aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/eu/desktop/messages.po
blob: 0c1da1b7fa72eaf7de01b39bf74731017a360e24 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
#. extracted from desktop/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-20 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542701486.000000\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
msgid "Copying: "
msgstr "Kopiatzen: "

#: desktop/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING"
msgid "Error while adding: "
msgstr "Errorea gehitzean: "

#: desktop/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING"
msgid "Error while removing: "
msgstr "Errorea kentzean: "

#: desktop/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
msgid "Extension has already been added: "
msgstr "Hedapena gehitu da dagoeneko: "

#: desktop/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
msgid "There is no such extension deployed: "
msgstr "Hedapen hau ez dago baliatuta: "

#: desktop/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
msgstr "Biltegia sinkronizatzen %NAME hedapenentzako"

#: desktop/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
msgid "Enabling: "
msgstr "Gaitzen: "

#: desktop/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE"
msgid "Disabling: "
msgstr "Desgaitzen: "

#: desktop/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE"
msgid "Cannot detect media-type: "
msgstr "Ezin da detektatu euskarri mota: "

#: desktop/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE"
msgid "This media-type is not supported: "
msgstr "Ez da onartzen euskarri mota hau: "

#: desktop/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING"
msgid "An error occurred while enabling: "
msgstr "Errorea gertatu da gaitzean: "

#: desktop/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING"
msgid "An error occurred while disabling: "
msgstr "Errorea gertatu da desgaitzean: "

#: desktop/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA"
msgid "Configuration Schema"
msgstr "Konfigurazio-eskema"

#: desktop/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_CONF_DATA"
msgid "Configuration Data"
msgstr "Konfigurazio-datuak"

#: desktop/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Library"
msgstr "%PRODUCTNAME Basic liburutegia"

#: desktop/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB"
msgid "Dialog Library"
msgstr "Elkarrizketa-koadroen liburutegia"

#: desktop/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME"
msgid "The library name could not be determined."
msgstr "Liburutegi-izena ezin izan da zehaztu."

#: desktop/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Hedapena"

#: desktop/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT"
msgid "UNO Dynamic Library Component"
msgstr "UNO liburutegi dinamikoaren osagaia"

#: desktop/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT"
msgid "UNO Java Component"
msgstr "UNO Java osagaia"

#: desktop/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT"
msgid "UNO Python Component"
msgstr "UNO Python osagaia"

#: desktop/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_COMPONENTS"
msgid "UNO Components"
msgstr "UNO osagaiak"

#: desktop/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB"
msgid "UNO RDB Type Library"
msgstr "UNO RDB motako liburutegia"

#: desktop/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB"
msgid "UNO Java Type Library"
msgstr "UNO Java motako liburutegia"

#: desktop/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB"
msgid "%MACROLANG Library"
msgstr "%MACROLANG liburutegia"

#: desktop/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: desktop/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR"
msgid "The extension cannot be installed because:\n"
msgstr "Ezin da hedapena instalatu. Arrazoia:\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR"
msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n"
msgstr "Hedapena ez da instalatu errore bat gertatu delako Laguntzako fitxategietan:\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES"
msgid "Add Extension(s)"
msgstr "Gehitu hedapena(k)"

#: desktop/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE"
msgid "~Remove"
msgstr "~Kendu"

#: desktop/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE"
msgid "~Enable"
msgstr "~Gaitu"

#: desktop/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE"
msgid "~Disable"
msgstr "~Desgaitu"

#: desktop/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE"
msgid "~Update..."
msgstr "~Eguneratu..."

#: desktop/inc/strings.hrc:66
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME gehitzen"

#: desktop/inc/strings.hrc:67
#, c-format
msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES"
msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME kentzen"

#: desktop/inc/strings.hrc:68
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES"
msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME gaitzen"

#: desktop/inc/strings.hrc:69
#, c-format
msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES"
msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME desgaitzen"

#: desktop/inc/strings.hrc:70
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE"
msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
msgstr "Onartu honen lizentzia: %EXTENSION_NAME"

#: desktop/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS"
msgid "Error: The status of this extension is unknown"
msgstr "Errorea: hedapen honen egoera ezezaguna da"

#: desktop/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: desktop/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN"
msgid "Quit"
msgstr "Itxi"

#: desktop/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE"
msgid ""
"%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n"
"\n"
"Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME bertsio berri batera eguneratu da. %PRODUCTNAME hedapen partekatu batzuk ez dira bateragarriak bertsio honekin eta eguneratu egin behar dira %PRODUCTNAME abiarazi ahal izan baino lehen.\n"
"\n"
"Hedapen partekatuak eguneratzeak administratzaile-pribilegioak behar ditu. Jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin honako hedapen partekatuak eguneratzeko:"

#: desktop/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES"
msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr "Hedapena ezin da gaitu sistemako honako mendekotasunak ez direlako bete:"

#: desktop/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE"
msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
msgstr "Hedapen hau desgaituta dago, ez baituzu dagokion lizentzia oraindik onartu.\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD"
msgid "Show license"
msgstr "Erakutsi lizentzia"

#: desktop/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION"
msgid ""
"You are about to install the extension '%NAME'.\n"
"Click 'OK' to proceed with the installation.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"'%NAME' hedapena instalatzera zoaz.\n"
"Sakatu 'Ados' instalazioarekin jarraitzeko.\n"
"Sakatu 'Utzi' instalazioa gelditzeko."

#: desktop/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
msgstr "Hedapenen instalazioa desgaituta dago. Kontsultatu zure sistema-administratzailearekin informazio gehiagorako."

#: desktop/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
msgstr "Hedapenak kentzea desgaituta dago. Kontsultatu zure sistema-administratzailearekin informazio gehiagorako."

#: desktop/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION"
msgid ""
"You are about to remove the extension '%NAME'.\n"
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
msgstr ""
"'%NAME' hedapena kentzera zoaz.\n"
"Sakatu 'Ados' hedapena kentzeko.\n"
"Sakatu 'Utzi' hedapena kentzea gelditzeko."

#: desktop/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
msgstr ""
"Ziurtatu beste erabiltzaileren bat ez dagoela lanean %PRODUCTNAME berarekin, hedapen partekatuak erabiltzaile anitzeko ingurunean aldatzen ari zarenean.\n"
"Sakatu 'Ados' hedapena kentzeko.\n"
"Sakatu 'Utzi' hedapena kentzea gelditzeko."

#: desktop/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
"Click 'OK' to enable the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop enabling the extension."
msgstr ""
"Ziurtatu beste erabiltzaileren bat ez dagoela lanean %PRODUCTNAME berarekin, hedapen partekatuak erabiltzaile anitzeko ingurunean aldatzen ari zarenean.\n"
"Sakatu 'Ados' hedapena gaitzeko.\n"
"Sakatu 'Utzi' hedapena gaitzea gelditzeko."

#: desktop/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
"Click 'OK' to disable the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop disabling the extension."
msgstr ""
"Ziurtatu beste erabiltzaileren bat ez dagoela lanean %PRODUCTNAME berarekin, hedapen partekatuak erabiltzaile anitzeko ingurunean aldatzen ari zarenean.\n"
"Sakatu 'Ados' hedapena desgaitzeko.\n"
"Sakatu 'Utzi' hedapena desgaitzea gelditzeko."

#: desktop/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM"
msgid "The extension '%Name' does not work on this computer."
msgstr "'%Name' hedapenak ez du ordenagailu honetan funtzionatzen."

#: desktop/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING"
msgid "Installing extensions..."
msgstr "Hedapenak instalatzen..."

#: desktop/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED"
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalazioa amaitu da"

#: desktop/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS"
msgid "No errors."
msgstr "Errorerik ez."

#: desktop/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD"
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
msgstr "Errorea %NAME hedapena deskargatzean. "

#: desktop/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED"
msgid "The error message is: "
msgstr "Errore mezua: "

#: desktop/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION"
msgid "Error while installing extension %NAME. "
msgstr "Errorea %NAME hedapenak instalatzean. "

#: desktop/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED"
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
msgstr "Uko egin zaio %NAME hedapenaren lizentzia-kontratuari. "

#: desktop/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL"
msgid "The extension will not be installed."
msgstr "Hedapena ez da instalatuko."

#: desktop/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: desktop/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN"
msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION"
msgstr "Luzapenak gutxienez OpenOffice.org %VERSION erreferentzia-bertsioa behar du"

#: desktop/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX"
msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION"
msgstr "Luzapenak ez du OpenOffice.org %VERSION erreferentzia-bertsioa baino handiagorik jasaten"

#: desktop/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN"
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION"
msgstr "Hedapenak gutxienez %PRODUCTNAME %VERSION bertsioa behar du"

#: desktop/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"The newer version $DEPLOYED is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"'$NAME' hedapenaren $NEW bertsioa instalatzera zoaz.\n"
"$DEPLOYED bertsio berriagoa instalatuta dago lehendik.\n"
"Sakatu 'Ados' instalatutako hedapena ordezteko.\n"
"Sakatu 'Utzi' instalazioa gelditzeko."

#: desktop/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"The newer version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"'$NAME' hedapenaren $NEW bertsioa instalatzera zoaz.\n"
"'$OLDNAME' izena duen $DEPLOYED bertsio berriagoa instalatuta dago lehendik.\n"
"Sakatu 'Ados' instalatutako hedapena ordezteko.\n"
"Sakatu 'Utzi' instalazioa gelditzeko."

#: desktop/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"That version is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"'$NAME' hedapenaren $NEW bertsioa instalatzera zoaz.\n"
"Bertsio hori instalatuta dago lehendik.\n"
"Sakatu 'Ados' instalatutako hedapena ordezteko.\n"
"Sakatu 'Utzi' instalazioa gelditzeko."

#: desktop/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"That version, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"'$NAME' hedapenaren $NEW bertsioa instalatzera zoaz.\n"
"'$OLDNAME' izena duen bertsio hori instalatuta dago lehendik.\n"
"Sakatu 'Ados' instalatutako hedapena ordezteko.\n"
"Sakatu 'Utzi' instalazioa gelditzeko."

#: desktop/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"The older version $DEPLOYED is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"'$NAME' hedapenaren $NEW bertsioa instalatzera zoaz.\n"
"$DEPLOYED bertsio zaharragoa instalatuta dago lehendik.\n"
"Sakatu 'Ados' instalatutako hedapena ordezkatzeko.\n"
"Sakatu 'Utzi' instalazioa gelditzeko."

#: desktop/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"The older version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"'$NAME' hedapenaren $NEW bertsioa instalatzera zoaz.\n"
"'$OLDNAME' izena duen $DEPLOYED bertsio zaharragoa instalatuta dago lehendik.\n"
"Sakatu 'Ados' instalatutako hedapena ordezteko.\n"
"Sakatu 'Utzi' instalazioa gelditzeko."

#: desktop/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE"
msgid "No new updates are available."
msgstr "Ez dago eguneratze berririk erabilgarri."

#: desktop/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
msgstr "Ez dago eguneratze instalagarririk erabilgarri. Ez ikusitako edo desgaitutako eguneratzeak ikusteko, markatu 'Erakutsi eguneratze guztiak' kontrol-laukia."

#: desktop/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
msgid "An error occurred:"
msgstr "Errore bat gertatu da:"

#: desktop/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR"
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore ezezaguna."

#: desktop/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION"
msgid "No more details are available for this update."
msgstr "Ez dago eguneratze honen xehetasun gehiago eskuragarri."

#: desktop/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL"
msgid "The extension cannot be updated because:"
msgstr "Hedapena ezin da eguneratu. Arrazoia:"

#: desktop/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY"
msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
msgstr "Beharrezko %PRODUCTNAME bertsioa ez dator bat:"

#: desktop/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER"
msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %VERSION daukazu"

#: desktop/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED"
msgid "browser based update"
msgstr "arakatzailean oinarritutako eguneratzea"

#: desktop/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"

#: desktop/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE"
msgid "This update will be ignored.\n"
msgstr "Ez ikusi egingo da eguneratze hau.\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START"
msgid "The application cannot be started. "
msgstr "Aplikazioa ezin da abiarazi. "

#: desktop/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING"
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
msgstr "\"$1\" konfigurazio-direktorioa ezin da aurkitu."

#: desktop/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID"
msgid "The installation path is invalid."
msgstr "Instalazioko bide-izena ez da baliozkoa."

#: desktop/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL"
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Barneko errore bat gertatu da."

#: desktop/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT"
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
msgstr "\"$1\" konfigurazio-fitxategia hondatuta dago."

#: desktop/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING"
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
msgstr "\"$1\" konfigurazio-fitxategia ez da aurkitu."

#: desktop/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT"
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
msgstr "\"$1\" konfigurazio-fitxategiak ez du bertsio hau onartzen."

#: desktop/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING"
msgid "The user interface language cannot be determined."
msgstr "Erabiltzailearen interfazearen hizkuntza ezin da zehaztu."

#: desktop/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED"
msgid "User installation could not be completed. "
msgstr "Erabiltzaile-instalazioa ezin izan da osatu. "

#: desktop/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE"
msgid "The configuration service is not available."
msgstr "Konfigurazio-kudeatzailea ez dago erabilgarri."

#: desktop/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY"
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
msgstr "Instalazioa konpontzeko, abiarazi instalazioko aplikazioa CDtik edo instalazioko paketeak dituen karpetatik."

#: desktop/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL"
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
msgstr "Errore orokor bat gertatu da konfigurazio nagusian sartzean. "

#: desktop/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS"
msgid ""
"%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
"\n"
"Please contact your system administrator."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME ezin da abiarazi errore bat gertatu delako %PRODUCTNAME(r)en konfigurazio-datuak atzitzean.\n"
"\n"
"Jarri harremanetan sistemaren administratzaile batekin"

#: desktop/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG"
msgid "The following internal error has occurred: "
msgstr "Barneko errore hau gertatu da: "

#: desktop/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED"
msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
msgstr "%PRODUCTNAME eskuz berrabiarazi behar da instalazioa edo eguneratzea amaitu ondoren."

#: desktop/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED"
msgid ""
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
"Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n"
"\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Beste %PRODUCTNAME instantzia bat zure ezarpen pertsonalak atzitzen ari da edo zure ezarpen pertsonalak blokeatuta daude.\n"
"Aldi bereko atzipenak inkoherentziak eragin ditzake zure ezarpen pertsonaletan. Jarraitu aurretik, egiaztatu '$u' erabiltzaileak %PRODUCTNAME itxi duela '$h' ostalarian.\n"
"\n"
"Jarraitu nahi duzu?"

#: desktop/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: desktop/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED"
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
msgstr "Inprimatzea desgaituta dago. Ezin da dokumenturik inprimatu."

#: desktop/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE"
msgid "The path manager is not available.\n"
msgstr "Bide-izenen kudeatzailea ez dago erabilgarri.\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE"
msgid ""
"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME aplikazioaren erabiltzailearen instalazioa ezin izan da osatu diskoa lekurik gabe geratu delako. Egin lekua honako kokalekuan eta berrabiarazi %PRODUCTNAME:\n"
"\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS"
msgid ""
"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME aplikazioaren erabiltzailearen instalazioa ezin izan da prozesatu sarbide-eskubideak falta zaizkizulako. Ziurtatu sarbide-eskubideak dituzula honako kokalekuan eta berrabiarazi %PRODUCTNAME:\n"
"\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1"
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
msgstr "$NAME hedapenaren softwarearen lizentzia-kontratua:"

#: desktop/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
msgstr "Irakurri goian erakutsitako lizentzia-kontratua osorik. Onartu lizentzia-kontratua \"bai\" idatzita kontsolan, ondoren sakatu Return tekla. Idatzi \"ez\" hedapenaren konfigurazioa bertan behera uzteko."

#: desktop/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
msgstr "[Idatzi \"bai\" edo \"ez\"]:"

#: desktop/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4"
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
msgstr "Zure sarrera ez da zuzena. Sartu \"bai\" edo \"ez\":"

#: desktop/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES"
msgid "YES"
msgstr "BAI"

#: desktop/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: desktop/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO"
msgid "NO"
msgstr "EZ"

#: desktop/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N"
msgid "N"
msgstr "N"

#: desktop/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
msgstr "unopkg ezin da abiarazi. Blokeo-fitxategiak dio exekutatzen ari dela jadanik. Hori ez bada aplikagarria, ezabatu honako blokeo-fitxategia:"

#: desktop/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROREA: "

#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
msgid "System dependencies check"
msgstr "Sistema-mendekotasunen egiaztapena"

#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73
msgctxt "dependenciesdialog|label1"
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr "Hedapena ezin da instalatu, honako sistema-mendekotasunak ez direlako betetzen:"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extension Manager"
msgstr "Hedapenen kudeatzailea"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:105
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Aukerak"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:119
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Bilatu _eguneratzeak"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:134
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:151
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:166
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Instalatua erabiltzaile guztientzako"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:227
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Instalatua uneko erabiltzailearentzako"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:244
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioarekin paketatua"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:267
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Erakutsi hedapenak"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:289
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME gehitzen"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:324
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Eskuratu lineako hedapen gehiago..."

#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "For whom do you want to install the extension?"
msgstr "Norentzat instalatu nahi duzu hedapena?"

#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
msgstr "Ziurtatu beste erabiltzaileren bat ez dagoela lanean %PRODUCTNAME berarekin, hedapen partekatuak erabiltzaile anitzeko ingurunean instalatzen ari zarenean"

#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24
msgctxt "installforalldialog|no"
msgid "_For all users"
msgstr "Erabiltzaile _guztientzako"

#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38
msgctxt "installforalldialog|yes"
msgid "_Only for me"
msgstr "_Niretzako soilik"

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Hedapen-softwarearen lizentzia-kontratuta"

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:24
msgctxt "licensedialog|accept"
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39
msgctxt "licensedialog|decline"
msgid "Decline"
msgstr "Uko egin"

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:69
msgctxt "licensedialog|head"
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
msgstr "Jarraitu hurrengo urratsak hedapenaren instalazioarekin jarraitzeko:"

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90
msgctxt "licensedialog|label2"
msgid "1."
msgstr "1."

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:103
msgctxt "licensedialog|label3"
msgid "2."
msgstr "2."

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:141
msgctxt "licensedialog|label4"
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
msgstr "Irakurri osorik lizentzia-kontratua. Erabili korritze-barra edo 'Korritu behera' botoia lizentzia-testua osorik ikusteko."

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:158
msgctxt "licensedialog|label5"
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
msgstr "Onartu hedapenaren lizentzia-kontratua 'Onartu' botoia sakatuz."

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:171
msgctxt "licensedialog|down"
msgid "_Scroll Down"
msgstr "_Korritu behera"

#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Hedapen-softwarearen lizentzia-kontratuta"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
msgid "Extension Update"
msgstr "Hedapenen eguneratzea"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:44
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr "_Instalatu"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:109
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
msgid "_Available extension updates"
msgstr "Hedapenen eguneratze e_skuragarriak"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Egiaztatzen..."

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:206
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr "E_rakutsi eguneratze guztiak"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:240
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Argitaratzailea:"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:269
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "botoia"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:286
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr "Zer berri:"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:297
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
msgstr "Argitaratze-oharrak"

#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
msgid "Download and Installation"
msgstr "Deskargatzea eta instalatzea"

#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:90
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
msgid "Downloading extensions..."
msgstr "Hedapenak deskargatzen..."

#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:128
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
msgid "Result"
msgstr "Emaitza"

#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:9
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
msgid "Extension Update Required"
msgstr "Hedapena eguneratu behar da"

#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:28
msgctxt "updaterequireddialog|check"
msgid "Check for _Updates..."
msgstr "Bilatu _eguneratzeak..."

#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:44
msgctxt "updaterequireddialog|disable"
msgid "Disable all"
msgstr "Desgaitu denak"

#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:102
msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
msgstr "%PRODUCTNAME bertsio berri batera eguneratu da. %PRODUCTNAME(e)n instalatutako hedapen batzuk ez dira bateragarriak bertsio honekin, eta eguneratu egin behar dira erabili ahal izateko."

#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:152
msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME gehitzen"