Cosmo OpenGL som tillverkas av SGI. Det senare är ett oberoende grafikspråk för alla plattformar och alla typer av datorer, som t.o.m. går att använda på datorer som saknar särskild maskinvara för 3D-grafik." #: 00000005.xhp#hd_id3155764.91.help.text msgid "PNG" msgstr "PNG" #: 00000005.xhp#par_id3148993.92.help.text msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss." msgstr "PNG (Portable Network Graphics) är ett grafikfilformat. PNG-filer komprimeras med den komprimeringsfaktor du väljer och utan att data går förlorade, till skillnad från JPG-formatet." #: 00000005.xhp#hd_id3083286.103.help.text msgid "Primary key" msgstr "Primärnyckel" #: 00000005.xhp#par_id3150323.104.help.text msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in relational databases, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key." msgstr "En primärnyckel fungerar som unik identifierare för databasfält. Unik identifiering av databasfält används i relationsdatabaser för att komma åt data i andra tabeller. Om en annan tabell refererar till en primärnyckel kallas den sekundärnyckel." #: 00000005.xhp#par_id3148916.113.help.text msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field." msgstr "I $[officename] definierar du primärnycklar i utkastvyn av en tabell genom att välja motsvarande kommando för det markerade fältet på snabbmenyn till ett radhuvud." #: 00000005.xhp#hd_id3147359.100.help.text msgid "Relational Database" msgstr "Relationsdatabas" #: 00000005.xhp#par_id3147585.101.help.text msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables. " msgstr "Ett RDBMS (eng. Relational Database Management System) är ett databassystem där data hanteras i form av tabeller som är kopplade till varandra. En väl planerad databas kan vara uppbyggd så att varje uppgift bara behöver matas in en gång men ändå kan granskas i flera olika sammanhang." #: 00000005.xhp#par_id3154255.163.help.text msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database." msgstr "Ett RDBMS (Relational Database Management System) är ett program där du kan skapa, uppdatera och administrera en relationsdatabas. Ett RDBMS tar emot SQL-uttryck (Structured Query Language) från en användare eller ett program och skapar, uppdaterar eller ger åtkomst till databasen." #: 00000005.xhp#par_id3147535.102.help.text msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)." msgstr "Ett typiskt exempel på en relationsdatabas är ett företags databas med tabeller för kunder, inköp och fakturor. I fakturatabellen finns inga kunddata eller inköpsdata, men däremot referenser i form av relationslänkar, eller relationer, till respektive fält i kund- och inköpstabellen (t.ex. fältet för kund-ID i kundtabellen)." #: 00000005.xhp#bm_id3147315.help.text msgid "register-true; definition" msgstr "Register; definition" #: 00000005.xhp#hd_id3147315.48.help.text msgid "Register-true" msgstr "Register" #: 00000005.xhp#par_id3154223.49.help.text msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height." msgstr "Register är en typografisk term som används vid tryckning och utskrift. Med termen menas att raderna på den ena sidan på bladen i böcker, tidskrifter osv har exakt samma position som motsvarande rad på den andra sidan. På det viset undviker man att det uppstår grå fält mellan raderna (på grund av att raderna på baksidan svagt skiner igenom), vilket försvårar läsningen. Man talar även om register när alla rader som ligger bredvid varandra i textspalter har samma höjd." #: 00000005.xhp#par_id3145230.50.help.text msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property." msgstr "När du ställer in register för ett stycke, en styckeformatmall eller en sidformatmall justeras baslinjerna för de påverkade tecknen till ett vertikalt sidraster, oberoende av teckenstorlek eller om det finns grafik. Du kan om du vill ange inställningen för det här rastret som en formatmallsegenskap." #: 00000005.xhp#hd_id3156710.70.help.text msgid "RTF" msgstr "RTF" #: 00000005.xhp#par_id3151186.71.help.text msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files." msgstr "RTF (Rich Text Format) är ett filformat som är framtaget för utbyte av textfiler. En särskild funktion är att formatering konverteras till läsbar textinformation. Det innebär att filerna tyvärr blir ganska stora jämfört med andra filformat." #: 00000005.xhp#hd_id3156372.117.help.text msgid "Saving Relatively and Absolutely" msgstr "Spara relativt och absolut" #: 00000005.xhp#par_id3146919.67.help.text msgid "In various dialogs (for example, Edit - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." msgstr "I några dialogrutor (t.ex. Redigera - AutoText) kan du välja om filer ska sparas relativt eller absolut." #: 00000005.xhp#par_id3152946.68.help.text msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server." msgstr "Om du väljer att spara relativt, kommer referenserna till inbäddade grafikobjekt eller andra filbaserade objekt i dokumentet att infogas i en form som utgår från dokumentets plats i filsystemet. Det spelar ingen roll om den refererade katalogstrukturen befinner sig på t.ex. enhet C: eller enhet D: respektive volym HD1, HD2 eller någon annanstans. Filerna kommer hur som helst att hittas (så länge referensfilen finns kvar i samma enhet eller volym). Detta är särskilt viktigt om du lägger upp en katalogstruktur på en Internet-server, t.ex. i en hemsidesmapp hos Internet-leverantören." #: 00000005.xhp#par_id3148927.69.help.text msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid." msgstr "Om du föredrar att spara absolut definieras alla referenser till andra filer också som absoluta, baserade på respektive enhet, volym eller rotkatalog. Fördelen är att det dokument som innehåller referenserna kan flyttas till andra kataloger eller mappar utan att referenserna blir ogiltiga." #: 00000005.xhp#bm_id3149922.help.text msgid "SQL;definition" msgstr "SQL;definition" #: 00000005.xhp#hd_id3149922.53.help.text msgid "SQL" msgstr "SQL" #: 00000005.xhp#par_id3152863.54.help.text msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse." msgstr "SQL (Structured Query Language) är ett språk som används för databasfrågor. I $[officename] kan du antingen formulera frågor i SQL eller interaktivt med musen." #: 00000005.xhp#hd_id3147552.120.help.text msgid "SQL Database / SQL Server" msgstr "SQL-databas/SQL-server" #: 00000005.xhp#par_id3159239.121.help.text msgid "An SQL database is a database system which offers an SQL interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short." msgstr "En SQL-databas är ett databassystem med ett SQL-gränssnitt. SQL-databaser används ofta i klient-server-nätverk där olika klienter har åtkomst till en central server (till exempel en SQL-server). Därför kallas de även SQL-serverdatabaser, eller bara SQL-servrar." #: 00000005.xhp#par_id3159118.122.help.text msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through ODBC, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]." msgstr "I $[officename] kan du integrera externa SQL-databaser. Databaserna kan finnas på din lokala hårddisk eller i nätverket. Du kommer åt dem via antingen ODBC, JDBC eller via en integrerad \"native\" drivrutin i $[officename]." #: 00000005.xhp#hd_id3166423.51.help.text msgid "Widows and Orphans" msgstr "Änkor och horungar" #: 00000005.xhp#par_id3149448.52.help.text msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." msgstr "Änkor och horungar är typografiska beteckningar av mycket gammalt datum. En änka är när sista raden i ett stycke står överst på nästa sida. En horunge är omvänt när den första raden i ett stycke står ensam längst ner på en sida. I ett textdokument i $[officename] kan du undvika dessa fenomen automatiskt genom att ställa in styckeformatmallen på det sättet. Du kan t.o.m. välja hur många rader som minst måste förekomma tillsammans på en sida." #: 00000401.xhp#tit.help.text msgctxt "00000401.xhp#tit.help.text" msgid "File Menu" msgstr "Arkiv-menyn" #: 00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text msgctxt "00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text" msgid "File Menu" msgstr "Meny Arkiv" #: 00000401.xhp#par_id389416.help.text msgid "Choose File - Preview in Web Browser" msgstr "VäljFil - Förhandsgranska i webbläsare" #: 00000401.xhp#par_id3154812.50.help.text msgid "Choose File - New" msgstr "Meny Arkiv - Nytt" #: 00000401.xhp#par_id3153070.186.help.text msgid "New icon on the Standard Bar (the icon shows the type of the new document)" msgstr "Ikonen Nyttstandardraden (ikonen visar typen för det nya dokumentet)" #: 00000401.xhp#par_id3150127.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp#par_id3154232.199.help.text msgid "New" msgstr "Nytt" #: 00000401.xhp#par_id3154894.179.help.text msgid "Key CommandCtrl+N" msgstr "Tangentkombinationen Kommando Ctrl+N" #: 00000401.xhp#par_id3157898.82.help.text msgid "Menu File - New- Templates and Documents." msgstr "Välj Arkiv - Nytt- Mallar och dokument." #: 00000401.xhp#par_id3149140.187.help.text msgid "Key Shift+CommandCtrl+N" msgstr "Tangentkombinationen Skift+KommandoCtrl+N" #: 00000401.xhp#par_id3149798.160.help.text msgid "Choose File - New - Labels" msgstr "Meny Arkiv - Nytt - Etiketter..." #: 00000401.xhp#par_id3147226.161.help.text msgid "Choose File - New - Labels - Labels tab" msgstr "Välj fliken Arkiv – Nytt – Etiketter – Etiketter " #: 00000401.xhp#par_id3154522.162.help.text msgid "Choose File - New - Labels - Format tab" msgstr "Menyn Arkiv - Nytt - Etiketter... - fliken Format" #: 00000401.xhp#par_id3154983.163.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Format tab" msgstr "Menyn Arkiv - Nytt - Visitkort... - fliken Format" #: 00000401.xhp#par_id3157958.164.help.text msgid "Choose File - New - Labels - Options tab" msgstr "Menyn Arkiv - Nytt - Etiketter... - fliken Tillägg" #: 00000401.xhp#par_id3153311.165.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Options tab" msgstr "Menyn Arkiv - Nytt - Visitkort... - fliken Tillägg" #: 00000401.xhp#par_id3152780.166.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards" msgstr "Menyn Arkiv - Nytt - Visitkort..." #: 00000401.xhp#par_id3156346.167.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Medium tab" msgstr "Välj fliken Arkiv – Nytt – Visitkort – Medel " #: 00000401.xhp#par_id3152824.168.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Business cards tab" msgstr "Välj fliken Arkiv – Nytt – Visitkort – Visitkort" #: 00000401.xhp#par_id3149819.169.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Private tab" msgstr "Välj fliken Arkiv – Nytt – Visitkort – Privat " #: 00000401.xhp#par_id3154897.170.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Business tab" msgstr "Välj fliken Arkiv – Nytt – Visitkort – Arbete " #: 00000401.xhp#par_id3146137.7.help.text msgid "Choose File - Open" msgstr "Menyn Arkiv - Öppna..." #: 00000401.xhp#par_id3152944.83.help.text msgid "CommandCtrl+O" msgstr "KommandoCtrl+O" #: 00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "På standardraden) klickar du på" #: 00000401.xhp#par_id3155419.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text" msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #: 00000401.xhp#par_id3155388.174.help.text msgid "Menu File - Open, File type Text Encoded selected" msgstr "Menyn Arkiv - Öppna, vald filtyp Text -kodad" #: 00000401.xhp#par_id3154174.175.help.text msgid "Menu File - Save As, File type Text Encoded selected" msgstr "Menyn Arkiv - Spara som, vald filtyp Text - kodad" #: 00000401.xhp#par_id3145609.109.help.text msgid "Choose File - Wizards" msgstr "Välj Arkiv - Guider" #: 00000401.xhp#par_id3149245.110.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Brev" #: 00000401.xhp#par_id3154758.111.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Page design" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Brev - Siddesign" #: 00000401.xhp#par_id3152360.112.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Letterhead layout" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Brev - Layout på brevhuvud" #: 00000401.xhp#par_id3159413.113.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Printed items" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Brev - Utskrifter" #: 00000401.xhp#par_id3152771.114.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Recipient and sender" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Brev - Mottagare och avsändare" #: 00000401.xhp#par_id3153524.115.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Footer" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Brev - Sidfot" #: 00000401.xhp#par_id3154224.116.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Name and Location" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Brev - Namn och plats" #: 00000401.xhp#par_id3144760.120.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Fax" #: 00000401.xhp#par_id3147085.121.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Page Design" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Fax - Siddesign" #: 00000401.xhp#par_id3151042.209.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Items to include" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Fax - Poster som ska inkluderas" #: 00000401.xhp#par_id3154330.122.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Sender and Recipient" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Fax - Avsändare och mottagare" #: 00000401.xhp#par_id3150651.123.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Footer" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Fax - Sidfot" #: 00000401.xhp#par_id3154685.124.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Name and location" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Fax - Namn och plats" #: 00000401.xhp#par_id3153190.131.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Agenda" #: 00000401.xhp#par_id3155860.132.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Page Design" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Agenda - Siddesign" #: 00000401.xhp#par_id3146906.133.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - General Attributes" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Agenda - Allmänna attribut" #: 00000401.xhp#par_id3152578.134.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Agenda - Rubriker" #: 00000401.xhp#par_id3155368.135.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Names" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Agenda - Namn" #: 00000401.xhp#par_id3146923.205.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Topics" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Agenda - Avsnitt" #: 00000401.xhp#par_id3149066.136.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Title and Location" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Agenda - Titel och plats" #: 00000401.xhp#par_id3149288.102.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Presentation" #: 00000401.xhp#par_id3146986.103.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 1" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Presentation - Sida 1" #: 00000401.xhp#par_id3154919.104.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 2" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Presentation - Sida 2" #: 00000401.xhp#par_id3151351.105.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 3" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Presentation - Sida 3" #: 00000401.xhp#par_id3147317.106.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 4" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Presentation - Sida 4" #: 00000401.xhp#par_id3145592.107.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 5" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Presentation - Sida 5" #: 00000401.xhp#par_idN10C46.help.text msgid "Click Use Wizard to Create Form in a database file window." msgstr "Klicka på Skapa formulär med hjälp av guiden i ett fönster för en databasfil. " #: 00000401.xhp#par_idN10C5F.help.text msgid "Click Use Wizard to Create Report in a database file window." msgstr "Klicka på Skapa rapport med hjälp av guiden i ett fönster för en databasfil. " #: 00000401.xhp#par_idN10C24.help.text msgid "Choose File - Wizards - Web Page" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Webbguider " #: 00000401.xhp#par_id3154064.143.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame." msgstr "I formulärutkastet klickar du på ikonen Grupperingsram på verktygsraden och använder musen för att skapa en ram. " #: 00000401.xhp#par_id3152807.144.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1" msgstr "I formulärutkastet klickar du på ikonen Grupperingsram på verktygsraden och använder musen för att skapa en ram – guidesida 1 " #: 00000401.xhp#par_id3150571.148.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2" msgstr "I formulärutkastet klickar du på ikonen Grupperingsram på verktygsraden och använder musen för att skapa en ram – guidesida 2 " #: 00000401.xhp#par_id3145251.145.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3" msgstr "I formulärutkastet klickar du på ikonen Grupperingsram på verktygsraden och använder musen för att skapa en ram – guidesida 3 " #: 00000401.xhp#par_id3156109.146.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection." msgstr "Klicka på ikonen Grupperingsram i formulärutkastläget på verktygsraden och skapa en ram med musen – guiden sidan 4. Det måste finnas en databasförbindelse. " #: 00000401.xhp#par_id3159347.147.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards" msgstr "I formulärutkastet klickar du på ikonen Grupperingsram på verktygsraden och använder musen för att skapa en ram – sista guidesidan" #: 00000401.xhp#par_id3153417.150.help.text msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Dokumentkonverterare" #: 00000401.xhp#par_id3150715.151.help.text msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Dokumentkonverterare" #: 00000401.xhp#par_id3154274.149.help.text msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Dokumentkonverterare" #: 00000401.xhp#par_id3146912.171.help.text msgid "Choose File - Wizards - Euro Converter" msgstr "Välj Arkiv - Guider - Eurokonverterare" #: 00000401.xhp#par_id3152962.198.help.text msgid "Menu File - Wizards - Address Data Source" msgstr "Menyn Arkiv - Guider - Adressdatakälla" #: 00000401.xhp#par_id3145206.191.help.text msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" msgstr "Adressdatakällguider - Fler inställningar" #: 00000401.xhp#par_id3154756.192.help.text msgid "Address Data Source Wizards - Select table" msgstr "Adressdatakällguider - Markera tabell" #: 00000401.xhp#par_id3153924.193.help.text msgid "Address Data Source Wizards- Data source title" msgstr "Adressdatakällguider- Datakällnamn" #: 00000401.xhp#par_id3148995.194.help.text msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" msgstr "Adressdatakällguider - Fälttilldelningar" #: 00000401.xhp#par_id3147338.57.help.text msgid "Choose File - Close" msgstr "Menyn Arkiv - Stäng" #: 00000401.xhp#par_id3156717.10.help.text msgid "Choose File - Save" msgstr "Menyn Arkiv - Spara" #: 00000401.xhp#par_id3147533.84.help.text msgid "CommandCtrl+S" msgstr "KommandoCtrl+S" #: 00000401.xhp#par_id3148930.11.help.text msgid "On Standard or Table Data Bar, click" msgstr "På standardraden eller databasraden klickar du på" #: 00000401.xhp#par_id3156712.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp#par_id3149109.12.help.text msgid "Save" msgstr "Save" #: 00000401.xhp#par_idN10F11.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text" msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: 00000401.xhp#par_id3150300.99.help.text msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically" msgstr "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically" #: 00000401.xhp#par_id3153387.137.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 1 of the wizard" msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress, menyn Arkiv – Exportera, välj filtypen HTML, sidan 1 i guiden" #: 00000401.xhp#par_id3154021.138.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 2 of the wizard" msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress, menyn Arkiv – Exportera, välj filtypen HTML, sidan 2 i guiden" #: 00000401.xhp#par_id3147246.159.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 3 of the wizard" msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress, menyn Arkiv – Exportera, välj filtypen HTML, sidan 3 i guiden" #: 00000401.xhp#par_id3145131.140.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 4 of the wizard" msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress, menyn Arkiv – Exportera, välj filtypen HTML, sidan 4 i guiden" #: 00000401.xhp#par_id3150235.141.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 5 of the wizard" msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress, menyn Arkiv – Exportera, välj filtypen HTML, sidan 5 i guiden" #: 00000401.xhp#par_id3145762.142.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 6 of the wizard" msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress, menyn Arkiv – Exportera, välj filtypen HTML, sidan 6 i guiden" #: 00000401.xhp#par_id3149735.help.text #, fuzzy msgid "Choose File - Export, select a graphics file type, dialog opens automatically" msgstr "Välj Arkiv – Exportera, om BMP är markerad som filtyp öppnas dialogrutan automatiskt" #: 00000401.xhp#par_id3154901.58.help.text msgid "Choose File - Save All" msgstr "Menyn Arkiv - Spara allt" #: 00000401.xhp#par_id3152479.59.help.text msgid "Choose File - Save As" msgstr "Välj Arkiv - Spara som" #: 00000401.xhp#par_id3148392.60.help.text msgid "Choose File - Reload" msgstr "Välj Arkiv - Ladda om." #: 00000401.xhp#par_id3166425.61.help.text msgid "Choose File - Properties" msgstr "Menyn Arkiv - Egenskaper..." #: 00000401.xhp#par_id3150381.62.help.text msgid "Choose File - Properties - General tab" msgstr "Välj fliken Arkiv – Egenskaper – Allmänt " #: 00000401.xhp#par_idN11163.help.text msgid "Choose File - Digital Signatures" msgstr "Välj Arkiv - Digitala signaturer." #: 00000401.xhp#par_idN11168.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature" msgstr "Välj Verktyg - Makron - Digitala signaturer" #: 00000401.xhp#par_idN11156.help.text msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button " msgstr "Välj fliken Arkiv - Egenskaper - Allmänt och klicka på Digitala signaturer. " #: 00000401.xhp#par_idN1117E.help.text msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar." msgstr "Dubbelklicka i fältet Signatur på statusraden." #: 00000401.xhp#par_idN11173.help.text msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button, then click Add button" msgstr "Välj fliken Arkiv – Egenskaper – Allmänt, klicka på Digitala signaturer och klicka sedan på Lägg till. " #: 00000401.xhp#par_id3150662.63.help.text msgid "Choose File - Properties - Description tab" msgstr "Välj fliken Arkiv – Egenskaper – Beskrivning " #: 00000401.xhp#par_id3153792.64.help.text msgid "Choose File - Properties - Custom Properties tab" msgstr "Välj Arkiv – Egenskaper – fliken Anpassade egenskaper" #: 00000401.xhp#par_id3153701.65.help.text msgid "Choose File - Properties - Statistics tab" msgstr "Välj fliken Arkiv – Egenskaper – Statistik " #: 00000401.xhp#par_id315370199.help.text msgid "Choose File - Properties - Security tab" msgstr "Välj Arkiv – Egenskaper – fliken Säkerhet" #: 00000401.xhp#par_id3149570.66.help.text msgid "Choose File - Properties - Internet tab" msgstr "Välj fliken Arkiv – Egenskaper – Internet " #: 00000401.xhp#par_id3154275.67.help.text msgid "Choose File - Templates" msgstr "Menyn Arkiv - Dokumentmall" #: 00000401.xhp#par_id3153199.68.help.text msgid "Choose File - Templates - Organize" msgstr "Menyn Arkiv - Dokumentmall - Administrera" #: 00000401.xhp#par_id3157970.176.help.text msgid "Choose File - Templates - Organize - Address Book button" msgstr "Meny Arkiv - Dokumentmall - Administrera, kommandoknapp Adressbok" #: 00000401.xhp#par_id3155377.178.help.text msgid "Choose File - Templates - Address Book Source" msgstr "Menyn Arkiv - Dokumentmall - Adressbokskälla" #: 00000401.xhp#par_id3154386.177.help.text msgid "Menu File - Templates - Address Book Source, then Configure button" msgstr "Menyn Arkiv - Dokumentmall - Adressbokskälla , sedan knappen Konfigurera" #: 00000401.xhp#par_id3154323.189.help.text msgid "Choose View - Data sourcesChoose View - Data sources" msgstr "VäljVisa - DatakällorVälj Visa - Datakällor" #: 00000401.xhp#par_id3150516.172.help.text msgid "Choose File - Templates - Save" msgstr "Menyn Arkiv - Dokumentmall - Spara" #: 00000401.xhp#par_id3149917.173.help.text msgid "Choose File - Templates - Edit" msgstr "Menyn Arkiv - Dokumentmall - Redigera" #: 00000401.xhp#par_id3154930.69.help.text msgid "Menu File - Page Preview" msgstr "Menyn Arkiv - Förhandsgranska" #: 00000401.xhp#par_idN11366.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp#par_idN11384.help.text msgid "Page Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: 00000401.xhp#par_id3163722.70.help.text msgid "Choose File - Printer Settings" msgstr "Menyn Arkiv - Skrivarinställning..." #: 00000401.xhp#par_id3148752.71.help.text msgid "Choose File - Templates - Organize - Commands (button)- Printer Settings" msgstr "Menyn Arkiv - Dokumentmall... - Administrera... Kommandon - Skrivarinställningar..." #: 00000401.xhp#par_id3155529.17.help.text msgid "Menu File - Send" msgstr "Menyn Arkiv - Skicka" #: 00000401.xhp#par_id3145386.18.help.text msgid "Choose File - Send - Document as E-mail" msgstr "Menyn Arkiv - Skicka - Dokument som e-post..." #: 00000401.xhp#par_idN113AB.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp#par_idN113C8.help.text msgid "Document as E-mail" msgstr "Dokument som e-post..." #: 00000401.xhp#par_id3145269.222.help.text msgid "Choose File - Export" msgstr "Välj Arkiv - Exportera." #: 00000401.xhp#par_id3166421.219.help.text msgid "Choose File - Export as PDF" msgstr "Välj Arkiv - Exportera som PDF" #: 00000401.xhp#par_id3150521.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Exportera som PDF direkt" #: 00000401.xhp#par_id3145410.210.help.text msgid "Choose File - Send - E-mail as PDF" msgstr "Välj Arkiv - Skicka - E-posta som PDF" #: 00000401.xhp#par_id3159160.74.help.text msgid "Choose File - Send - Create Master Document" msgstr "Menyn Arkiv - Skicka - Skapa samlingsdokument" #: 00000401.xhp#par_id3149951.13.help.text msgid "Choose File - Print" msgstr "Menyn Arkiv - Skriv ut..." #: 00000401.xhp#par_id3155259.85.help.text msgid "CommandCtrl+P" msgstr "KommandoCtrl+P" #: 00000401.xhp#par_id3153830.3.help.text msgid "On Standard Bar, click" msgstr "På standardraden klickar du på" #: 00000401.xhp#par_id3155187.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp#par_id3151268.4.help.text msgid "Print File Directly" msgstr "Skriv ut fil direkt" #: 00000401.xhp#par_id3153581.5.help.text msgid "On the Page ViewBar of a text document, click" msgstr "På förhandsgranskningsraden i ett textdokument klickar du på" #: 00000401.xhp#par_id3153068.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp#par_id3151239.6.help.text msgid "Print Page Preview" msgstr "Skriv ut förhandsgranskning" #: 00000401.xhp#par_id3155869.72.help.text msgid "Choose File - Exit" msgstr "Menyn Arkiv - Avsluta" #: 00000401.xhp#par_id3152382.86.help.text msgid "CommandCtrl+Q" msgstr "KommandoCtrl+Q" #: 00000401.xhp#par_id3149328.75.help.text msgid "Choose File - New - Master Document" msgstr "Menyn Arkiv - Nytt - Samlingsdokument" #: 00000401.xhp#par_id3145827.76.help.text msgid "Choose File - Open - select under \"File type\": \"Text CSV\" " msgstr "Välj Arkiv - Öppna, under Filtyp väljer du: \"Text CSV\" " #: 00000401.xhp#par_id6071352.help.text msgid "Choose Data - Text to Columns (Calc)" msgstr "VäljData - Text till kolumner (Calc)" #: 00000401.xhp#par_id3148608.81.help.text msgid "Choose File - Export, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically" msgstr "Välj Arkiv – Exportera, om EPS är markerad som filtyp öppnas dialogrutan automatiskt " #: 00000401.xhp#par_id3150107.87.help.text msgid "Choose File - Export, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically" msgstr "Välj Arkiv – Exportera, om PBM, PPM eller PGM är markerad som filtyp öppnas dialogrutan automatiskt " #: 00000401.xhp#par_id3145305.96.help.text msgid "Choose File - Versions" msgstr "Menyn Arkiv - Versioner" #: 00000003.xhp#tit.help.text msgctxt "00000003.xhp#tit.help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "Omvandling av måttenheter" #: 00000003.xhp#bm_id3147543.help.text msgid "measurement units; convertingunits; convertingconverting;metricsmetrics;converting" msgstr "Måttenheter; omvandlaEnheter; omvandlaOmvandla;måttMått;omvandla" #: 00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text msgctxt "00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "Omräkning av måttenheter" #: 00000003.xhp#par_idN1069F.help.text msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." msgstr "I vissa dialogrutor kan du ange mått i inmatningsrutor. Om du bara anger ett numeriskt värde används standardmåttenheten." #: 00000003.xhp#par_idN106A2.help.text msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate General page as for Writer." msgstr "Du definierar standardmåttenheten för Writer-textdokument i den dialogruta som öppnas när du väljer %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Writer – Allmänt. För Calc, Draw och Impress öppnar du ett dokument av den aktuella typen och öppnar sedan fliken Allmänt, som för Writer." #: 00000003.xhp#par_idN106AD.help.text msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" msgstr "I inmatningsrutor för längdenheter kan du också lägga till enhetsförkortningen enligt följande lista:" #: 00000003.xhp#par_idN106BA.help.text msgid "Unit abbreviation" msgstr "Enhetsförkortning" #: 00000003.xhp#par_idN106C0.help.text msgid "Explanation" msgstr "Förklaring" #: 00000003.xhp#par_idN106C7.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106C7.help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 00000003.xhp#par_idN106CD.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106CD.help.text" msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #: 00000003.xhp#par_idN106D4.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106D4.help.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: 00000003.xhp#par_idN106DA.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106DA.help.text" msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: 00000003.xhp#par_idN106E1.help.text msgid "in or \"" msgstr "tum eller \"" #: 00000003.xhp#par_idN106E7.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106E7.help.text" msgid "Inch" msgstr "Tum" #: 00000003.xhp#par_idN106EE.help.text msgid "pi" msgstr "pi" #: 00000003.xhp#par_idN106F4.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106F4.help.text" msgid "Pica" msgstr "Pica" #: 00000003.xhp#par_idN106FB.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106FB.help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000003.xhp#par_idN10701.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN10701.help.text" msgid "Point" msgstr "Punkt" #: 00000003.xhp#par_idN10704.help.text msgid "The following formulas convert the units:" msgstr "Följande formler konverterar enheterna:" #: 00000003.xhp#par_idN1070A.help.text msgid "1 cm = 10 mm" msgstr "1 cm = 10 mm" #: 00000003.xhp#par_idN1070E.help.text msgid "1 inch = 2.54 cm" msgstr "25,40 mm = 2,54 cm" #: 00000003.xhp#par_idN10712.help.text msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point" msgstr "2,54 cm = 6 pica = 72 punkter" #: 00000003.xhp#par_idN10715.help.text msgid "For example, in a text document, open Format - Paragraph - Indents & Spacing. To indent the current paragraph by one inch, enter 1 in or 1\" into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter 1 cm into the input box." msgstr "Öppna Format - Stycke - Indrag och avstånd i till exempel ett textdokument. Om du vill dra in det aktuella stycket med en tum skriver du 1 tum eller 1\" i rutan \"Före text\". Om du vill dra in stycket med 1 cm skriver du 1 cm i inmatningsrutan." #: 00000003.xhp#par_idN1074C.help.text msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the Page Up or Page Down key." msgstr "Om du vill mata in det högsta eller minsta tillåtna värdet klickar du på det aktuella värdet och trycker sedan på tangenten PgUp eller PgDn." #: 00040501.xhp#tit.help.text msgctxt "00040501.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Format-menyn" #: 00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text msgctxt "00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Meny Format" #: 00040501.xhp#par_id3150156.94.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field." msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller, klicka på ikonen Fler kontroller, klicka på ikonen Tabellkontrollfält och dra musen för att skapa ett fält. " #: 00040501.xhp#par_id3154408.119.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed." msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller, klicka på ikonen Fler kontroller, klicka på ikonen Tabellkontrollfält och dra musen för att skapa ett fält. Ingen databasförbindelse tillåts i det aktuella formuläret. " #: 00040501.xhp#par_id3149748.120.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist." msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller, klicka på ikonen Fler kontroller, klicka på ikonen Tabellkontrollfält och dra musen för att skapa ett fält. Det måste finnas en databasförbindelse. " #: 00040501.xhp#par_id3156553.95.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form." msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller, klicka på någon av ikonerna Kombinationsfält eller Listruta och dra musen för att skapa ett fält. Det måste finnas en databasförbindelse i formuläret. " #: 00040501.xhp#par_id3148825.121.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1." msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller, klicka på någon av ikonerna Kombinationsfält eller Listruta och dra musen för att skapa ett fält. Det måste finnas en databasförbindelse i formuläret: Guide - sida 1." #: 00040501.xhp#par_id3155434.122.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2." msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller, klicka på någon av ikonerna Kombinationsfält eller Listruta och dra musen för att skapa ett fält. Det måste finnas en databasförbindelse i formuläret: Guide - sida 2." #: 00040501.xhp#par_id3151378.123.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller, klicka på ikonen Listruta och dra musen för att skapa ett fält. Det måste finnas en databasförbindelse i formuläret: Guide - sida 3." #: 00040501.xhp#par_id3151246.124.help.text #, fuzzy msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller, klicka på ikonen Kombinationsfält och dra musen för att skapa ett fält. Det måste finnas en databasförbindelse i formuläret: Guide - sida 3." #: 00040501.xhp#par_id3154923.2.help.text msgid "Open Toolbox bar in Basic dialog editor, click" msgstr "Öppna verktygsraden Verktygslåda i dialogruteredigeraren Basic, klicka på" #: 00040501.xhp#par_id3151054.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 00040501.xhp#par_id3149292.74.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form" msgstr "Snabbmenyn i ett markerat formulärelement Formulär..." #: 00040501.xhp#par_id3152933.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3144760.76.help.text msgid "Form" msgstr "Formulär" #: 00040501.xhp#par_id3150447.97.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - General tab" msgstr "Snabbmenyn i ett markerat formulärelement Formulär... - fliken Allmänt" #: 00040501.xhp#par_id3144448.98.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - General tab" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller eller Formulärutkast, klicka på ikonen Formulär - fliken Allmänt" #: 00040501.xhp#par_id3145786.100.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Data tab" msgstr "Snabbmenyn i ett markerat formulärelement Formulär... - fliken Data" #: 00040501.xhp#par_id3158156.101.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Data tab" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller eller Formulärutkast, klicka på ikonen Formulär - fliken Data" #: 00040501.xhp#par_id1979125.help.text msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control - Data tab" msgstr "Öppna snabbmenyn för en markerad kontroll på ett XML-formulärdokument, välj Kontroll - Data" #: 00040501.xhp#par_id1769463.help.text msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller i ett XML-formulärdokument genom att klicka på ikonen Kontrollfält fliken - Data" #: 00040501.xhp#par_id3145364.103.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Events tab" msgstr "Snabbmenyn i ett markerat formulärelement Formulär... - fliken Händelser" #: 00040501.xhp#par_id3153575.104.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Events tab" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller eller Formulärutkast, klicka på ikonen Formulär - fliken Händelser" #: 00040501.xhp#par_id3147234.78.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control" msgstr "Snabbmenyn i ett markerat formulärelement Kontrollfält..." #: 00040501.xhp#par_id3153953.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3156442.80.help.text msgid "Control" msgstr "Kontroll" #: 00040501.xhp#par_id3153943.106.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - General tab" msgstr "Öppna snabbmenyn för ett markerat formulärelement - välj fliken Kontrollfält - Allmänt" #: 00040501.xhp#par_id3159198.107.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - General tab" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller eller Formulärutkast, klicka på ikonen Kontroll - fliken Allmänt" #: 00040501.xhp#par_id3153203.109.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Data tab" msgstr "Snabbmenyn i ett markerat formulärelement Kontrollfält... - fliken Data" #: 00040501.xhp#par_id3150048.110.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Data tab" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller eller Formulärutkast, klicka på ikonen Kontroll - fliken Data" #: 00040501.xhp#par_id3153334.112.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Events tab" msgstr "Snabbmenyn i ett markerat formulärelement Kontrollfält... - fliken Händelser" #: 00040501.xhp#par_id3153744.113.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Events tab" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller eller Formulärutkast, klicka på ikonen Kontroll - fliken Händelser" #: 00040501.xhp#par_id6058839.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id6058839.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärutkast, klicka" #: 00040501.xhp#par_id3157874.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3146926.82.help.text msgid "Activation Order" msgstr "Ordningsföljd för aktivering" #: 00040501.xhp#par_id2709433.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id2709433.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärutkast, klicka" #: 00040501.xhp#par_id3156439.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3144747.84.help.text msgid "Add Field" msgstr "Lägg till fält" #: 00040501.xhp#par_id9929502.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id9929502.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärutkast, klicka" #: 00040501.xhp#par_id3150749.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3147237.88.help.text msgid "Form Navigator" msgstr "Formulär Navigator" #: 00040501.xhp#par_id4886928.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroller eller verktygsraden Formulärutkast, klicka" #: 00040501.xhp#par_id3156056.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3153767.86.help.text msgid "Design Mode on/off" msgstr "Utkastläge på/av" #: 00040501.xhp#par_id3148828.114.help.text msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose Open in design mode" msgstr "Öppna Formulär-Navigator - Markera formulär - öppna snabbmenyn - Öppna i utkastläge" #: 00040501.xhp#par_id8177434.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id8177434.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärutkast, klicka" #: 00040501.xhp#par_id3149822.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3147321.116.help.text msgid "Open in Design Mode" msgstr "Öppna i utkastläget" #: 00040501.xhp#par_id3147533.117.help.text msgid "Open Form Control toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärkontroll, klicka" #: 00040501.xhp#par_id3152948.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3155939.118.help.text msgid "Wizards On/Off" msgstr "Guider på/av" #: 00040501.xhp#par_id3147244.5.help.text msgid "Choose Format - Arrange ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menyn Format - Placering ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3159334.125.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Snabbmeny Placering ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154023.6.help.text msgid "Choose Modify - Arrange ($[officename] Draw)" msgstr "Meny Ändra - Placering ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3155578.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3152496.8.help.text msgid "Arrange" msgstr "Placering" #: 00040501.xhp#par_id3148459.9.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Bring to Front ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Meny Format - Placering - Längst fram ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3148425.10.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)" msgstr "Meny Ändra - Placering - Längst fram ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3153268.89.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Skift+KommandoCtrl+plustecken($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154206.126.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring to Front ($[officename] Impress)" msgstr "Snabbmeny Placering - Längst fram ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3151213.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3149571.12.help.text msgid "Bring to Front" msgstr "Längst fram" #: 00040501.xhp#par_id3147092.13.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Bring Forward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Meny Format - Placering - Längre fram ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3148396.14.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)" msgstr "Meny Ändra - Placering - Längre fram ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3149528.90.help.text msgid "CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "KommandoCtrl+plustecken($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154658.127.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring Forward ($[officename] Impress)" msgstr "Snabbmeny Placering - Längre fram ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3159121.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3155848.69.help.text msgid "Bring Forward" msgstr "Längre fram" #: 00040501.xhp#par_id3154815.15.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Send Backward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Meny Format - Placering - Längre bak ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3150428.16.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)" msgstr "Meny Ändra - Placering - Längre bak ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3156064.91.help.text msgid "CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "KommandoCtrl+minustecken($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3159107.128.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Send Backward ($[officename] Impress)" msgstr "Snabbmeny Placering - Längre bak ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3152994.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3152795.70.help.text msgid "Send Backward" msgstr "Längre bak" #: 00040501.xhp#par_id3149493.17.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Send to Back ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Meny Format - Placering - Längst bak ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3148595.18.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)" msgstr "Meny Ändra - Placering - Längst bak ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3150690.92.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Skift+KommandoCtrl+minustecken($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154486.129.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Send to Back ($[officename] Impress)" msgstr "Snabbmeny Placering - Längst bak ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3145384.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3155260.20.help.text msgid "Send to Back" msgstr "Längst bak" #: 00040501.xhp#par_id3145410.21.help.text msgid "Choose Format - Arrange - To Foreground" msgstr "Meny Format - Placera - I förgrunden" #: 00040501.xhp#par_id3149408.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3153607.24.help.text msgid "To Foreground" msgstr "I förgrunden" #: 00040501.xhp#par_id3159626.25.help.text msgid "Choose Format - Arrange - To Background" msgstr "Meny Format - Placera - I bakgrunden" #: 00040501.xhp#par_id3153815.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3152900.28.help.text msgid "To Background" msgstr "I bakgrunden" #: 00040501.xhp#par_id3146854.29.help.text msgid "Choose Format - Alignment ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Meny Format - Justering ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3153914.56.help.text msgid "Choose Modify - Alignment (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Meny Ändra - Justering (markerade objekt) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3153185.130.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Öppna snabbmenyn - välj Justering (markerade objekt) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3168611.30.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Meny Format - Justering - Vänster ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3083450.57.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Left (selected objects) ($[officename] Draw)" msgstr "Meny Ändra - Justering - Vänster (markerade objekt) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3150257.131.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Öppna snabbmenyn - välj Justering - Vänster (markerade objekt) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "På verktygsraden Justera ($[officename] Impress, $[officename] Draw) klickar du på" #: 00040501.xhp#par_id3153373.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3151231.33.help.text msgid "Left" msgstr "Vänster (vid ram)" #: 00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Meny Format - Justering - Centrerad ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Meny Ändra - Justering - Mitt (markerade objekt) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "På verktygsraden Justera ($[officename] Impress, $[officename] Draw) klickar du på" #: 00040501.xhp#par_id3149519.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text" msgid "Centered" msgstr "Vertikalt centrerad (vid ram)" #: 00040501.xhp#par_id3156546.37.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Right" msgstr "Meny Format - Justering - Höger" #: 00040501.xhp#par_id3145073.61.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Right (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Meny Ändra - Justering - Höger (markerade objekt) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "På verktygsraden Justera ($[officename] Impress, $[officename] Draw) klickar du på" #: 00040501.xhp#par_id3155436.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3150834.39.help.text msgid "Right" msgstr "Höger (vid ram)" #: 00040501.xhp#par_id3153109.40.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Meny Format - Justering - Överst ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3150213.63.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Meny Ändra - Justering - Överst (markerade objekt) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3155093.134.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Snabbmeny Justering - Överst (markerade objekt) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "På verktygsraden Justera ($[officename] Impress, $[officename] Draw) klickar du på" #: 00040501.xhp#par_id3155386.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3157550.42.help.text msgid "Top" msgstr "Överst (vid ram)" #: 00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Meny Format - Justering - Centrerad ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Meny Ändra - Justering - Mitt (markerade objekt) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154614.135.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Snabbmeny Justering - Mitten (markerade objekt) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "På verktygsraden Justera ($[officename] Impress, $[officename] Draw) klickar du på" #: 00040501.xhp#par_id3145755.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text" msgid "Centered" msgstr "Vertikalt centrerad (vid ram)" #: 00040501.xhp#par_id3149896.46.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Meny Format - Justering - Underst ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3156049.67.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Meny Ändra - Justering - Underst (markerade objekt) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "På verktygsraden Justera ($[officename] Impress, $[officename] Draw) klickar du på" #: 00040501.xhp#par_id3154057.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3145601.48.help.text msgid "Bottom" msgstr "Vid underkant (vid ram)" #: 00040501.xhp#par_id3145197.49.help.text msgid "Choose Format - Anchor" msgstr "Meny Format - Förankring" #: 00040501.xhp#par_id2851649.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id2851649.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Öppna verktygsraden Formulärutkast, klicka" #: 00040501.xhp#par_id3151122.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp#par_id3154763.51.help.text msgid "Change Anchor" msgstr "Byt förankring" #: 00040501.xhp#par_id3148899.52.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Page" msgstr "Meny Format - Förankring - Vid sidan" #: 00040501.xhp#par_id3149342.53.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Paragraph" msgstr "Meny Format - Förankring - Vid stycke" #: 00040501.xhp#par_id3155147.54.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Character" msgstr "Meny Format - Förankring - Vid tecken" #: 00040501.xhp#par_id3153042.72.help.text msgid "Choose Format - Anchor - As Character" msgstr "Meny Format - Förankring - Som tecken" #: 00040501.xhp#par_id3146964.71.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Frame" msgstr "Meny Format - Förankring - Till ramen" #: 00040501.xhp#par_id3150781.55.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Cell" msgstr "Meny Format - Förankring - Vid cellen" #: 00000007.xhp#tit.help.text msgctxt "00000007.xhp#tit.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Verktygsrader" #: 00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text msgctxt "00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Namn på lister" #: 00000007.xhp#par_id3152823.4.help.text msgid "Icon on the Tools bar: " msgstr "Ikon på verktygsraden Verktyg: " #: 00000007.xhp#par_id3152352.5.help.text msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "Ikon på verktygsraden Formatering: " #: 00000007.xhp#par_id3151370.7.help.text msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "Ikon på formateringsraden: " #: 00000007.xhp#par_id3149748.9.help.text msgid "Icon on the Slide View Bar: " msgstr "Ikon på verktygsraden Bildvy: " #: 00000007.xhp#par_id3156553.10.help.text msgid "This overview describes the default toolbar configuration for $[officename]." msgstr "Den här översikten beskriver standardkonfigurationen för ikonrader i $[officename]." #: 00000007.xhp#par_id3153551.11.help.text msgid "Asian Language Support" msgstr "Stöd för asiatiska språk" #: 00000007.xhp#par_id3156326.12.help.text msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "De här alternativen är tillgängliga först efter att du har aktiverat stöd för asiatiska språk i %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Språkinställningar – Språk." #: 00000450.xhp#tit.help.text msgctxt "00000450.xhp#tit.help.text" msgid "Database" msgstr "Databas" #: 00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text msgctxt "00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text" msgid "Database" msgstr "Databas" #: 00000450.xhp#par_id3152876.7.help.text msgid "In a database file window, choose Tools - Table Filter" msgstr "Verktyg - Datakällor - fliken Tabeller" #: 00000450.xhp#par_id3153244.57.help.text msgid "View - Database Objects - Queries" msgstr "Verktyg - Datakällor - fliken Sökningar" #: 00000450.xhp#par_id3147294.4.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties - Advanced Settings tab" msgstr "Välj Redigera - Databas - Egenskaper - Avancerade inställningar-fliken i ett databasfilfönster" #: 00000450.xhp#par_id3159411.5.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "Välj Redigera - Databas - Anslutningstyp i ett databasfilfönster av typen ODBC eller Adressbok " #: 00000450.xhp#par_id3149119.6.help.text msgid "Path selection button in various Wizards / Edit Buttons for some entries in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Knapp för att ange sökväg i olika guider/Redigera-knappar för vissa poster i %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Sökvägar" #: 00000450.xhp#par_id3154497.8.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "Välj Redigera - Databas - Anslutningstyp i ett databasfilfönster av typen ODBC" #: 00000450.xhp#par_id3149355.61.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Välj Redigera - Databas - Egenskaper i ett databasfilfönster av typen Adressbok - LDAP" #: 00000450.xhp#par_id3157896.9.help.text msgid "In a database file window of type JDBC, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Välj Redigera - Databas - Egenskaperi ett databasfilfönster av typen JDBC " #: 00000450.xhp#par_id3148548.81.help.text msgid "In a database file window of type MySQL, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Välj Redigera - Databas - Egenskaper i ett databasfilfönster av typen MySQL" #: 00000450.xhp#par_id3149346.10.help.text msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Välj Redigera - Databas - Egenskaper i ett databasfilfönster av dBASE-typ" #: 00000450.xhp#par_id3147043.11.help.text msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties, click Indexes" msgstr "Välj Redigera - Databas - Egenskaper i ett databasfilfönster av dBASE-typ och klicka sedan på Index" #: 00000450.xhp#par_id3154317.12.help.text msgid "In a database file window of type Text, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Välj Redigera - Databas - Egenskaper i ett databasfilfönster av typen Text" #: 00000450.xhp#par_id3150774.20.help.text msgid "In a database file window of type MS ADO, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Välj Redigera - Databas - Egenskaper i ett databasfilfönster av typen MS ADO " #: 00000450.xhp#par_id3151110.21.help.text msgid "In a database file window, choose Tools - SQL" msgstr "Välj Verktyg - SQL i ett databasfilfönster." #: 00000450.xhp#par_id3147209.22.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, click the Queries icon" msgstr "Klicka på ikonen Sökningar i ett databasfilfönster" #: 00000450.xhp#par_id3153880.62.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, click the Tables icon" msgstr "Klicka på ikonen Tabeller i ett databasfilfönster" #: 00000450.xhp#par_id3153760.64.help.text msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "Öppna databas - snabbmenyn till en tabellcontainer eller en tabell - Nytt tabellutkast eller Redigera tabell" #: 00000450.xhp#par_id3156329.65.help.text msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "Klicka på ikonen Tabeller i ett databasfilfönster. Välj Infoga - Tabellutkast eller Redigera - Redigera" #: 00000450.xhp#par_id3154047.23.help.text msgid "In a database file window, choose Insert - Query (Design view)" msgstr "Öppna databas - snabbmeny till en sökningscontainer - Nytt sökningsutkast" #: 00000450.xhp#par_id3149579.24.help.text msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit" msgstr "Klicka på ikonen Sökningar i ett databasfilfönster och välj sedan Redigera - Redigera" #: 00000450.xhp#par_id3149902.25.help.text #, fuzzy msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit. When referenced fields no longer exist, you see this dialog" msgstr "Klicka på ikonen Sökningar i ett databasfilfönster och välj sedan Redigera - Redigera. När det inte längre finns refererade fält visas den här dialogrutan " #: 00000450.xhp#par_id3159166.26.help.text #, fuzzy msgid "Open query design and choose Insert - New Relation, or double-click on a connection line between two tables." msgstr "Öppna sökningsutkast och välj Infoga - Ny relation, eller dubbelklicka på en förbindelselinje mellan två tabeller. " #: 00000450.xhp#par_id3151245.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000450.xhp#par_id3153896.41.help.text msgid "Insert Tables" msgstr "Lägg till tabell..." #: 00000450.xhp#par_id3149457.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000450.xhp#par_id3159085.43.help.text msgid "New Relation" msgstr "Ny relation..." #: 00000450.xhp#par_id3150414.47.help.text msgid "Find Record icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Ikonen Sök datapostDatabaslisten och Formulärlisten" #: 00000450.xhp#par_id3157962.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000450.xhp#par_id3157322.48.help.text msgid "Find Record" msgstr "Sök datapost ..." #: 00000450.xhp#par_id3150870.49.help.text msgid "Sort Order icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Ikonen SorteringsordningDatabaslisten och Formulärlisten" #: 00000450.xhp#par_id3150393.help.text #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000450.xhp#par_id3145745.50.help.text msgid "Sort Order" msgstr "Sorteringsordning" #: 00000450.xhp#par_id3145171.55.help.text msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Välj Redigera - Databas - Egenskaper i ett databasfilfönster" #: 00000450.xhp#par_id3159252.63.help.text #, fuzzy msgid "Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window" msgstr "Dra och släpp en tabell eller sökning till tabellområdet i ett annat databasfilfönster " #: 00000450.xhp#par_id3148560.66.help.text msgid "In a database file window, choose Insert - Form" msgstr "Öppna databas - snabbmeny till en formulärcontainer eller ett formulär - Nytt - Formulär" #: 00000450.xhp#par_id3155430.67.help.text msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Välj Redigera - Databas - Egenskaperi ett databasfilfönster" #: 00000450.xhp#par_id3147441.69.help.text msgid "In a database file window, choose Tools - Relationships" msgstr "Välj Verktyg - Relationer i ett databasfilfönster." #: 00000408.xhp#tit.help.text msgctxt "00000408.xhp#tit.help.text" msgid "Help Menu" msgstr "Hjälp-menyn" #: 00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text msgctxt "00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text" msgid "Help Menu" msgstr "Menyn Hjälp" #: 00000408.xhp#par_id3150960.2.help.text msgid "Choose Help - Contents" msgstr "Menyn Hjälp - Innehåll" #: 00000408.xhp#par_id3147240.14.help.text msgid "Choose Help - About %PRODUCTNAME" msgstr "Välj Hjälp - Om %PRODUCTNAME" #: 00000408.xhp#par_id3151387.15.help.text msgid "Automatically after %PRODUCTNAME is first started." msgstr "Automatiskt när %PRODUCTNAME startas första gången." #: 00000408.xhp#par_id3153808.16.help.text msgid "Choose Help - Registration (this is a direct link to an external website)" msgstr "Välj Hjälp - Registrering (detta är en direktlänk till en extern webbplats)" #: 00000206.xhp#tit.help.text msgctxt "00000206.xhp#tit.help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Dif-import/-export/ Lotus-import/ dBASE-import" #: 00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text msgctxt "00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Dif-import/-export/ Lotus-import/ DBase-import" #: 00000206.xhp#par_id3150620.4.help.text msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected." msgstr "Här väljer du ut alternativ för export resp. import. De här dialogerna visas automatiskt när du väljer motsvarande filtyp." #: 00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text msgctxt "00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text" msgid "Character set" msgstr "Teckenuppsättning" #: 00000206.xhp#par_id3152790.5.help.text msgid "Select the character set from the options used for import/export." msgstr "Välj den teckenuppsättning som ska användas vid export respektive import i listrutan." #: 00000206.xhp#par_id3152942.3.help.text msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: Information about Import and Export Filters." msgstr "Det finns mer information om filtrering i avsnittet Information om import- och exportfilter." #: icon_alt.xhp#tit.help.text msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded" msgstr "Alternativtexter för standardsymboler som ska bäddas in" #: icon_alt.xhp#par_idN10546.help.text msgid "Icon " msgstr "Symbol " #: icon_alt.xhp#par_idN10555.help.text msgid "Warning Icon " msgstr "Varningssymbol " #: icon_alt.xhp#par_idN10564.help.text msgid "Tip Icon " msgstr "Symbolen Tips " #: icon_alt.xhp#par_idN10573.help.text msgid "Note Icon " msgstr "Symbolen Info "