1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
|
#. extracted from framework/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
msgid "~Update"
msgstr "~Atjaunināt"
#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
msgid "~Close & Return to "
msgstr "~Aizvērt un atgriezties uz "
#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr "Redzamās ~pogas"
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr "~Pielāgot rīkjoslu..."
#: strings.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr "~Pietauvot rīkjoslu"
#: strings.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr "Piet~auvot visas rīkjoslas"
#: strings.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr "S~lēgt rīkjoslas novietojumu"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
msgstr "Aizvēr~t rīkjoslu"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "Saglabāt kopiju ~kā..."
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
msgid "No Documents"
msgstr "Nav dokumentu"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
msgid "Clear List"
msgstr "Attīrīt sarakstu"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
msgstr "Attīra sarakstu no nesen atvērtajām datnēm. Šo darbību nevar atsaukt."
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
msgid " (Remote)"
msgstr " (Attāls)"
#: strings.hrc:39
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
msgid " (Safe Mode)"
msgstr " (Drošais režīms)"
#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
msgid "Add-On %num%"
msgstr "Papildinājums %num%"
#: strings.hrc:41
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
msgid "Retry"
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
#: strings.hrc:42
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
msgid ""
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
"\n"
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
"\n"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME nespēja saglabāt svarīgu iekšējo informāciju, jo šajā vietā nepietiek vietas uz diska:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"Jūs nevarēsiet turpināt strādāt ar %PRODUCTNAME bez papildu brīvas diska vietas šajā vietā.\n"
"\n"
"Kad atbrīvosiet diska vietu, spiediet pogu 'Mēģināt vēlreiz', lai mēģinātu saglabāt datus.\n"
"\n"
#: strings.hrc:43
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
msgid "~Reset"
msgstr "~Atiestatīt"
#: strings.hrc:44
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to reinstall the application."
msgstr ""
"Gadījās kļūda, ielādējot lietotāja saskarnes konfigurācijas datus. Programma tagad tiks apturēta.\n"
"Lūdzu, mēģiniet to pārinstalēt."
#: strings.hrc:45
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application."
msgstr ""
"Gadījās kļūda, ielādējot lietotāja saskarnes konfigurācijas datus. Programma tagad tiks apturēta.\n"
"Lūdzu, mēģiniet izdzēst savu lietotāja profilu šai programmai."
#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
msgstr ""
"Gadījās kļūda, ielādējot lietotāja saskarnes konfigurācijas datus. Programma tagad tiks apturēta.\n"
"Lūdzu, mēģiniet izdzēst savu lietotāja profilu šai programmai, vai arī pārinstalējiet to."
#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
msgid "Untitled"
msgstr "Nenosaukts"
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
msgid "Multiple Languages"
msgstr "Vairākas valodas"
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nav (nepārbaudīt pareizrakstību)"
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Atiestatīt uz noklusējuma valodu"
#: strings.hrc:52
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Vairāk..."
#: strings.hrc:53
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Iestatīt valodu rindkopai"
#: strings.hrc:54
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
msgstr "Teksta valoda. Labais klikšķis, lai iestatītu rakstzīmju vai rindkopas valodu"
|