aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/gl/desktop/messages.po
blob: cb37f3e97af63bfa59653310e2357cf4d25e0ba1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1453394553.000000\n"

#. Ea8Mi
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START"
msgid "The application cannot be started. "
msgstr "O aplicativo non se pode iniciar. "

#. STFHr
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING"
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
msgstr "Non foi posíbel atopar o cartafol de configuración «$1»."

#. bGWux
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID"
msgid "The installation path is invalid."
msgstr "A ruta de instalación non é correcta."

#. kdZLA
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL"
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Produciuse un erro interno."

#. yGBza
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT"
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
msgstr "O ficheiro de configuración «$1» está danado."

#. CP9Qk
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING"
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
msgstr "O ficheiro de configuración «$1» non se atopou."

#. maapb
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT"
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
msgstr "O ficheiro de configuración «$1» non admite a versión actual."

#. q2F59
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING"
msgid "The user interface language cannot be determined."
msgstr "Non foi posíbel determinar o idioma da interface de usuario."

#. UTKHa
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED"
msgid "User installation could not be completed. "
msgstr "Non foi posíbel completar a instalación. "

#. dgxZP
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE"
msgid "The configuration service is not available."
msgstr "O xestor de configuración non está dispoñíbel."

#. wbj4W
#: desktop.src
msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY"
msgid ""
"Start the setup application to repair the installation from the CD or the "
"folder containing the installation packages."
msgstr ""
"Para reparar a instalación, inicie o programa de instalación desde o CD ou o"
" cartafol que conteña os ficheiros de instalación."

#. d3or5
#: desktop.src
msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL"
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
msgstr "Produciuse un erro xeral ao acceder á configuración central. "

#. TXCKM
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS"
msgid ""
"%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
"\n"
"Please contact your system administrator."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME non pode ser iniciado debido a un erro ao acceder aos datos de configuración de %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Contacte co seu administrador de sistema."

#. bouaV
#: desktop.src
msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG"
msgid "The following internal error has occurred: "
msgstr "Ocorreu o seguinte erro interno: "

#. zBSDM
#: desktop.src
msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED"
msgid ""
"%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after "
"installation or update."
msgstr ""
"Desafortunadamente, hai que reiniciar manualmente %PRODUCTNAME logo da "
"instalación ou actualización."

#. NBTfi
#: desktop.src
msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED"
msgid ""
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
"Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n"
"\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Ora ben outra instancia de %PRODUCTNAME está a acceder á súa configuración persoal, ora estas están bloqueadas.\n"
"O acceso simultáneo pode supoñer inconsistencias na súa configuración persoal. Antes de continuar, asegúrese de que o usuario «$u» pechou %PRODUCTNAME aloxado en «$h».\n"
"\n"
"Aínda quere continuar?"

#. EB6Yf
#: desktop.src
msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#. GiCJZ
#: desktop.src
msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED"
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
msgstr "A impresión está deshabilitada. Non se pode imprimir documentos."

#. VxBTE
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE"
msgid "The path manager is not available.\n"
msgstr "O xestor de rutas non está dispoñíbel.\n"

#. TPwk6
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE"
msgid ""
"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
msgstr ""
"A instalación do %PRODUCTNAME non puido ser completada debido a problemas de espazo libre en disco. Libere máis espazo en disco na seguinte localización e reinicia o %PRODUCTNAME:\n"
"\n"

#. 3Vs8M
#: desktop.src
msgctxt "STR_BOOSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS"
msgid ""
"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
msgstr ""
"A instalación do %PRODUCTNAME non puido ser procesada debido á falta de dereitos de acceso. Asegúrese de que ten os dereitos necesarios sobre a seguinte localización e reinicie o %PRODUCTNAME:\n"
"\n"

#. u3kcb
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES"
msgid "Add Extension(s)"
msgstr "Engadir extensión(s)"

#. DDxFn
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE"
msgid "~Remove"
msgstr "~Retirar"

#. s6iho
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE"
msgid "~Enable"
msgstr "~Activar"

#. CeKUw
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE"
msgid "~Disable"
msgstr "~Desactivar"

#. Z7G4r
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE"
msgid "~Update..."
msgstr "~Actualización..."

#. iFBQd
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Engadindo %EXTENSION_NAME"

#. J5KAU
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES"
msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
msgstr "Eliminando %EXTENSION_NAME"

#. A6AzC
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES"
msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
msgstr "Activando %EXTENSION_NAME"

#. Mh7ag
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES"
msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
msgstr "Desactivando %EXTENSION_NAME"

#. GjgyB
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE"
msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
msgstr "Aceptar a licenza de %EXTENSION_NAME"

#. buqgv
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS"
msgid "Error: The status of this extension is unknown"
msgstr "Erro: O estado da extensión é descoñecido"

#. H6NGb
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#. T9Gqg
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"

#. AEv5h
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE"
msgid ""
"%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n"
"\n"
"Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME actualizouse a unha nova versión. Algunhas extensións de %PRODUCTNAME non son compatíbeis con esta versión e cómpre actualizalas antes de iniciar %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"A actualización de extensións compartidas require privilexios de administrador. Contacte co seu administrador de sistemas para actualizar as seguintes extensións compartidas:"

#. mQAQ9
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES"
msgid ""
"The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not"
" fulfilled:"
msgstr ""
"A extensión non se pode activar porque non se satisfixeron completamente "
"todas as dependencias do sistema:"

#. X4uSy
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE"
msgid ""
"This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
msgstr "Esta extensión está desactivada porque aínda non aceptou a licenza.\n"

#. ky6LA
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD"
msgid "Show license"
msgstr "Amosar a licenza"

#. xyCf9
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION"
msgid ""
"You are about to install the extension '%NAME'.\n"
"Click 'OK' to proceed with the installation.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Está a piques de instalar a extensión «%NAME».\n"
"Prema «Aceptar» para continuar coa instalación.\n"
"Prema «Cancelar» para deter a instalación."

#. Y4EHy
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
msgid ""
"Extension installation is currently disabled. Please consult your system "
"administrator for more information."
msgstr ""
"A instalación de extensións está desactivada. Consulte o administrador do "
"sistema para máis información."

#. LncbY
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION"
msgid ""
"You are about to remove the extension '%NAME'.\n"
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
msgstr ""
"Está a piques de retirar a extensión %NAME.\n"
"Prema «Aceptar» para retirar esta extensión.\n"
"Prema «Cancelar» para deter o proceso de retirada desta extensión."

#. JiEFG
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
msgid ""
"Extension removal is currently disabled. Please consult your system "
"administrator for more information."
msgstr ""
"A eliminación de extensións está desactivada. Consulte o administrador do "
"sistema para máis información."

#. fiYMH
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
msgstr ""
"Asegúrese de que non hai máis usuarios a traballar co mesmo %PRODUCTNAME cando cambie as extensións compartidas nun entorno multiusuario.\n"
"Prema «Aceptar» para retirar a extensión.\n"
"Prema «Cancelar» para cancelar a retirada da extensión."

#. bQ675
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
"Click 'OK' to enable the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop enabling the extension."
msgstr ""
"Asegúrese de que non hai máis usuarios a traballar co mesmo %PRODUCTNAME cando cambie as extensións compartidas nun entorno multiusuario.\n"
"Prema «Aceptar» para activar a extensión.\n"
"Prema «Cancelar» para deter a activación."

#. zEGzE
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
"Click 'OK' to disable the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop disabling the extension."
msgstr ""
"Asegúrese de que non hai máis usuarios a traballar co mesmo %PRODUCTNAME cando cambie as extensións compartidas nun entorno multiusuario.\n"
"Prema «Aceptar» para desactivar a extensión.\n"
"Prema «Cancelar» para deter a desactivación da extensión."

#. bfdYH
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM"
msgid "The extension '%Name' does not work on this computer."
msgstr "A extensión «%Name» non funciona neste computador."

#. J2X2b
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE"
msgid "No new updates are available."
msgstr "Non hai novas actualizacións dispoñíbeis."

#. y7gVg
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
msgid ""
"No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, "
"mark the check box 'Show all updates'."
msgstr ""
"Non hai actualizacións dispoñíbeis que poidan ser instaladas. Para ignorar "
"ou desactivar as actualizacións, marque a caixa de selección «Amosar todas "
"as actualizacións»."

#. rq2Co
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
msgid "An error occurred:"
msgstr "Produciuse un erro:"

#. 77Hco
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR"
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro descoñecido."

#. 7xdom
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION"
msgid "No more details are available for this update."
msgstr "Non hai máis detalles dispoñíbeis para esta extensión."

#. NECjC
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL"
msgid "The extension cannot be updated because:"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a extensión porque:"

#. BstEF
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY"
msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
msgstr "A versión requirida de %PRODUCTNAME non coincide:"

#. fz5C3
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER"
msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
msgstr "Está instalada %PRODUCTNAME %VERSION"

#. ofeoD
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED"
msgid "browser based update"
msgstr "actualización a través do navegador"

#. 4NJkE
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#. m6EtT
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE"
msgid "Ignore this Update"
msgstr "Ignorar esta actualización"

#. thoRv
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE_ALL"
msgid "Ignore all Updates"
msgstr "Ignorar todas as actualizacións"

#. GBGe5
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_ENABLE"
msgid "Enable Updates"
msgstr "Activar as actualización"

#. JRSnS
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE"
msgid "This update will be ignored.\n"
msgstr "Ignorarase esta actualización.\n"

#. cGEv7
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING"
msgid "Installing extensions..."
msgstr "Instalando extensións..."

#. TP9Jx
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED"
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación concluída"

#. vga5X
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS"
msgid "No errors."
msgstr "Sen erros."

#. GtBF5
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD"
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
msgstr "Erro ao descargar a extensión %NAME. "

#. 8wV4e
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED"
msgid "The error message is: "
msgstr "A mensaxe de erro é: "

#. vAP5D
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION"
msgid "Error while installing extension %NAME. "
msgstr "Erro ao instalar a extensión %NAME. "

#. DNwGS
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED"
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
msgstr "O contrato de licenza para a extensión %NAME foi rexeitado. "

#. q4fDv
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL"
msgid "The extension will not be installed."
msgstr "Non se ha instalar a extensión."

#. dNBtG
#: dp_gui_versionboxes.src
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"The newer version $DEPLOYED is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Está a piques de instalar a versión $NEW da extensión «$NAME».\n"
"A versión máis recente $DEPLOYED xa está instalada.\n"
"Prema «Aceptar» para substituír a extensión instalada.\n"
"Prema «Cancelar» para deter a instalación."

#. TmQCx
#: dp_gui_versionboxes.src
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"The newer version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Está a piques de instalar a versión $NEW da extensión «$NAME».\n"
"A versión máis recente $DEPLOYED, nomeada $OLDNAME, xa está instalada.\n"
"Prema «Aceptar» para substituír a extensión instalada.\n"
"Prema «Cancelar» para deter a instalación."

#. AMTBi
#: dp_gui_versionboxes.src
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"That version is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Está a piques de instalar a versión $NEW da extensión «$NAME».\n"
"Esa versión xa está instalada.\n"
"Prema «Aceptar» para substituír a extensión instalada.\n"
"Prema «Cancelar» para deter a instalación."

#. 5TDnT
#: dp_gui_versionboxes.src
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"That version, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Está a piques de instalar a versión $NEW da extensión «$NAME».\n"
"Esa versión, co nome «$OLDNAME» xa está instalada.\n"
"Prema «Aceptar» para substituír a extensión instalada.\n"
"Prema «Cancelar» para deter a instalación."

#. 9wcAB
#: dp_gui_versionboxes.src
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"The older version $DEPLOYED is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Está a piques de instalar a versión $NEW da extensión «$NAME».\n"
"A versión máis antiga $DEPLOYED xa está instalada.\n"
"Prema «Aceptar» para substituír a extensión instalada.\n"
"Prema «Cancelar» para deter a instalación."

#. 2WQJk
#: dp_gui_versionboxes.src
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"The older version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Está a piques de instalar a versión $NEW da extensión «$NAME».\n"
"A versión máis antiga $DEPLOYED, nomeada $OLDNAME, xa está instalada.\n"
"Prema «Aceptar» para substituír a extensión instalada.\n"
"Prema «Cancelar» para deter a instalación."

#. dp8bf
#: dp_registry.src
msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
msgid "Enabling: "
msgstr "Activando: "

#. xBysg
#: dp_registry.src
msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE"
msgid "Disabling: "
msgstr "Desactivando: "

#. HDgpp
#: dp_registry.src
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE"
msgid "Cannot detect media-type: "
msgstr "Non é posíbel detectar o tipo de soporte: "

#. QfGM7
#: dp_registry.src
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE"
msgid "This media-type is not supported: "
msgstr "Este aplicativo multimedia non é compatíbel: "

#. VHcMc
#: dp_registry.src
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING"
msgid "An error occurred while enabling: "
msgstr "Produciuse un erro ao activar: "

#. BqmAM
#: dp_registry.src
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING"
msgid "An error occurred while disabling: "
msgstr "Produciuse un erro ao desactivar: "

#. v2iwK
#: dp_manager.src
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
msgid "Copying: "
msgstr "Copiando: "

#. 2dzDt
#: dp_manager.src
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING"
msgid "Error while adding: "
msgstr "Erro ao engadir: "

#. CUrtD
#: dp_manager.src
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING"
msgid "Error while removing: "
msgstr "Erro ao eliminar: "

#. XyESz
#: dp_manager.src
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
msgid "Extension has already been added: "
msgstr "A extensión xa foi engadida: "

#. cuydq
#: dp_manager.src
msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
msgid "There is no such extension deployed: "
msgstr "Esa extensión non está a ser utilizada: "

#. wzGYv
#: dp_manager.src
msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
msgstr "Sincronizando o repositorio da extensións %NAME"

#. uigQN
#: unopkg.src
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1"
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
msgstr "Acordo de licenza de software da extensión $NAME:"

#. DEkAo
#: unopkg.src
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
msgid ""
"Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License "
"Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type "
"\"no\" to decline and to abort the extension setup."
msgstr ""
"Lea completamente o acordo da licenza presentado anteriormente. Acepte o "
"acordo da licenza escribindo «yes» na consola e seguidamente prema na tecla "
"Intro. Escriba «no» para declinar e interromper a instalación da extensión."

#. wANiC
#: unopkg.src
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
msgstr "[Introduza «si» ou «non»]:"

#. wEFn2
#: unopkg.src
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4"
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
msgstr "A súa entrada non é correcta. Introduza «si» ou «non»:"

#. A9CdG
#: unopkg.src
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES"
msgid "YES"
msgstr "SI"

#. HLETc
#: unopkg.src
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y"
msgid "Y"
msgstr "S"

#. SQ6jd
#: unopkg.src
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO"
msgid "NO"
msgstr "NON"

#. 6LgGA
#: unopkg.src
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N"
msgid "N"
msgstr "N"

#. aCY73
#: unopkg.src
msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
msgid ""
"unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If "
"this does not apply, delete the lock file at:"
msgstr ""
"Non foi posíbel iniciar unopkg. O ficheiro de bloqueo indica que xa está en "
"execución. Se este non for o caso, elimine o ficheiro de bloqueo en:"

#. MLhHo
#: unopkg.src
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRO: "

#. 2yEGV
#: dp_misc.src
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#. kGwZa
#: dp_misc.src
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN"
msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION"
msgstr ""
"A extensión require da versión %VERSION de OpenOffice.org ou equivalente"

#. rcfFe
#: dp_misc.src
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX"
msgid ""
"Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than "
"%VERSION"
msgstr ""
"A extensión non é compatíbel con versións referencia de OpenOffice.org "
"superiores á %VERSION"

#. 776kM
#: dp_misc.src
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN"
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION"
msgstr "A extensión require, como mínimo, %PRODUCTNAME %VERSION"

#. Avii2
#: dp_configuration.src
msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA"
msgid "Configuration Schema"
msgstr "Esquema da configuración"

#. cL9MC
#: dp_configuration.src
msgctxt "RID_STR_CONF_DATA"
msgid "Configuration Data"
msgstr "Datos de configuración"

#. 5TAZB
#: dp_component.src
msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT"
msgid "UNO Dynamic Library Component"
msgstr "Compoñente da Biblioteca Dinámica de UNO"

#. SK5Ay
#: dp_component.src
msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT"
msgid "UNO Java Component"
msgstr "Compoñente Java de UNO"

#. a7o4C
#: dp_component.src
msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT"
msgid "UNO Python Component"
msgstr "Compoñente Python de UNO"

#. QyN3F
#: dp_component.src
msgctxt "RID_STR_COMPONENTS"
msgid "UNO Components"
msgstr "Compoñentes UNO"

#. G6LCn
#: dp_component.src
msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB"
msgid "UNO RDB Type Library"
msgstr "Biblioteca de tipo RDB de UNO"

#. KcXfh
#: dp_component.src
msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB"
msgid "UNO Java Type Library"
msgstr "Biblioteca de tipo Java de UNO"

#. wBhDU
#: dp_sfwk.src
msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB"
msgid "%MACROLANG Library"
msgstr "Biblioteca %MACROLANG"

#. 3qnyB
#: dp_script.src
msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Library"
msgstr "Biblioteca básica de %PRODUCTNAME"

#. Tnphj
#: dp_script.src
msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB"
msgid "Dialog Library"
msgstr "Biblioteca de diálogo"

#. ThJQm
#: dp_script.src
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME"
msgid "The library name could not be determined."
msgstr "O nome da biblioteca non puido ser definido."

#. k2PBJ
#: dp_help.src
msgctxt "RID_STR_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"

#. wPwGt
#: dp_help.src
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR"
msgid "The extension cannot be installed because:\n"
msgstr "A extensión non poder ser instalada porque:\n"

#. PBXkt
#: dp_help.src
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR"
msgid ""
"The extension will not be installed because an error occurred in the Help "
"files:\n"
msgstr ""
"A extensión non se instalará porque se produciu un erro nos ficheiros de "
"Axuda:\n"

#. G6SqW
#: dp_package.src
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"

#. Qcv5A
#: dependenciesdialog.ui
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
msgid "System dependencies check"
msgstr "Comprobación de dependencias do sistema"

#. JNnsh
#: dependenciesdialog.ui
msgctxt "dependenciesdialog|label1"
msgid ""
"The extension cannot be installed as the following system dependencies are "
"not fulfilled:"
msgstr ""
"Non é posíbel instalar a extensión pois non se cumpren as seguintes "
"dependencias do sistema:"

#. FfYDj
#: extensionmanager.ui
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extension Manager"
msgstr "Xestor de extensións"

#. DLME5
#: extensionmanager.ui
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"

#. ieiF4
#: extensionmanager.ui
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Comprobar se hai act_ualizacións"

#. GehiB
#: extensionmanager.ui
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"

#. wNCAw
#: extensionmanager.ui
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"

#. qHMdq
#: extensionmanager.ui
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"

#. gjCkd
#: extensionmanager.ui
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Instaladas para todos os usuarios"

#. zhqZT
#: extensionmanager.ui
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Instaladas só para o usuario actual"

#. 6wBVk
#: extensionmanager.ui
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Incluídas co %PRODUCTNAME"

#. T8BGR
#: extensionmanager.ui
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Mostrar extensións"

#. vz3Ti
#: extensionmanager.ui
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Engadindo %EXTENSION_NAME"

#. A33SB
#: extensionmanager.ui
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Obter máis extensións na rede..."

#. EGwkP
#: installforalldialog.ui
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "For whom do you want to install the extension?"
msgstr "Para quen desexa realizar a instalación?"

#. bFbLc
#: installforalldialog.ui
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when"
" installing an extension for all users in a multi user environment."
msgstr ""
"Asegúrese de que ningún outro usuario estea traballando co mesmo "
"%PRODUCTNAME cando instale extensións para todos os usuarios nun entorno "
"multiusuario."

#. urmUy
#: installforalldialog.ui
msgctxt "installforalldialog|no"
msgid "_For all users"
msgstr "_Para todos os usuarios"

#. nPnM4
#: installforalldialog.ui
msgctxt "installforalldialog|yes"
msgid "_Only for me"
msgstr "_Só para min"

#. feAcg
#: licensedialog.ui
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Acordo de licenza de software da extensión"

#. Q6dKY
#: licensedialog.ui
msgctxt "licensedialog|accept"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#. zXBFv
#: licensedialog.ui
msgctxt "licensedialog|decline"
msgid "Decline"
msgstr "Rexeitar"

#. rvo9y
#: licensedialog.ui
msgctxt "licensedialog|head"
msgid ""
"Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
msgstr "Siga estes pasos para proceder á instalación da extensión:"

#. tEDSx
#: licensedialog.ui
msgctxt "licensedialog|label2"
msgid "1."
msgstr "1."

#. NyS5E
#: licensedialog.ui
msgctxt "licensedialog|label3"
msgid "2."
msgstr "2."

#. 5h4GZ
#: licensedialog.ui
msgctxt "licensedialog|label4"
msgid ""
"Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down'"
" button in this dialog to view the entire license text."
msgstr ""
"Lea o acordo de licenza completo. Utilice a barra de desprazamento ou o "
"botón «Baixar» deste diálogo para ver o texto da licenza enteiro."

#. oyoCK
#: licensedialog.ui
msgctxt "licensedialog|label5"
msgid ""
"Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' "
"button."
msgstr "Aceptar o acordo de licenza da extensión premendo o botón «Aceptar»."

#. ydBcE
#: licensedialog.ui
msgctxt "licensedialog|down"
msgid "_Scroll Down"
msgstr "_Baixar"

#. qquCs
#: showlicensedialog.ui
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Acordo de licenza de software da extensión"

#. GX3k2
#: updatedialog.ui
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
msgid "Extension Update"
msgstr "Actualizar a extensión"

#. DmHy5
#: updatedialog.ui
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"

#. 3bJwo
#: updatedialog.ui
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
msgid "_Available extension updates"
msgstr "_Actualizacións de extensións dispoñíbeis"

#. 3mtLC
#: updatedialog.ui
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Comprobando..."

#. WkYgi
#: updatedialog.ui
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr "Amo_sar todas as actualizacións"

#. BriDD
#: updatedialog.ui
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"

#. 7DTtA
#: updatedialog.ui
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Editor:"

#. iaD89
#: updatedialog.ui
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "botón"

#. kgLHP
#: updatedialog.ui
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr "Novidades:"

#. JqHGH
#: updatedialog.ui
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de publicación"

#. YEhMN
#: updateinstalldialog.ui
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
msgid "Download and Installation"
msgstr "Descarga e instalación"

#. t9MoN
#: updateinstalldialog.ui
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
msgid "Downloading extensions..."
msgstr "Descargando extensións..."

#. 3AFnH
#: updateinstalldialog.ui
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#. Kfhc4
#: updaterequireddialog.ui
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
msgid "Extension Update Required"
msgstr "Requírese a actualización da extensión"

#. VYnoR
#: updaterequireddialog.ui
msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
msgid ""
"%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME "
"extensions are not compatible with this version and need to be updated "
"before they can be used."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME actualizouse a unha versión nova. Algunhas das extensións de "
"%PRODUCTNAME instaladas non son compatíbeis con esta versión e cómpre "
"actualizalas antes de as poder usar."

#. FXDEw
#: updaterequireddialog.ui
msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Engadindo %EXTENSION_NAME"

#. bp47k
#: updaterequireddialog.ui
msgctxt "updaterequireddialog|check"
msgid "Check for _Updates..."
msgstr "Buscar act_ualizacións..."

#. 9S2f3
#: updaterequireddialog.ui
msgctxt "updaterequireddialog|disable"
msgid "Disable all"
msgstr "Desactivalas todas"