blob: 1e7c8ba787377509c9f25b814106598faf41c28e (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
|
#. extracted from uui/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1444585423.000000\n"
#: authfallback.ui
msgctxt ""
"authfallback.ui\n"
"AuthFallbackDlg\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "OneDrive Authentication Code"
msgstr "Còde d'autentificacion de OneDrive"
#: filterselect.ui
msgctxt ""
"filterselect.ui\n"
"FilterSelectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Seleccion de filtres"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
"logindialog.ui\n"
"LoginDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentificacion necessària"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
"logindialog.ui\n"
"syscreds\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use system credentials"
msgstr "Utilizar las acreditacions del _sistèma"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
"logindialog.ui\n"
"remember\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remember password"
msgstr "Se _remembrar lo senhal"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
"logindialog.ui\n"
"accountft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ccount:"
msgstr "_Compte :"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
"logindialog.ui\n"
"passwordft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Se_nhal :"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
"logindialog.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User name:"
msgstr "Nom d'_utilizaire :"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
"logindialog.ui\n"
"pathft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Path:"
msgstr "_Camin :"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
"logindialog.ui\n"
"pathbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse…"
msgstr "_Percórrer..."
#: logindialog.ui
msgctxt ""
"logindialog.ui\n"
"loginrealm\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
"Picatz lo nom d'utilizaire e lo senhal per : \n"
"«%2» en %1"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
"logindialog.ui\n"
"requestinfo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
"Picatz lo nom d'utilizaire e lo senhal per : \n"
"%1"
#: logindialog.ui
msgctxt ""
"logindialog.ui\n"
"errorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Message from server:"
msgstr "Messatge del servidor :"
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt ""
"macrowarnmedium.ui\n"
"MacroWarnMedium\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr "%PRODUCTNAME - Avertiment de seguretat"
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt ""
"macrowarnmedium.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Enable Macros"
msgstr "_Activar las macros"
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt ""
"macrowarnmedium.ui\n"
"cancel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Disable Macros"
msgstr "_Desactivar las macros"
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt ""
"macrowarnmedium.ui\n"
"descr1Label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "Lo document conten de macros de document signadas per :"
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt ""
"macrowarnmedium.ui\n"
"descr1aLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The document contains document macros."
msgstr "Lo document conten de macros de document."
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt ""
"macrowarnmedium.ui\n"
"viewSignsButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_View Signatures…"
msgstr "_Afichar las signaturas..."
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt ""
"macrowarnmedium.ui\n"
"descr2Label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
msgstr "Las macros pòdon conténer de virus. Es totjorn mai prudent de desactivar las macros dels documents. Se desactivatz las macros, podètz pèrdre de foncionalitats provesidas per las macros del document."
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt ""
"macrowarnmedium.ui\n"
"alwaysTrustCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Always trust macros from this source"
msgstr "_Totjorn se fisar de las macros d'aquesta font"
#: masterpassworddlg.ui
msgctxt ""
"masterpassworddlg.ui\n"
"MasterPasswordDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Picar lo senhal principal"
#: masterpassworddlg.ui
msgctxt ""
"masterpassworddlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Picar un senhal :"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"PasswordDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Set Password"
msgstr "Definir un senhal"
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt ""
"setmasterpassworddlg.ui\n"
"SetMasterPasswordDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Set Master Password"
msgstr "Definir lo senhal principal"
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt ""
"setmasterpassworddlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Los senhals per las connexions web son protegits per un senhal principal. Vos serà demandat d'o picar un còp per sesilha, se %PRODUCTNAME recupèra un senhal de la lista dels senhals protegits."
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt ""
"setmasterpassworddlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Picar un senhal :"
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt ""
"setmasterpassworddlg.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Reenter password:"
msgstr "_Tornar picar lo senhal :"
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt ""
"setmasterpassworddlg.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
msgstr "Atencion : s'aavètz doblidat lo senhal principal, vos serà pas mai possible d'accedir a las informacions que protegís. Los senhals son sensibles a la cassa."
#: simplenameclash.ui
msgctxt ""
"simplenameclash.ui\n"
"SimpleNameClashDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "File Exists"
msgstr "Lo fichièr existís"
#: simplenameclash.ui
msgctxt ""
"simplenameclash.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace"
msgstr "Remplaçar"
#: simplenameclash.ui
msgctxt ""
"simplenameclash.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename"
msgstr "Tornar nomenar"
#: sslwarndialog.ui
msgctxt ""
"sslwarndialog.ui\n"
"SSLWarnDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Security Warning: "
msgstr "Avertiment de seguretat : "
#: sslwarndialog.ui
msgctxt ""
"sslwarndialog.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
#: sslwarndialog.ui
msgctxt ""
"sslwarndialog.ui\n"
"cancel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cancel Connection"
msgstr "Anullar la connexion"
#: sslwarndialog.ui
msgctxt ""
"sslwarndialog.ui\n"
"view\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Afichar lo certificat"
#: unknownauthdialog.ui
msgctxt ""
"unknownauthdialog.ui\n"
"UnknownAuthDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
msgstr "Site web certificat per una autoritat desconeguda"
#: unknownauthdialog.ui
msgctxt ""
"unknownauthdialog.ui\n"
"accept\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "Acceptar aqueste certificat temporàriament per aquesta sesilha"
#: unknownauthdialog.ui
msgctxt ""
"unknownauthdialog.ui\n"
"reject\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr "Acceptar pas aqueste certificat e se connectar pas a aqueste site web"
#: unknownauthdialog.ui
msgctxt ""
"unknownauthdialog.ui\n"
"examine\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Examine Certificate…"
msgstr "Examinar lo certificat..."
|