aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/gl/extensions/source/abpilot.po
blob: 4ca41985f681c2ac9bf179ebdf7fe7627d83d45a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
#. extracted from extensions/source/abpilot
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1453394606.000000\n"

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE\n"
"string.text"
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "Asistente da orixe de datos da axenda de enderezos"

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_SELECT_ABTYPE\n"
"string.text"
msgid "Address book type"
msgstr "Tipo de axenda de enderezos"

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG\n"
"string.text"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Configuración da conexión"

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_TABLE_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Table selection"
msgstr "Selección de táboa"

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING\n"
"string.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Asignación de campo"

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_FINAL_CONFIRM\n"
"string.text"
msgid "Data Source Title"
msgstr "Título da orixe de datos"

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_NEEDTYPESELECTION\n"
"string.text"
msgid "Please select a type of address book."
msgstr "Seleccione un tipo de axenda de enderezos."

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_QRY_NOTABLES\n"
"string.text"
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"A orixe de datos non contén táboas.\n"
"No entanto, quere configurala como orixe de datos de enderezos?"

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_QRY_NO_EVO_GW\n"
"string.text"
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"Parece que non ten configurada ningunha conta GroupWise no Evolution.\n"
"No entanto, quere configurar esa conta como orixe de datos de enderezos?"

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_DEFAULT_NAME\n"
"string.text"
msgid "Addresses"
msgstr "Enderezos"

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_ADMINDIALOGTITLE\n"
"string.text"
msgid "Create Address Data Source"
msgstr "Crear orixe de datos de enderezos"

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_NOCONNECTION\n"
"string.text"
msgid "The connection could not be established."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión."

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS\n"
"string.text"
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "Comprobe a configuración feita para a orixe de datos."

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_FIELDDIALOGTITLE\n"
"string.text"
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr "Datos de enderezos - Asignación de campo"

#: abspilot.src
msgctxt ""
"abspilot.src\n"
"RID_STR_NOFIELDSASSIGNED\n"
"string.text"
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
"\"File - Template - Address Book Source...\""
msgstr ""
"Neste momento non existen campos atribuídos.\n"
"Pode asignar campos agora ou facelo máis tarde en:\n"
"Menú «Ficheiro - Modelo - Orixe da axenda de enderezos...»"