aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/el/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
blob: 4687206b65a2e98e4181a1b95098f5e98604ebf5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
#. extracted from dictionaries/hu_HU/dialog.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fhu_HU%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: hu_HU_en_US.properties#spelling.property.text
msgid "Spelling"
msgstr "Ορθογραφία"

#: hu_HU_en_US.properties#cap.property.text
msgid "Capitalization"
msgstr "Κεφαλαία"

#: hu_HU_en_US.properties#par.property.text
msgid "Parentheses"
msgstr "Παρενθέσεις"

#: hu_HU_en_US.properties#wordpart.property.text
msgid "Word parts of compounds"
msgstr "Μέρη σύνθετων λέξεων"

#: hu_HU_en_US.properties#comma.property.text
msgid "Comma usage"
msgstr "Χρήση κόμμα"

#: hu_HU_en_US.properties#proofreading.property.text
msgid "Proofreading"
msgstr "Διόρθωση"

#: hu_HU_en_US.properties#style.property.text
msgid "Style checking"
msgstr "Έλεγχος τεχνοτροπίας"

#: hu_HU_en_US.properties#compound.property.text
msgid "Underline typo-like compound words"
msgstr "Υπογράμμιση σύνθετων λέξεων που φαίνονται λάθος"

#: hu_HU_en_US.properties#allcompound.property.text
msgid "Underline all generated compound words"
msgstr "Υπογράμμιση όλων των δημιουργούμενων σύνθετων λέξεων"

#: hu_HU_en_US.properties#grammar.property.text
msgid "Possible mistakes"
msgstr "Πιθανά λάθη"

#: hu_HU_en_US.properties#money.property.text
msgid "Consistency of money amounts"
msgstr "Συνέπεια των χρηματικών ποσών"

#: hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Διπλές λέξεις"

#: hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Διπλές λέξεις"

#: hu_HU_en_US.properties#dup.property.text
msgid "Duplication within clauses"
msgstr "Διπλασιασμός μες τις προτάσεις"

#: hu_HU_en_US.properties#dup2.property.text
msgid "Duplication within sentences"
msgstr "Διπλασιασμός μες τις περιόδους"

#: hu_HU_en_US.properties#dup3.property.text
msgid "Allow previous checkings with affixes"
msgstr "Να επιτρέπονται προηγούμενοι έλεγχοι με προσφύματα"

#: hu_HU_en_US.properties#numpart.property.text
msgid "Thousand separation of numbers"
msgstr "Διαχωριστικό χιλιάδων των αριθμών"

#: hu_HU_en_US.properties#typography.property.text
msgid "Typography"
msgstr "Τυπογραφία"

#: hu_HU_en_US.properties#quot.property.text
msgid "Quotation marks"
msgstr "Εισαγωγικά"

#: hu_HU_en_US.properties#apost.property.text
msgid "Apostrophe"
msgstr "Απόστροφος"

#: hu_HU_en_US.properties#dash.property.text
msgid "En dash"
msgstr "Παύλα en"

#: hu_HU_en_US.properties#elli.property.text
msgid "Ellipsis"
msgstr "Παράλειψη"

#: hu_HU_en_US.properties#ligature.property.text
msgid "Ligature suggestion"
msgstr "Πρόταση συμπλέγματος"

#: hu_HU_en_US.properties#noligature.property.text
msgid "Underline ligatures"
msgstr "Υπογράμμιση συμπλεγμάτων"

#: hu_HU_en_US.properties#frac.property.text
msgid "Fractions"
msgstr "Κλάσματα"

#: hu_HU_en_US.properties#thin.property.text
msgid "Thin space"
msgstr "Λεπτό κενό"

#: hu_HU_en_US.properties#spaces.property.text
msgid "Double spaces"
msgstr "Διπλά κενά"

#: hu_HU_en_US.properties#spaces2.property.text
msgid "More spaces"
msgstr "Περισσότερα κενά"

#: hu_HU_en_US.properties#idx.property.text
msgid "Indices"
msgstr "Δείκτες"

#: hu_HU_en_US.properties#minus.property.text
msgid "Minus"
msgstr "Πλην"

#: hu_HU_en_US.properties#SI.property.text
msgid "Measurements"
msgstr "Μετρήσεις"

#: hu_HU_en_US.properties#hyphen.property.text
msgid "Hyphenation of ambiguous words"
msgstr "Συλλαβισμός ασαφών λέξεων"

#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Label.value.text
msgid "Dictionaries"
msgstr "Λεξικά"

#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Leaves.org.openoffice.lightproof.hu_HU.Label.value.text
msgid "Hungarian sentence checking"
msgstr "Ουγγρικός έλεγχος πρότασης"