aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
blob: 67612ae0f97f71729c2e8c053e6a87101cf8be46 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
#. extracted from dictionaries/hu_HU/dialog.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fhu_HU%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Jesús <jesus@softcatala.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: hu_HU_en_US.properties#spelling.property.text
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#: hu_HU_en_US.properties#cap.property.text
msgid "Capitalization"
msgstr "Majúscules"

#: hu_HU_en_US.properties#par.property.text
msgid "Parentheses"
msgstr "Parèntesis"

#: hu_HU_en_US.properties#wordpart.property.text
msgid "Word parts of compounds"
msgstr "Parts de paraules compostes"

#: hu_HU_en_US.properties#comma.property.text
msgid "Comma usage"
msgstr "Ús de la coma"

#: hu_HU_en_US.properties#proofreading.property.text
msgid "Proofreading"
msgstr "Correcció de proves"

#: hu_HU_en_US.properties#style.property.text
msgid "Style checking"
msgstr "Comprovació d'estil"

#: hu_HU_en_US.properties#compound.property.text
msgid "Underline typo-like compound words"
msgstr "Subratlla les paraules compostes que podrien ser un error"

#: hu_HU_en_US.properties#allcompound.property.text
msgid "Underline all generated compound words"
msgstr "Subratlla totes les paraules compostes generades"

#: hu_HU_en_US.properties#grammar.property.text
msgid "Possible mistakes"
msgstr "Errors possibles"

#: hu_HU_en_US.properties#money.property.text
msgid "Consistency of money amounts"
msgstr "Consistència en les quantitats de diners"

#: hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Duplicació de paraules"

#: hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Duplicació de paraules"

#: hu_HU_en_US.properties#dup.property.text
msgid "Duplication within clauses"
msgstr "Duplicació amb clàusules"

#: hu_HU_en_US.properties#dup2.property.text
msgid "Duplication within sentences"
msgstr "Duplicació dins de les frases"

#: hu_HU_en_US.properties#dup3.property.text
msgid "Allow previous checkings with affixes"
msgstr "Permet les comprovacions anteriors amb prefixes"

#: hu_HU_en_US.properties#numpart.property.text
msgid "Thousand separation of numbers"
msgstr "Separació de milers per als nombres"

#: hu_HU_en_US.properties#typography.property.text
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: hu_HU_en_US.properties#quot.property.text
msgid "Quotation marks"
msgstr "Cometes"

#: hu_HU_en_US.properties#apost.property.text
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apòstrofs"

#: hu_HU_en_US.properties#dash.property.text
msgid "En dash"
msgstr "Guió mitjà"

#: hu_HU_en_US.properties#elli.property.text
msgid "Ellipsis"
msgstr "El·lipsi"

#: hu_HU_en_US.properties#ligature.property.text
msgid "Ligature suggestion"
msgstr "Sugeriment de lligadura"

#: hu_HU_en_US.properties#noligature.property.text
msgid "Underline ligatures"
msgstr "Subratlla lligadures"

#: hu_HU_en_US.properties#frac.property.text
msgid "Fractions"
msgstr "Fraccions"

#: hu_HU_en_US.properties#thin.property.text
msgid "Thin space"
msgstr "Espai simple"

#: hu_HU_en_US.properties#spaces.property.text
msgid "Double spaces"
msgstr "Espai doble"

#: hu_HU_en_US.properties#spaces2.property.text
msgid "More spaces"
msgstr "Més espais"

#: hu_HU_en_US.properties#idx.property.text
msgid "Indices"
msgstr "Índexs"

#: hu_HU_en_US.properties#minus.property.text
msgid "Minus"
msgstr "Menys"

#: hu_HU_en_US.properties#SI.property.text
msgid "Measurements"
msgstr "Mesures"

#: hu_HU_en_US.properties#hyphen.property.text
msgid "Hyphenation of ambiguous words"
msgstr "Partició de mots ambigus"

#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Label.value.text
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionaris"

#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Leaves.org.openoffice.lightproof.hu_HU.Label.value.text
msgid "Hungarian sentence checking"
msgstr "Comprovador de frases de l'hongarès"