aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/it/dictionaries/hu_HU/dialog.po
blob: f033c9a414ef5e0bcb5d4765394c8f44817d11d9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
#. extracted from dictionaries/hu_HU/dialog.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fhu_HU%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Valter <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: hu_HU_en_US.properties#spelling.property.text
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#: hu_HU_en_US.properties#cap.property.text
msgid "Capitalization"
msgstr "Maiuscole"

#: hu_HU_en_US.properties#par.property.text
msgid "Parentheses"
msgstr "Parentesi"

#: hu_HU_en_US.properties#wordpart.property.text
msgid "Word parts of compounds"
msgstr "Parti di parole composte"

#: hu_HU_en_US.properties#comma.property.text
msgid "Comma usage"
msgstr "Uso della virgola"

#: hu_HU_en_US.properties#proofreading.property.text
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisione"

#: hu_HU_en_US.properties#style.property.text
msgid "Style checking"
msgstr "Controllo stile"

#: hu_HU_en_US.properties#compound.property.text
msgid "Underline typo-like compound words"
msgstr "Sottolinea le parole composte che sembrano errori"

#: hu_HU_en_US.properties#allcompound.property.text
msgid "Underline all generated compound words"
msgstr "Sottolinea tutte le parole composte generate"

#: hu_HU_en_US.properties#grammar.property.text
msgid "Possible mistakes"
msgstr "Possibili errori"

#: hu_HU_en_US.properties#money.property.text
msgid "Consistency of money amounts"
msgstr "Coerenza di somme monetarie"

#: hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Duplicazione di parole"

#: hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Duplicazione di parole"

#: hu_HU_en_US.properties#dup.property.text
msgid "Duplication within clauses"
msgstr "Duplicazione all'interno di periodi"

#: hu_HU_en_US.properties#dup2.property.text
msgid "Duplication within sentences"
msgstr "Duplicazione all'interno di frasi"

#: hu_HU_en_US.properties#dup3.property.text
msgid "Allow previous checkings with affixes"
msgstr "Permetti pre-controllo sugli affissi"

#: hu_HU_en_US.properties#numpart.property.text
msgid "Thousand separation of numbers"
msgstr "Separazione delle migliaia di numeri"

#: hu_HU_en_US.properties#typography.property.text
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: hu_HU_en_US.properties#quot.property.text
msgid "Quotation marks"
msgstr "Virgolette doppie"

#: hu_HU_en_US.properties#apost.property.text
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrofo"

#: hu_HU_en_US.properties#dash.property.text
msgid "En dash"
msgstr "Trattino"

#: hu_HU_en_US.properties#elli.property.text
msgid "Ellipsis"
msgstr "Puntini di sospensione"

#: hu_HU_en_US.properties#ligature.property.text
msgid "Ligature suggestion"
msgstr "Suggerisci legature"

#: hu_HU_en_US.properties#noligature.property.text
msgid "Underline ligatures"
msgstr "Sottolinea le legature"

#: hu_HU_en_US.properties#frac.property.text
msgid "Fractions"
msgstr "Frazioni"

#: hu_HU_en_US.properties#thin.property.text
msgid "Thin space"
msgstr "Spazio breve"

#: hu_HU_en_US.properties#spaces.property.text
msgid "Double spaces"
msgstr "Spazi doppi"

#: hu_HU_en_US.properties#spaces2.property.text
msgid "More spaces"
msgstr "Più spazi"

#: hu_HU_en_US.properties#idx.property.text
msgid "Indices"
msgstr "Indici"

#: hu_HU_en_US.properties#minus.property.text
msgid "Minus"
msgstr "Segno -"

#: hu_HU_en_US.properties#SI.property.text
msgid "Measurements"
msgstr "Misure"

#: hu_HU_en_US.properties#hyphen.property.text
msgid "Hyphenation of ambiguous words"
msgstr "Sillabazione di parole ambigue"

#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Label.value.text
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dizionari"

#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Leaves.org.openoffice.lightproof.hu_HU.Label.value.text
msgid "Hungarian sentence checking"
msgstr "Analisi della frase ungherese"