aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ast/dictionaries/hu_HU/dialog.po
blob: 57e7253bd52e8878862854160e8645d15e180d25 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
#. extracted from dictionaries/hu_HU/dialog.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fhu_HU%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: hu_HU_en_US.properties#spelling.property.text
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"

#: hu_HU_en_US.properties#cap.property.text
msgid "Capitalization"
msgstr "Mayúscules"

#: hu_HU_en_US.properties#par.property.text
msgid "Parentheses"
msgstr "Paréntesis"

#: hu_HU_en_US.properties#wordpart.property.text
msgid "Word parts of compounds"
msgstr "Afixos de pallabres compuestes"

#: hu_HU_en_US.properties#comma.property.text
msgid "Comma usage"
msgstr "Usu de les comes"

#: hu_HU_en_US.properties#proofreading.property.text
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisión"

#: hu_HU_en_US.properties#style.property.text
msgid "Style checking"
msgstr "Correición d'estilu"

#: hu_HU_en_US.properties#compound.property.text
msgid "Underline typo-like compound words"
msgstr "Sorrayar como errores les pallabres compuestes"

#: hu_HU_en_US.properties#allcompound.property.text
msgid "Underline all generated compound words"
msgstr "Sorrayar toles pallabres compuestes xeneraes"

#: hu_HU_en_US.properties#grammar.property.text
msgid "Possible mistakes"
msgstr "Posibles fallos"

#: hu_HU_en_US.properties#money.property.text
msgid "Consistency of money amounts"
msgstr "Consistencia de cantidaes monetaries"

#: hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Duplicación de pallabres"

#: hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Duplicación de pallabres"

#: hu_HU_en_US.properties#dup.property.text
msgid "Duplication within clauses"
msgstr "Duplicación n'oraciones"

#: hu_HU_en_US.properties#dup2.property.text
msgid "Duplication within sentences"
msgstr "Duplicación en frases"

#: hu_HU_en_US.properties#dup3.property.text
msgid "Allow previous checkings with affixes"
msgstr "Permitir comprobaciones previes con afixos"

#: hu_HU_en_US.properties#numpart.property.text
msgid "Thousand separation of numbers"
msgstr "Separador de miles nos númberos"

#: hu_HU_en_US.properties#typography.property.text
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: hu_HU_en_US.properties#quot.property.text
msgid "Quotation marks"
msgstr "Comines"

#: hu_HU_en_US.properties#apost.property.text
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apóstrofu"

#: hu_HU_en_US.properties#dash.property.text
msgid "En dash"
msgstr "Guión en"

#: hu_HU_en_US.properties#elli.property.text
msgid "Ellipsis"
msgstr "Puntos suspensivos"

#: hu_HU_en_US.properties#ligature.property.text
msgid "Ligature suggestion"
msgstr "Suxerencia d'unión"

#: hu_HU_en_US.properties#noligature.property.text
msgid "Underline ligatures"
msgstr "Sorrayar uniones"

#: hu_HU_en_US.properties#frac.property.text
msgid "Fractions"
msgstr "Fraiciones"

#: hu_HU_en_US.properties#thin.property.text
msgid "Thin space"
msgstr "Espaciu pequeñu"

#: hu_HU_en_US.properties#spaces.property.text
msgid "Double spaces"
msgstr "Espacios dobles"

#: hu_HU_en_US.properties#spaces2.property.text
msgid "More spaces"
msgstr "Más espacios"

#: hu_HU_en_US.properties#idx.property.text
msgid "Indices"
msgstr "Índices"

#: hu_HU_en_US.properties#minus.property.text
msgid "Minus"
msgstr "Menos"

#: hu_HU_en_US.properties#SI.property.text
msgid "Measurements"
msgstr "Midíes"

#: hu_HU_en_US.properties#hyphen.property.text
msgid "Hyphenation of ambiguous words"
msgstr "Guión nes pallabres ambigües"

#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Label.value.text
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"

#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Leaves.org.openoffice.lightproof.hu_HU.Label.value.text
msgid "Hungarian sentence checking"
msgstr "Correutor sintácticu pal húngaru"